fr_tn/mrk/14/01.md

42 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-11-02 17:14:46 +00:00
# Marc 14: 1-2
## UDB:
1 Ce nétait que deux jours avant que les gens commencent à célébrer le festival dune semaine appelée la Pâque* Pendant ces jours, ils ont également célébré le festival qu'ils ont appelé Painsans levain* Les prêtres en chef et les hommes qui enseignaient les lois juives prévoyaient comment ils pourraient arrêter Jésus secrètement et le mettre à mort* 2 Mais ils se disaient: «Nous devons ne pas le faire pendant le festival parce que si nous le faisons alors, les gens seront très en colère contre nous et en meute!"
## ULB:
1 C'était maintenant deux jours avant la Pâque et la Fête des Pains sans Levain* Les prêtres en chef et les scribes réfléchissaient à la manière dont ils pourraient arrêter furtivement Jésus et le tuer ensuite* 2 car ils disaient: «Pas pendant le festin, pour qu'une émeute ne se produise pas parmi le peuple»*
## Notes de traduction
Présentation de contexte:
Deux jours avant la Pâque, les principaux sacrificateurs et les scribes complotent secrètement pour tuer Jésus*
furtivement
sans que les gens s'en rendent compte
Car ils disaient
Le mot «ils» fait référence aux principaux sacrificateurs et aux scribes*
Pas pendant la fête
Cela se rapporte à eux de ne pas arrêter Jésus pendant la fête* AT: "Il ne faut pas le faire pendant la fête" (Voir: Ellipsis )
## Mots de traduction
* La Pâque
* festival , festivals
* pain sans levain
* prêtres en chef
* scribe, scribes
437
Marc 14: 1-2 Notes de traduction
* Jésus, Jésus Christ, Christ Jésus
* fête
2018-11-02 17:38:30 +00:00
## Liens:
2018-11-02 17:14:46 +00:00
* Introduction à l'évangile de Marc
* Marc 14 Notes générales
* Marc 14 Questions de traduction