forked from WA-Catalog/fr_tn
29 lines
1.2 KiB
Markdown
29 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# Yahweh était avec Josaphat
|
|||
|
|
|||
|
Ici, «était avec» est un idiome. AT: "Dieu l'a soutenu" ou "Dieu l'a aidé" (Voir: Idiom )
|
|||
|
|
|||
|
# marchait dans les premières voies de son père
|
|||
|
|
|||
|
Ici, on parle de la façon dont une personne vit et se conduit comme si elle marchait. Pour la plupart des
|
|||
|
Dans la vie de David, il vécut dans la justice et suivit de près Yahweh. AT: “a vécu dans les premières voies de son
|
|||
|
père David »ou« vivait dans la justice, comme le père David l’avait fait auparavant »(Voir: Idiom
|
|||
|
et connaissances supposées et informations implicites )
|
|||
|
|
|||
|
# n'a pas cherché les Baals
|
|||
|
|
|||
|
Cela signifie qu'il n'a pas adoré les idoles Baal afin de chercher de l'aide auprès d'elles. (Voir: supposé
|
|||
|
Connaissances et informations implicites )
|
|||
|
|
|||
|
# entré dans
|
|||
|
|
|||
|
Le mot "marché" est utilisé ici comme un idiome. AT: “suivi” (voir: idiome )
|
|||
|
306
|
|||
|
translationNotes 2 Chroniques 17: 3-4
|
|||
|
|
|||
|
# pas après le comportement d'Israël
|
|||
|
|
|||
|
"Et ne s'est pas comporté à la manière du peuple d'Israël." Cela se réfère à la façon dont la plupart des gens
|
|||
|
d'Israël n'a pas suivi Yahweh. AT: "et n'a pas suivi les pratiques perverses qui étaient communes dans
|
|||
|
Israël ”(Voir: Connaissance supposée et informations implicites )
|
|||
|
|