forked from WA-Catalog/fr_tn
23 lines
963 B
Markdown
23 lines
963 B
Markdown
|
# Bigthana et Teresh
|
|||
|
|
|||
|
Ce sont les noms de deux hommes. Voyez comment vous avez traduit leurs noms dans Esther 2:21 . (Voir: Comment
|
|||
|
traduire les noms )
|
|||
|
|
|||
|
# Il a été trouvé enregistré là-bas
|
|||
|
|
|||
|
Ici, «trouvé» est une métaphore de l’apprentissage. “Trouvé” et “enregistré” peuvent être exprimés en actif
|
|||
|
forme. AT: «Ils ont découvert que les écrivains avaient enregistré là-bas» ou «Ils ont appris que les écrivains avaient
|
|||
|
écrit "(Voir: Métaphore et Actif ou Passif )
|
|||
|
|
|||
|
# Qu'est-ce qui a été fait pour honorer
|
|||
|
|
|||
|
Cela peut être exprimé sous forme active. AT: "Qu'est-ce que j'ai fait pour honorer" ou "Qu'avons-nous fait pour donner
|
|||
|
honneur ”(Voir: Actif ou Passif )
|
|||
|
|
|||
|
# Rien n'a été fait pour lui
|
|||
|
|
|||
|
Cela peut être exprimé sous forme active. Cependant, il peut être bon de trouver un moyen qui ne donne pas
|
|||
|
l'impression que les serviteurs accusaient le roi. AT: "Personne n'a rien fait pour Mardochée" (Voir:
|
|||
|
Actif ou passif )
|
|||
|
|