Update 'bible/other/stronghold.md'
This commit is contained in:
parent
e7c60551a7
commit
f1ebf6a17e
|
@ -4,17 +4,17 @@
|
||||||
|
|
||||||
The terms "stronghold" and "fortress" both refer to places that are well protected against an attack by enemy soldiers. The term "fortified" describes a city or other place that has been made safe from attack.
|
The terms "stronghold" and "fortress" both refer to places that are well protected against an attack by enemy soldiers. The term "fortified" describes a city or other place that has been made safe from attack.
|
||||||
|
|
||||||
* Often, strongholds and fortresses are manmade structures with defensive walls. They can also be natural protective barriers such as rocky cliffs or high mountains.
|
* Often, strongholds and fortresses were manmade structures with defensive walls. They could also have been places with natural protective barriers such as rocky cliffs or high mountains.
|
||||||
* People fortify strongholds by building thick walls or other structures that make it difficult for an enemy to break through.
|
* People fortified strongholds by building thick walls or other structures that made it difficult for an enemy to break through.
|
||||||
* "Stronghold" or "fortress" could be translated as "securely strong place" or "strongly protected place."
|
* "Stronghold" or "fortress" could be translated as "securely strong place" or "strongly protected place."
|
||||||
* The term "fortified city" could be translated as "securely protected city" or "strongly built city."
|
* The term "fortified city" could be translated as "securely protected city" or "strongly built city."
|
||||||
* This term is also used figuratively to refer to God as a stronghold or fortress for those who trust in him. (See: [Metaphor](en/ta-vol1/translate/man/figs-metaphor))
|
* This term was also used figuratively to refer to God as a stronghold or fortress for those who trust in him. (See: [Metaphor](en/ta-vol1/translate/man/figs-metaphor))
|
||||||
* Another figurative meaning for the term "stronghold" refers to something that someone wrongly trusts in for security, such as a false god or other thing that is worshiped instead of Yahweh. This could be translated as, "false strongholds."
|
* Another figurative meaning for the term "stronghold" referred to something that someone wrongly trusted in for security, such as a false god or other thing that was worshiped instead of Yahweh. This could be translated as "false strongholds."
|
||||||
* This term should be translated differently from "refuge," which emphasizes safety more than the concept of being fortified.
|
* This term should be translated differently from "refuge," which emphasizes safety more than the concept of being fortified.
|
||||||
|
|
||||||
(See also: [false god](../kt/falsegod.md), [idol](../other/idol.md), [refuge](../kt/refuge.md), [Yahweh](../kt/yahweh.md))
|
(See also: [false god](../kt/falsegod.md), [idol](../other/idol.md), [refuge](../kt/refuge.md), [Yahweh](../kt/yahweh.md))
|
||||||
|
|
||||||
## Bible References: ##
|
## Bible References: ##(See: [Metaphor](en/ta-vol1/translate/man/figs-metaphor))
|
||||||
|
|
||||||
* [2 Corinthians 10:3-4](en/tn/2co/help/10/03)
|
* [2 Corinthians 10:3-4](en/tn/2co/help/10/03)
|
||||||
* [2 Kings 08:10-12](en/tn/2ki/help/08/10)
|
* [2 Kings 08:10-12](en/tn/2ki/help/08/10)
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue