forked from WA-Catalog/fr_tn
26 lines
1.1 KiB
Markdown
26 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# Ne sont-ils pas écrits dans le livre des événements des rois de Juda?
|
||
|
|
||
|
Cette question sert à informer ou à rappeler aux lecteurs que les informations sur Abijah sont
|
||
|
dans cet autre livre. Voyez comment vous avez traduit cela dans 1 Rois 14:29 . Cette question rhétorique peut être
|
||
|
traduit comme une déclaration. AT: "ils sont écrits dans le livre des événements des rois de Juda"
|
||
|
(Voir: Question rhétorique )
|
||
|
|
||
|
# Ne sont-ils pas écrits dans le livre des événements des rois de Juda?
|
||
|
|
||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Quelqu'un a écrit à ce sujet dans le livre des événements de
|
||
|
les rois de Juda. "(Voir: Actif ou Passif )
|
||
|
|
||
|
# Asa a couché avec ses ancêtres
|
||
|
|
||
|
Dormir ici est un euphémisme qui représente la mort. AT: "Asa est mort comme ses ancêtres" (Voir:
|
||
|
Métaphore et euphémisme )
|
||
|
|
||
|
# a été enterré avec eux
|
||
|
|
||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “ils l'ont enterré avec ses ancêtres” (Voir: Actif ou Passif )
|
||
|
|
||
|
# David son père
|
||
|
|
||
|
Le mot «père» fait ici référence à un ancêtre. AT: "Le roi David, son ancêtre"
|
||
|
|