forked from WA-Catalog/fr_tn
50 lines
2.1 KiB
Markdown
50 lines
2.1 KiB
Markdown
|
# Actes 15: 24-26
|
|||
|
|
|||
|
## UDB:
|
|||
|
|
|||
|
24 Les gens nous ont dit que certains d'entre nous venaient chez vous, même si nous ne les avions pas envoyés
|
|||
|
|
|||
|
à vous* Nous avons entendu dire qu'ils vous ont troublé en vous racontant des choses qui ont troublé votre pensée* 25
|
|||
|
Donc, après nous sommes réunis ici, nous avons décidé de choisir des hommes et de leur demander de venir avec vous
|
|||
|
avec Barnabas et Paul, que nous aimons beaucoup* 26 Ces deux personnes ont mis leur vie en danger
|
|||
|
parce qu'ils servent notre Seigneur Jésus-Christ*
|
|||
|
|
|||
|
## ULB:
|
|||
|
|
|||
|
24 Nous avons entendu que certains hommes sont sortis de nous, sans aucun ordre de notre part, et vous ont dérangé
|
|||
|
|
|||
|
avec des enseignements qui bouleversent vos âmes* 25 Cela étant, nous avons tous accepté de choisir
|
|||
|
les hommes et de vous les envoyer avec nos chers Barnabas et Paul, 26 hommes qui ont risqué
|
|||
|
leurs vies pour le nom de notre Seigneur Jésus-Christ*
|
|||
|
|
|||
|
## Notes de traduction
|
|||
|
|
|||
|
Informations générales:
|
|||
|
Ici, tous les exemples de «nous», «nos» et «nous» font référence aux croyants de l’église de Jérusalem* (Voir:
|
|||
|
Exclusif et « nous » inclusif et Actes 15:22 )
|
|||
|
que certains hommes
|
|||
|
“Que des hommes”
|
|||
|
sans commandes de notre part
|
|||
|
«Même si nous n'avons donné aucun ordre pour qu'ils partent»
|
|||
|
vous a dérangé avec des enseignements qui bouleversent vos âmes
|
|||
|
Ici, les «âmes» font référence aux personnes* AT: «J'ai enseigné des choses qui vous ont troublé» (Voir: Synecdoche )
|
|||
|
choisir des hommes
|
|||
|
Les hommes qu'ils ont envoyés étaient Jude appelés Barnabas et Silas* (Voir: Actes 15:22 )
|
|||
|
pour le nom de notre Seigneur Jésus Christ
|
|||
|
Ici, «nom» fait référence à la personne entière* AT: «parce qu'ils croient en notre Seigneur Jésus Christ» ou
|
|||
|
“Parce qu'ils servent notre Seigneur Jésus Christ” (voir: métonymie )
|
|||
|
482
|
|||
|
Notes de traduction Actes 15: 24-26
|
|||
|
|
|||
|
## Mots de traduction
|
|||
|
|
|||
|
* commande, commandements
|
|||
|
* trouble, troubles, fauteur de troubles, gênant
|
|||
|
* enseigner
|
|||
|
* âme, âmes
|
|||
|
* bien-aimé
|
|||
|
* nom, noms, nommés
|
|||
|
* seigneur, seigneurs, maître, maîtres, monsieur, messieurs
|
|||
|
* Jésus, Jésus Christ, Christ Jésus
|
|||
|
|