initial conversion

This commit is contained in:
Larry Versaw 2019-02-15 14:31:52 -07:00
parent df872ff966
commit a0d3e58137
1018 changed files with 29852 additions and 0 deletions

29
bible/kt/abomination.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,29 @@
# জঘন্য বিষয়, সকলো জঘন্য বিষয়, জঘন্য
## সংজ্ঞা:
“জঘন্য বিষয়” পৰিভাষাটো চৰম অপছন্দ বা কিছুমান বিতৃষ্ণা কাৰণক নিৰ্দেশ কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হয়।
* ইজিপ্তৰ লোক সকলে ইব্রী লোকসকলৰ ক্ষেত্ৰত “জঘন্য বিষয়” বিবেচনা কৰে। ইয়াৰ অৰ্থ হ’ল ইজিপ্তৰ লোকসকলে ইব্ৰীসকলক চৰম অপছন্দ কৰে আৰু তেওঁলোকৰ ওচৰত বা তেওঁলোকৰ লগত কোনো সম্পৰ্ক নাৰাখে।
* কিছুমান বিষয়ত বাইবেলে কয়, “যিহোৱালৈ জঘন্য বিষয়”, ইয়াত অন্তৰ্গত হৈ আছে, মিছা কোৱা, অহংকাৰ কৰা, মানুহ বলিদান কৰা, মূৰ্তিৰ আৰাধনা কৰা, হত্যা, আৰু যৌন পাপ, যেনে ব্যাভিচাৰ আৰু সমকামী কৰ্মবোৰ।
* “নিৰ্জনতাৰ ব্যাভিচাৰ” বিষয়ত ভাববাদী দানিয়েলৰ যোগেদি হোৱা ভাববাণীৰ প্রসংগ উল্লেখ কৰি যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্য সকলক শেষ সময়ৰ বিষয়ে শিক্ষা দিছিল।
## অনুবাদ উপদেশ:
* “চৰম জঘন্য” পৰিভাষাটো কেতিয়াবা “কিছুমান বিষয় ঈশ্বৰে ঘিণ কৰে” বা “কিছুমান বিষয় অপছন্দৰ” বা “ঘিণলগীয়া অভ্যাস” বা “চৰম চয়তান কৰ্ম”, এনেদৰেও অনুবাদ হৈছে।
* “চৰম জঘন্য” পৰিভাষাটো কেতিয়াবা প্ৰসংগৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি “অতিশয় ঘৃণিত দ্বাৰা” বা “নিদাৰুণ বিৰক্তিকৰ” বা “সম্পূৰ্ণ ৰূপে গ্ৰহনৰ অযোগ্য” বা “গভীৰ বিতৃষ্ণাৰ কাৰণ”৷
* “কদৰ্যতাৰ নিৰ্জনতা” অংশটো অনুবাদ কৰোতে “কলুষিত উদ্দেশ্যৰ কাৰণে লোকসকলৰ বৃহৎ ক্ষতি” বা নিদাৰুণ বিৰক্তিকৰ বিষয়ৰ কাৰণে হোৱা মহা দুখ” বুলিও অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব পাৰি৷
(চাওহক: [ব্যাভিচাৰ](../kt/adultery.md), [অপবিত্র কৰা](../other/desecrate.md), [জনশূণ্য](../other/desolate.md), [মিছা দেৱতা](../kt/falsegod.md), [বলিদান](../other/sacrifice.md))
## বাইবেল প্ৰসংগবোৰ:
* [ইজ্ৰা 09:1-2](rc://as/tn/help/ezr/09/01)
* [আদি পুস্তক 46:33-34](rc://as/tn/help/gen/46/33)
* [যিচয়া 01:12-13](rc://as/tn/help/isa/01/12)
* [মথি 24:15-18](rc://as/tn/help/mat/24/15)
* [হিতোপদেশ 26:24-26](rc://as/tn/help/pro/26/24)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H887, H6292, H8251, H8262, H8263, H8441, G946

32
bible/kt/adoption.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,32 @@
# গ্ৰহণ, পোষ্যপুত্ৰ গ্ৰহণ, গৃহীত
## সংজ্ঞা:
“গ্ৰহণ” আৰু “পোষ্যপুত্ৰ গ্ৰহণ” শব্দই প্ৰসংগক্ৰমে উল্লেখ কৰে যে কোনো এজন আইনগত ভাবে কোনো ব্যক্তিৰ সন্তান হ’ব পাৰে, যদিও তেওঁ বংশগত ভাবে অভিভাৱক নহয়।
* বাইবেলে “গ্ৰহণ” আৰু “পোষ্যপুত্ৰ গ্ৰহণ” শব্দটো আলংকাৰিক পদ্ধতিত বৰ্ণনা কৰা হৈছে, যি উদ্দেশ্যত ঈশ্বৰে লোকসকলক তেওঁৰ পৰিয়ালৰ অংশ হিচাবে তেওঁৰ আত্মিক পুত্ৰ আৰু কন্যা ৰূপে গঢ়ি তুলিছে।
* সন্তানৰূপে গৃহীত হোৱাৰ যোগেদি ঈশ্বৰে বিশ্বাসীসকলক যীচু খ্ৰীষ্টৰ সৈতে সহ-উত্তৰাধিকাৰ দিলে, ঈশ্বৰ পুত্ৰ আৰু কন্যাৰ সকলো সুবিধা তেওঁ তেওঁলোকক দিলে।
## অনুবাদ উপদেশবোৰ:
* এই পৰিভাষাত অনুবাদ কৰোতে শব্দৰ সৈতে বিশেষকৈ অভিভাৱক-সন্তানৰ সম্পৰ্ক বাখ্যা কৰিবৰ বাবে অনুবাদৰ ভাষা ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে।
স্পষ্ট ৰূপে জানিব লাগে যে এইটো আলংকাৰিক বা আত্মিক অৰ্থহে।
* “পোষ্যপুত্ৰৰ অভিজ্ঞতা” অংশটো কেতিয়াবা “ঈশ্বৰৰ দ্বাৰা তেওঁৰ গৃহীত সন্তান” বা “ঈশ্বৰৰ (আত্মিক) সন্তান” বুলিও অনুদিত হয়।
* “পৌষ্যপুত্ৰৰ বাবে অপেক্ষা” অনুবাদ কৰোতে “ঈশ্বৰৰ সন্তান হ’বৰ বাবে আগবাঢ়া” বা “ঈশ্বৰলৈ সন্তান ৰূপে গ্ৰহন হ’বলৈ উৎসহেৰে অপেক্ষা কৰা” এনে হ’ল।
* “তেওঁলোক গৃহীত” অংশটো অনুবাদ কৰোতে “তেওঁলোক গৃহীত হ’ল নিজৰ সন্তানৰূপে” বা “তেওঁৰ নিজৰ (আত্মিক) সন্তানৰূপে তেওঁলোকক গঢ় দিলে” হ’ল।
(চাওহক: [উত্তৰাধিকাৰী](../other/heir.md), [উত্তৰাধিকাৰ](../kt/inherit.md), [আত্মা](../kt/spirit.md))
## বাইবেল প্ৰসংগবোৰ:
* [ইফিচীয়া 01:5-6](rc://as/tn/help/eph/01/05)
* [গালাতীয়া 04:3-5](rc://as/tn/help/gal/04/03)
* [ৰোমীয় 08:14-15](rc://as/tn/help/rom/08/14)
* [ৰোমীয় 08:23-25](rc://as/tn/help/rom/08/23)
* [ৰোমীয় 09:3-5](rc://as/tn/help/rom/09/03)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: G5206

39
bible/kt/adultery.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,39 @@
# ব্যভিচাৰ, ব্যভিচাৰী, ব্যভিচাৰী পুৰুষ, ব্যভিচাৰিণী, ব্যভিচাৰী পুৰুষবোৰ, ব্যভিচাৰিণীবোৰ
## সংজ্ঞা:
“ব্যভিচাৰ” শব্দটো উল্লেখ কৰা হয়, যেতিয়া কোনো এজন বিবাহিত ব্যক্তিয়ে তেওঁৰ পতি বা পত্নী নোহোৱা কোনো লোকৰ সৈতে যৌন সম্পৰ্ক কৰি পাপ কৰে৷ ব্যভিচাৰৰ দোষ দুয়োজনৰ মাজতে হয়৷
“ব্যভিচাৰী” শব্দটোৱে এনে ব্যৱহাৰৰ বা কোনো পাপ কৰা ব্যক্তিক নিৰ্দেশ কৰে৷
* “ব্যভিচাৰী” শব্দটোৱে সাধাৰণতে কোনো ব্যক্তিয়ে ব্যভিচাৰ সংঘটিত কৰাটোকে নিৰ্দেশ কৰে৷
* কেতিয়াবা “ব্যভিচাৰিণী শব্দটো কোনো মহিলাই ব্যভিচাৰ সংঘটিত কৰাৰ বিষয়ত ব্যৱহাৰ হয়৷
* ব্যভিচাৰে বিবাহৰ সময়ত স্বামী আৰু ভাৰ্যাই ইজনে সিজনৰ লগত কৰা প্ৰতিজ্ঞাবোৰ ভংগ কৰে৷
* ঈশ্বৰে ইস্ৰায়েলীসকলক ব্যভিচাৰ নকৰিবা বুলি আজ্ঞা দিছিল৷
* “ব্যভিচাৰী” শব্দটো প্ৰায়ে ৰূপক অৰ্থত ব্যৱহাৰ হয়, ই ঈশ্বৰলৈ অবিশ্বাসী হোৱা ইস্ৰায়েলী লোকসকলক, বিশেষকৈ তেওঁলোকে যেতিয়া মিছা দেৱতাবোৰৰ উপসনা কৰা অৰ্থত ব্যৱহাৰ হয়৷
## অনুবাদ উপদেশবোৰ
* যদি নিৰ্দেশিত ভাষাত “ব্যভিচাৰ” শব্দৰ অৰ্থ বুজাবলৈ কোনো শব্দ নাই, তেনেহলে এই প্ৰসংগটোৰ অনুবাদৰ সৈতে, “পত্নী নোহোৱা কোনো এজনৰ সৈতে যৌন সম্পৰ্ক ৰক্ষা কৰা” বা “কোনো ব্যক্তিৰ পতি বা পত্নীৰ সৈতে অন্তৰংগ হোৱা” বুলিও অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব পাৰি৷
* ব্যভিচাৰৰ বিষয়ে কওতে কিছুমান ভাষাত পৰোক্ষ পথ লোৱা হয়, যেনে “পতি বা পত্নী নোহোৱা কোনো জনৰ সৈতে শয়ন কৰা” বা “কোনো এজনৰ পত্নীৰ সৈতে অবিশ্বাসী হোৱা”৷ (চাওক: [শ্ৰুতিকটু পদৰ পৰিবৰ্তে](rc://as/ta/man/translate/figs-euphemism)
* যেতিয়া “ব্যভিচাৰী” শব্দটো ৰূপক অৰ্থত ব্যৱহাৰ হয়, তেতিয়া ই আক্ষৰিক অৰ্থত অনুবাদ কৰিবলৈ ভাল, যিয়ে ঈশ্বৰৰ নিৰ্দেশৰ লগত সংযোগ নাৰাখি তেওঁৰ লোকসকলে অবাধ্য হোৱাক অবিশ্বাসী পতি-পত্নীৰ লগত তুলনা কৰে৷ যদি এইটোৱে নিৰ্দিষ্ট ভাষাটোক স্পষ্টৰূপে যোগাযোগ নকৰে, তেনেহলে “ব্যভিচাৰী”ৰ আলংকাৰিক শব্দ অনুবাদ কৰোতে ব্যবহাৰ কৰিব পাৰি, যেনে “অবিশ্বাসী” বা “অসৎ” বা “অবিশ্বাসী দম্পতীৰ নিচিনা”।
(চাওহক: [অংগীকাৰ কৰা](../other/commit.md), [নিয়ম](../kt/covenant.md), [যৌন ব্যভিচাৰ](../other/fornication.md), [শুৱা](../other/sex.md), [বিশ্বাসযোগ্য](../kt/faithful.md))
## বাইবেল প্ৰসংগবোৰ:
* [যাত্রা পুস্তক 20:12-14](rc://as/tn/help/exo/20/12)
* [হোচেয়া 04:1-2](rc://as/tn/help/hos/04/01)
* [লুক 16:18](rc://as/tn/help/luk/16/18)
* [মথি 05:27-28](rc://as/tn/help/mat/05/27)
* [মথি 12:38-40](rc://as/tn/help/mat/12/38)
* [প্ৰকাশিত বাক্য 02:22-23](rc://as/tn/help/rev/02/22)
## বাইবেলৰ কাহিনীৰ পৰা উদাহৰণ:
* __[13:06](rc://as/tn/help/obs/13/06)__ "অংগীকাৰ নকৰিবা __ব্যভিচাৰৰ__."
* __[28:02](rc://as/tn/help/obs/28/02)__ অংগীকাৰ নকৰিবা __ব্যভিচাৰৰ__.
* __[34:07](rc://as/tn/help/obs/34/07)__ "ধাৰ্মিক নেতা জনে এনেদৰে প্ৰাৰ্থনা কৰিছিল, ‘ধন্যবাদ ঈশ্বৰ, মই আন দকাইত, অন্যায়কাৰী সকলৰ নিচিনা পাপী নহয়, __ব্যভিচাৰী__, বা এই কৰতোলা জনৰ নিচিনাও’।”
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H5003, H5004, G3428, G3429, G3430, G3431, G3432

31
bible/kt/almighty.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,31 @@
# সৰ্বশক্তিমান
## তথ্যবোৰ:
এই "সৰ্বশক্তিমান" শব্দটো আক্ষৰিক অৰ্থত “সৰ্ব ক্ষমতাশালী” বুলি কোৱা বুজায়; বাইবেলত এই শব্দটোৱে সদায় ঈশ্বৰক উল্লেখ কৰে।
* খেতাব "সৰ্বশক্তিমান" নাইবা "সৰ্বশক্তিমান জন" ঈশ্বৰলৈ ঊল্লেখ কৰা হৈছে আৰু তেওঁ তাত সম্পুৰ্ণ ক্ষমতা আৰু কৰ্তৃত্ব সকলো বস্তুৰ ওপৰত আছে।
* "সৰ্বশক্তিমান ঈশ্বৰ" এই শব্দতো ঈশ্বৰক বৰ্ণনা কৰিবলৈও ব্যবহাৰ কৰা হয় আৰু "ঈশ্বৰ সৰ্বশক্তিমান" আৰু "প্ৰভু সৰ্বশক্তিমান" আৰু "প্ৰভু ঈশ্বৰ সৰ্বশক্তিমান"।
## অনুবাদ পৰাৰ্মশ:
* এই শব্দতো “সৰ্ব-ক্ষমতাশালী” বুলিও অনুবাদ কৰোতে “সম্পূৰ্ণ ক্ষমতাশালী জন" বা “ঈশ্বৰ, যিজন সম্পূৰ্ণ ক্ষমতাশালী” কৰিব পৰা যায় ।
* “প্ৰভু ঈশ্বৰ সৰ্বশক্তিমান” বাক্যাংশটো অনুবাদ কৰোতে "ঈশ্বৰ ক্ষমতাশালী শাসক" নাইবা “ক্ষমতাশালী সাৰ্বভৌম ঈশ্বৰ" বা "যিজন সকলোৰে মালিক, সেইজন বলশালী ঈশ্বৰো" অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব পাৰি।
(অনুবাদ পৰাৰ্মশ: [কেনেকৈ নামবোৰ অনুবাদ কৰে](rc://as/ta/man/translate/translate-names))
(আৰু চাওক: [দেবতা](../kt/god.md), [প্রভু](../kt/lord.md), [ক্ষমতা](../kt/power.md))
## বাইবেল উল্লেখ:
* [যাত্ৰা পুস্তক 06:2-5](rc://as/tn/help/exo/06/02)
* [আদি পুস্তক 17:1-2](rc://as/tn/help/gen/17/01)
* [আদি পুস্তক 35:11-13](rc://as/tn/help/gen/35/11)
* [ইয়োব 08:1-3](rc://as/tn/help/job/08/01)
* [গণনা পুস্তক 24:15-16](rc://as/tn/help/num/24/15)
* [প্ৰকাশিত বাক্য 01:7-8](rc://as/tn/help/rev/01/07)
* [ৰুথ 01:19-21](rc://as/tn/help/rut/01/19)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H7706, G3841

32
bible/kt/altar.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,32 @@
# বেদি, বেদী
## সংজ্ঞা:
এটা বেদি উত্থাপিত গঠন, যত ইস্ৰায়েলী সকলে জীৱ-জন্তু আৰু শস্য ঈশ্বৰলৈ দান কৰিছিল।
* বাইবেলৰ সময়ত,সাধাৰণ বেদিবোৰ প্ৰায় বিশেষ মাটিৰ বস্তাবন্দীৰে ঢাপ গঠন কৰি বা সাবধানে ডাঙৰ স্হিতিশীল পাথৰৰ ঢাপ স্হাপন কৰি বনোৱা হৈছিল।
* কিছু বিশেষ বাকচ আকৃতিৰ বেদীবোৰ কাঠৰ লগত ধাতু যেনে সোণ, পিতল,বা ব্ৰোঞ্জৰে বনোৱা হৈছিল।
* ইস্ৰায়েলী সকলৰ ওচৰত থকা অন্যান্য মানুহৰ গোটবোৰেও বেদী বনায় দেবতালৈ বলিদান অৰ্পন কৰিবলৈ।
(আৰু চাওক: [ধূপৰ বেদি](../other/altarofincense.md), [মিছা দেবতা](../kt/falsegod.md), [শস্য দান](../other/grainoffering.md), [বলিদান](../other/sacrifice.md))
## বাইবেল উল্লেখ:
* [আদিপুস্তক 08:20-22](rc://as/tn/help/gen/08/20)
* [আদিপুস্তক 22:9-10](rc://as/tn/help/gen/22/09)
* [যাকোব 02:21-24](rc://as/tn/help/jas/02/21)
* [লুক 11:49-51](rc://as/tn/help/luk/11/49)
* [মথি 05:23-24](rc://as/tn/help/mat/05/23)
* [মথি 23:18-19](rc://as/tn/help/mat/23/18)
## বাইবেল গল্পৰ উদাহৰণ:
* __[03:14](rc://as/tn/help/obs/03/14)__ নোহ নাওঁ পৰা নমাৰ পাচত, তেওঁ এটা __বেদি বনালে__ আৰু কিছু প্রতিতো ৰকমৰ জন্তু বলিদান কৰিলে যিবোৰ বলিদানৰ কাৰনে ব্যবহাৰ কৰিব পৰা যাব।
* __[05:08](rc://as/tn/help/obs/05/08)__ যেতিয়া তেওঁলোক বলিদানৰ জাগা পালে, আব্ৰাহামে তেওঁ নিজৰ পূএ ইচাহক বান্ধিলে আৰু তাক __বেদিত__ অধিশায়িত কৰিলে।
* __[13:09](rc://as/tn/help/obs/13/09)__ এজন পুৰোহিতে জন্তুটো বধ কৰিব আৰু __বেদিত__ পোৰিব।
* __[16:06](rc://as/tn/help/obs/16/06)__ সি (গিদিয়োন) এটা ঈশ্বৰলৈ সমর্পণ কৰা নতুন বেদি তৈয়াৰ কৰি __বেদি__ থকা ওচৰত প্রতিমা আৰু ঈশ্বৰলৈ তাত বলিদান কৰিলে।
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H741, H2025, H4056, H4196, G1041, G2379

33
bible/kt/amen.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,33 @@
# আমেন, প্রকৃতপক্ষে
## সংজ্ঞা:
“আমেন” শব্দটো গুৰুত্ব আৰোপ কৰা বা কোনো এজন ব্যাক্তিয়ে কি কৈছে তেওঁৰ সেই কথালৈ মনোযোগ দিয়া প্ৰসংগত ব্যৱহাৰ হয়।
এইটো প্রায়ে প্ৰাৰ্থনাৰ শেষত ব্যৱহাৰ কৰা হয়। কেতিয়াবা এইটো “প্ৰকৃতপক্ষে” বুলিও অনুদিত হৈছে।
* যেতিয়া প্ৰাৰ্থনাৰ শেষত “আমেন” ব্যৱহাৰ কৰা হয়, তেতিয়া প্ৰাৰ্থনাৰ সৈতে যোগযোগ চুক্তি বা প্ৰাৰ্থনা পূৰ্ণ হোৱা ইচ্ছা প্ৰকাশ কৰা হয়।
* তেওঁৰ শিক্ষাত, তেওঁ কি কৈছে সেয়া সত্য বুলি গুরুত্ব আৰোপ কৰিবলৈ যীচুৱে “আমেন” ব্যৱহাৰ কৰিছিল। তেওঁ প্ৰায়ে অনুসৰণ কৰিছিল “আৰু মই তোমালোকক কও” ইয়াৰ যোগেদি আগৰ সম্পৰ্কযুক্ত এটা শিক্ষাৰ লগত আন এটা শিক্ষাক পৰিচয় কৰাই দিছিল।
* এই পদ্ধতিত যীচুৱে যেতিয়া “আমেন” ব্যৱহাৰ কৰে, কিছুমান ইংৰাজী সংস্কৰণে (আৰু ULB) “যথাৰ্থই” বা “প্ৰকৃতপক্ষে” বুলি অনুবাদ কৰিছে।
* “প্ৰকৃতপক্ষে”ৰ আন শব্দ অৰ্থত কেতিয়াবা “নিশ্চয়কৈ” বা “অবশ্যে” হিচাপেও অনুবাদ কৰা হৈছে আৰু বক্তাই কি কৈছে তাত গুৰুত্ব আৰোপ কৰিবলৈও ব্যৱহাৰ হয়।
## অনুবাদ উপদেশবোৰ:
* কোনো এটা বিষয় কওতে গুৰুত্ব আৰোপ কৰিবলৈ নিৰ্দিষ্ট ভাষাৰ এটা বিশেষ শব্দ বা বাক্যাংশৰ মাজত কোনো এটাক বিবেচনা কৰা হয়।
* যেতিয়া প্ৰাৰ্থনাৰ শেষত বা কোনো এটা বিষয়ৰ নিশ্চিতকৰণত “আমেন” ব্যৱহাৰ কৰা হয়, তেতিয়া “এইটো এনেদৰে হওক” বা “এইটো হওক” বা “এইটো সত্য” এনেধৰণেও অনুবাদ হয়।
* যেতিয়া যীচুৱে কয়, “প্ৰকৃতপক্ষে মই তোমালোকক কলো” তেতিয়া এইটো “হয়, মই তোমালোকক অকপটভাবে কলো” বা “এইটো সত্য, আৰু ময়ো তোমালোকক কলো” এনেদৰেও অনুবাদ হয়।
* “প্ৰকৃতপক্ষে, প্ৰকৃতপক্ষে মই তোমালোকক কলো” এই বাক্যাংশটো “মই তোমালোকক অতি অকপটভাবে কলো” বা “মই তোমালোকক অতি আন্তৰিকতাপূৰ্ণভবে কলো” বা “মই তোমালোকক যি কলো সেয়া সত্য” এনেদৰেও অনুবাদ হয়।
(আৰু চাওক: [পূর্ণ](../kt/fulfill.md), [সত্য](../kt/true.md))
## বাইবেল উল্লেখ:
* [দ্বিতীয় বিৱৰণ 27:15](rc://as/tn/help/deu/27/15)
* [যোহন 05:19-20](rc://as/tn/help/jhn/05/19)
* [যিহূদা 01:24-25](rc://as/tn/help/jud/01/24)
* [মথি 26:33-35](rc://as/tn/help/mat/26/33)
* [ফিলিমন 01:23-25](rc://as/tn/help/phm/01/23)
* [প্ৰকাশিত বাক্য 22:20-21](rc://as/tn/help/rev/22/20)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H543, G281

52
bible/kt/angel.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,52 @@
# স্বৰ্গদূত, স্বৰ্গদূতবোৰ , শ্ৰেষ্ঠ স্বৰ্গদূত
## সংজ্ঞা:
স্বৰ্গদূত এজন শক্তিশালী আত্মা হয় জাক ঈশ্বৰে বনাইছে। স্বৰ্গদূতে ঈশ্বৰে যি কয় সেইটো কৰি তেওঁক সেৱা কৰে।
"শ্ৰেষ্ঠ স্বৰ্গদূত" শব্দতো সেই স্বৰ্গদূতলৈ উল্লেখ কৰে যোনে ৰাজত্ব কৰে বা অন্যান্য স্বৰ্গদূতবোৰক নেতৃত্ব দিয়ে।
* "স্বৰ্গদূত" শব্দটো সোজাসুজি অৰ্থ হৈছে "বাৰ্তাবহ"।
* " শ্ৰেষ্ঠ স্বৰ্গদূত শব্দটো সোজাসুজি অৰ্থ হৈছে "মুখ্য বাৰ্তাবহ"। বাইবেলত কেৱল মিখাইলক " শ্ৰেষ্ঠ স্বৰ্গদূত " বুলি উল্লেখ কৰা হৈছে।
* বাইবেলত, স্বৰ্গদূতে ঈশ্বৰৰ পৰা বাৰ্তা মানুহক দিছিল। এই বাৰ্তাবোৰত নিৰ্দেশ ঠাকে জোনবিলাক ঈশ্বৰে মানুহক বিচাৰে কৰাতো।
* স্বৰ্গদূতে মানূহক ভৱিষ্যতত হবলগিয়া ঘটনা আৰু অতীতত হোৱা ঘটনা বোৰো কলে।
* স্বৰ্গদূতবিলাকৰ ওচৰত ঈশ্বৰৰ ক্ষমতা আছে তেওঁৰ প্ৰতিনিধি হিচাপে আৰু কেতিয়াবা বাইবেলত তেওঁলোকে ঈশ্বৰে নিজে কোৱা নিচিনাকৈ কৈছিল।
* অন্যান্যকে স্বৰ্গদূতে মানুহক ৰক্ষা কৰি আৰু বলকাৰক কৰি ঈশ্বৰক সেৱা কৰিছিল।
* এটা বিষেশ বাক্য, "য়াহৱেহৰ স্বৰ্গদূত," এটাতকে বেছি অৰ্থ আছে: 1) এইটো "স্বৰ্গদূত জোনে য়াহৱেহক প্ৰতিনিধি কৰে" বা "বাৰ্তাবহ জোনে য়াহৱেহক সেৱা কৰে" হব পাৰে। 2)এইটো য়াহৱেহকো উল্লেখ কৰিব পাৰে,জোনজন স্বৰ্গদূত নিচিনা দেখাত যেতিয়া তেওঁ মানুহৰ লগত কথা পাতে। ইয়াত কোনোবাটাৰ অৰ্থ স্বৰ্গদূতৰ "মই" বুজাই যেনে য়াহৱেহ নিজেই কথা কৈ আছে।
## অনুবাদ পৰামৰ্শ:
* " স্বৰ্গদূত"ক অনুবাদ কৰাৰ উপায় "ঈশ্বৰৰ বাৰ্তাবহ " বা "ঈশ্বৰৰ স্বৰ্গীয় দাস" বা "ঈশ্বৰৰ আত্মাৰ বাৰ্তাবহ"ও অন্তভুৰ্ত কৰিব পাৰি।
* " শ্ৰেষ্ঠ স্বৰ্গদূত" শব্দতো " মূখ্য স্বৰ্গদূত " বা "নেতা শাসক স্বৰ্গদূত " " স্বৰ্গদূতৰ নেতা " বুলিও অনুবাদ কৰিব পাৰি।
* বিবেচনা কৰক যে কেনেকৈ এই শব্দবোৰ জাতীয় ভাষা বা স্থানীয় ভাষালৈ অনুবাদ কৰা হৈছে।
* "স্বৰ্গদূত " বাক্যটো " স্বৰ্গদূত " আৰু "য়াহৱেহ" শব্দটো বব্যহাৰ কৰি অনুবাদ কৰিব লাগে। এয়াই অন্যান্য ব্যাখ্যাক অনুমতি দিব সেই বাক্যৰ। সম্ভব অনুবাদবোৰে " স্বৰ্গদূতৰ য়াহৱেহ" বা " য়াহৱেহৰ পৰা পঠোৱা স্বৰ্গদূত " বা "য়াহৱেহ,জোনজন দেখাত স্বৰ্গদূতৰ নিচিনা " অন্তভুৰ্ত কৰিব পাৰি।
(আৰু সাওক: [কেনেকৈ নাম অনুবাদ কৰে](rc://as/ta/man/translate/translate-unknown))
(আৰু সাওক: [মুখ্য](../other/chief.md), [নেতা](../other/head.md), [বাৰ্তাবহ](../other/messenger.md), [মাইকেল](../names/michael.md), [শাসক](../other/ruler.md), [দাস](../other/servant.md))
## বাইবেল উল্লেখ:
* [2 চামুয়েল 24:15-16](rc://as/tn/help/2sa/24/15)
* [পাচনিৰ কৰ্ম 10:3-6](rc://as/tn/help/act/10/03)
* [পাচনিৰ কৰ্ম 12:22-23](rc://as/tn/help/act/12/22)
* [কলচিয়া 02:18-19](rc://as/tn/help/col/02/18)
* [আদিপুস্তক 48:14-16](rc://as/tn/help/gen/48/14)
* [লুক 02:13-14](rc://as/tn/help/luk/02/13)
* [মাৰ্ক 08:38](rc://as/tn/help/mrk/08/38)
* [মথি 13:49-50](rc://as/tn/help/mat/13/49)
* [প্রকাশিত বাক্য 01:19-20](rc://as/tn/help/rev/01/19)
* [যখৰিয়া 01:7-9](rc://as/tn/help/zec/01/07)
## বাইবেল কাহানিৰ পৰা উদাহৰণ:
* __[02:12](rc://as/tn/help/obs/02/12)__ ঈশ্বৰৰ স্থাপিত শক্তিশালী, বহল __স্বৰ্গদূতবোৰ__ বাগিচাত প্ৰবেশ কৰা যি কোনো লোকক জীৱন বৃক্ষৰ ফল খাব দিয়া হ’ব।
* __[22:03](rc://as/tn/help/obs/22/03)__ সেই __স্বৰ্গদূতে__ জখৰিয়াক প্ৰতিক্রিয়া প্ৰকাশ কৰি কৈছিল, “তোমালৈ এই ভাল খবৰ দিবৰ বাবে ঈশ্বৰৰ দ্বাৰ মই পঠোৱা হলো”।
* __[23:06](rc://as/tn/help/obs/23/06)__ হঠাৎ এটা উজ্জলতাৰে __স্বৰ্গদূত__ তেওঁলোকৰ ওচৰত উপস্থিত হ’ল (সেই মেৰ ৰখীয়াসকলৰ ওচৰত), আৰু তেওঁলোক আচৰিত হ’ল। সেই __স্বৰ্গদূতে__ ক’লে, "ভয় নকৰিবা, কাৰণ মই তোমালোকৰ বাবে এটা ভাল খবৰ লৈ আহিছো”।
* __[23:07](rc://as/tn/help/obs/23/07)__ হঠাৎ, আকাশ পৰিপূর্ণ হৈছিল __স্বর্গদূতবোৰৰ সৈতে__ ঈশ্বৰক প্ৰশংসা কৰিলে¦
* __[25:08](rc://as/tn/help/obs/25/08)__ সেই __স্বৰ্গদূতবোৰ__ আহিল আৰু যীচুক তত্বাবধান কৰিলে।
* __[38:12](rc://as/tn/help/obs/38/12)__ যীচু বৰ অস্থিৰ হৈছিল আৰু তেওঁৰ ঘামবোৰ তেজৰ টোপালৰ নিচিনা হৈছিল। ঈশ্বৰে পঠিয়াই দিলে __স্বর্গদূতক__ আৰু তেওঁক শক্তি দিলে।
* __[38:15](rc://as/tn/help/obs/38/15)__ "মই পিতৃৰ ওচৰত যদি বিচাৰো __স্বৰ্গদূতৰ বাহিনী__ মোক ৰক্ষা কৰিবৰ বাবে।"
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H47, H430, H4397, H4398, H8136, G32, G743, G2465

40
bible/kt/anoint.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,40 @@
# লেপা, উদ্বৰ্তিত, উদ্বৰ্তন
## সজ্ঞা:
" লেপা " শব্দতোৰ অৰ্থ হৈছে এজন মানুহৰ ওপৰত ঘহা বা ঢালা। কেতিয়াবা তেলটো মচলাৰ লগত মিহলা হয় , মিঠা আৰু সুগন্ধি গোন্ধায়।
এই আখ্যাটো ৰুপকভাবে পবিএ আত্মালৈ উল্লেখ কৰে কাবাক নিৰ্বাচন আৰু ক্ষমতায়ন কৰি।
* পুৰণা নিয়মত,পুৰোহিত, ৰজা,আৰু নবীবোৰক তেলেৰে লেপা কৰিছিল বিষেশ সেৱা কাৰণে তেওঁলোকক পৃথক কৰি।
* বস্তু যেনে বেদি বা পবিএ তাবুৰকো তেলেৰে লেপা কৰা গৈছিল এইটো দেখাবলৈ যে সেইবিলাকক ঈশ্বৰক পুজা আৰু মহিমাৰ কাৰণে ব্যবহাৰ কৰা হব।
* নতুন নিয়মত,অসুস্থ মানুহক তেলেৰে লেপা কৰে হৈছিল আৰোগ্যৰ কাৰণে।
* নতুন নিয়মত দুইবাৰ লেখ্য আছে যে যীচুক এজন মহিলাই সুগন্ধি তেলেৰে লেপছিল,পুজাৰ কামত।
এবাৰ যীচুয়ে মন্তব্য দিছিল এইটো কৰাত তাই তেওঁৰ ভৱিস্যৰ সমাধিৰ কাৰণে প্রস্তুত কৰি আছে।
* যীচুৰ মৃত্যুৰ পিচত,তেওঁৰ বন্ধুবোৰে তেওঁৰ শৰীৰতো সমাধিৰ বাবে তেল আৰু মচলাৰে লেপিছিল।
* "মশীহ" (ইব্রী) আৰু "খ্রীষ্ট" (গ্রীক) উপাধি অৰ্থ হৈছে "উদ্বৰ্তিত (জন)।"
* যীচু মশীহ হৈছে মনোনীত আৰু নবী,মহা পুৰোহিত আৰু ৰজা হিচাপে নিৰ্বাচন হোৱা।
## অনুবাদ পৰামৰ্শ:
* প্রসংগৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি, "লেপা" তো "তেল ঢালা" বা "তেল কৰা" বা " সুগন্ধি তেল ঢালি পবিএ কৰা" লৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি।
* "লেপিত হোৱা" তো "তেলেৰে পবিএ হোৱা" বা "নিৰ্বাচন হোৱা" বা "পবিএ হোৱা"লৈও অনুবাদ কৰিব পাৰি।
* কিছুমান প্রসংগত "লেপা" শব্দতো "নিৰ্বাচন" লৈও অনুবাদ কৰিব পাৰি।
* "লেপিত পুৰোহিত " বাক্যতো, "পুৰোহিতজন যাক তেলেৰে পবিএ কৰা হৈছিল " বা "পুৰোহিতজন জোনজনক তেল ঢালি পৃথক কৰা গৈছিল " লৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি।
(আৰু সাওক: [খ্রীষ্ট](../kt/christ.md), [পবিএ](../kt/consecrate.md), [মহাপুৰোহিত](../kt/highpriest.md), [ইহুদি সকলৰ ৰজা](../kt/kingofthejews.md), [পুৰোহিত](../kt/priest.md), [নবী](../kt/prophet.md))
## বাইবেল উল্লেখ:
* [1 যোহন 02:20-21](rc://as/tn/help/1jn/02/20)
* [1 যোহন 02:27-29](rc://as/tn/help/1jn/02/27)
* [1 চামুয়েল 16:2-3](rc://as/tn/help/1sa/16/02)
* [পাচনিৰ কৰ্ম 04:27-28](rc://as/tn/help/act/04/27)
* [আমোচ 06:5-6](rc://as/tn/help/amo/06/05)
* [যাত্রাপুস্তক 29:5-7](rc://as/tn/help/exo/29/05)
* [যাকোব 05:13-15](rc://as/tn/help/jas/05/13)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H47, H430, H1101, H1878, H3323, H4397, H4398, H4473, H4886, H4888, H4899, H5480, H8136, G32, G218, G743, G1472, G2025, G3462, G5545, G5548

30
bible/kt/antichrist.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,30 @@
# খ্ৰীষ্টাৰী, খ্ৰিষ্টশত্রুবিলাক
## সংজ্ঞা:
“খ্ৰীষ্টাৰী” শব্দটোৱে যীচু খ্ৰীষ্ট আৰু তেওঁৰ কামৰ বিৰুদ্ধে যোৱা কোনো ব্যক্তি বা শিক্ষাদানক বুজায়।
পৃথিবীত বহুত খ্ৰীষ্টাৰী আছে।
* পাঁচনি যোহনে লিখিছিলে যে, এজন মানুহ খ্ৰীষ্টাৰী হয় যদি তেওঁ মানুহক যীচু খ্ৰীষ্ট মচিহ নহয় বুলি কৈ ঠগে বা যদি তেওঁ যীচু খ্ৰীষ্ট ঈশ্বৰ আৰু মানুহ বুলি স্বীকাৰ নকৰে।
* বাইবেলে এইটোও শিকাই যে পৃথিৱীত সাধাৰণ আত্মাৰ খ্ৰীষ্টাৰী আছে যিয়ে যীচু খ্ৰীষ্টৰ কামত বাধা জন্মায়।
* নতুন নিয়মৰ প্রকাশিত বাক্যত বাখ্যা কৰা আছে যে “খ্ৰীষ্টাৰী” ৰূপে এজন মানুহ ওলাব, যি জন শেষৰ সময়তহে প্রকাশ কৰা হব। এই মনুহজনে ঈশ্বৰৰ লোকসকলক ধ্বংস কৰিব, কিন্তু তেওঁক যীচুয়ে পৰাজয় কৰিব।
## অনুবাদ পৰামৰ্শ:
* এই শব্দতো অনুবাদ কৰাৰ অন্যান্য উপায় “খ্ৰীষ্ট-বিৰোধী” বা “খ্ৰীষ্টৰ শত্রু” বা “যি জন খ্ৰীষ্টৰ বিৰোধী” বুলিও অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব পাৰি।
* “খ্ৰীষ্টাৰীৰ আত্মা” বাক্যাংশটো “যি জন খ্ৰীষ্টৰ বিৰোধী আত্মা” বা “(কোনোবা এজন) খ্ৰীষ্টৰ বিষয়ে মিছা শিক্ষা দিয়ে” বা “খ্ৰীষ্টৰ বিষয়ত মিছা বিশ্বাস কৰা মনোভাব” বা “খ্ৰীষ্টৰ বিষয়ে মিছা‍শিকোৱা আত্মা” হিচাপেও অনুবাদ কৰিব পাৰি।
* আৰু বিবেচনা কৰিব যে এই বাক্যাংশটো কেনেকৈ বাইবেল অনুবাদ কৰোতে স্থানীয় বা জাতীয় ভাষাতঅনুবাদ কৰা হৈছে ।
(চাওক: [কেনেকৈ নাম অনুবাদ কৰে](rc://as/ta/man/translate/translate-unknown))
(পুনৰ চাওক: [খ্ৰীষ্ট](../kt/christ.md), [প্রকাশ](../kt/reveal.md), [ক্লেশ](../other/tribulation.md))
## বাইবেল উল্লেখ:
* [1 যোহন 02:18-19](rc://as/tn/help/1jn/02/18)
* [1 যোহন 04:1-3](rc://as/tn/help/1jn/04/01)
* [2যোহন 01:7-8](rc://as/tn/help/2jn/01/07)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: G500

37
bible/kt/apostle.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,37 @@
# পাঁচনি, পাঁচনিসকল, পাঁচনিবাব
## সংজ্ঞা:
এই “পাঁচনিসকল” মানে হ’ল যীচু দ্বাৰা ঈশ্বৰৰ আৰু তেওঁৰ ৰাজ্যৰ বিষয়ে প্ৰচাৰ কৰিবলৈ পঠোৱা লোক৷
“পাঁচনিবাব” পৰিভাষাটোৱে যিসকলক পাঁচনি হিচাপে নিৰ্বাচিত কৰিছিল, সেই লোকসকলৰ পদবী আৰু কৰ্তৃত্বক নিৰ্দেশ কৰে৷
* “পাঁচনি” শব্দটোৰ অৰ্থ হ’ল “এনে এজন ব্যক্তি, যি জনক এটা বিশেষ উদ্দেশ্যৰ বাবে বাহিৰলৈ পঠোৱা হয়”৷ তেওঁ এজনক যেনেদৰে পঠায়, তেনেদৰে এজন পাঁচনিৰো একে কৰ্তৃত্ব থাকে৷
* “যীচু”ৰ একেবাৰে ওচৰত থকা বাৰ জন শিষ্য প্ৰথমে পাঁচনি হৈছিল৷ আন ব্যক্তিও, যেনে পৌল আৰু যাকোবেও পাছত পাঁচনিবাব পাইছিল৷
* ঈশ্বৰৰ শক্তিৰ দ্বাৰাই পাঁচনি সকলে দৃঢ়ভাবে শুভবাৰ্তা প্ৰচাৰ কৰিবলৈ আৰু লোকসকলক সুস্থ কৰিবলৈ সমৰ্থ হৈছিল আৰু লোকসকলৰ পৰা ভুতৰ শক্তিক বাহিৰ কৰিবলৈ সমৰ্থ হৈছিল৷
## অনুবাদ উপদেশবোৰ:
* “পাঁচনি” শব্দটো অনুবাদ কৰোতে অৰ্থবোৰ এই শব্দ বা বাক্যাংশৰ দৰেও হ’ব পাৰে, যেনে “কোনো এজন, যাক বাহিৰলৈ পঠোৱাহয়” বা “পঠোৱা এজন” বা “এজন ব্যক্তি, যি জনক পঠোৱা হয় বাহিৰলৈ আৰু ঈশ্বৰৰ বাণী লোকসকলৰ মাজত প্ৰচাৰ কৰে৷
* “পাঁচনি” আৰু “শিষ্য” এই পৰিভাষা দুটা পৃথক পদ্ধতিত অনুবাদ কৰাটো অতি প্ৰয়োজন৷
* বাইবেল অনুবাদত স্থানীয় বা জাতীয় ভাষাত এই পৰিভাষাটো অনুবাদ কৰোতে কেনেকৈ কৰা হয়, সেই বিষয়ত বিবেচনাও কৰা হয়৷
(চাওক [কেনেকৈ নজনাবোৰ অনুবাদ হয়](rc://as/ta/man/translate/translate-unknown))
(পুনৰ চাওক: [কৰ্তৃত্ব](../kt/authority.md), [শিষ্য](../kt/disciple.md), [যাকোব (চিবদীয়ৰ পুত্ৰ)](../names/jamessonofzebedee.md), [পৌল](../names/paul.md), [বাৰ জন](../kt/thetwelve.md))
## বাইবেল প্ৰসংগবোৰ:
* [যিহূদা 01:17-19](rc://as/tn/help/jud/01/17)
* [লুক 09:12-14](rc://as/tn/help/luk/09/12)
## বাইবেলৰ কাহিনীৰ পৰা উদাহৰণ:
* __[26:10](rc://as/tn/help/obs/26/10)__ যেতিয়া যীচুৱে বাৰ জনক নিৰ্বাচিত কৰিলে, তেতিয়া সেইসকল লোকক কোৱা হয় __পাঁচনিসকল__. সেই __পাঁচনিসকল__ যীচুৰ সৈতে যাত্ৰা কৰিলে আৰু তেওঁৰ পৰা শিকিলে৷
* __[30:01](rc://as/tn/help/obs/30/01)__ যীচুৱে তেওংৰ পঠিয়ালে __পাঁচনিসকলক__ প্ৰচাৰ কৰিবলৈ আৰু বিভিন্ন গাওঁবোৰত লোকসকলক শিকাবলৈ৷
* __[38:02](rc://as/tn/help/obs/38/02)__ যিহূদা আছি যীচুৰ __পাঁচনিসকলৰ এজন__৷ তেওঁ ভাৰপ্ৰাপ্ত আছিল __পাঁচনিসকলৰ__ ধনৰ মোনাৰ, কিন্তু তেওঁ ধনক প্ৰেম কৰিছিল আৰু প্ৰায়ে মোনাৰ পৰা চুৰ কৰিছিল৷
* __[43:13](rc://as/tn/help/obs/43/13)__ শিষ্য সকল নিজে অনুগত আছিল __পাঁচনি সকলৰ__ শিক্ষা, সহভাগীতা, খোৱা-বোৱা কৰা, একত্ৰিত হৈ থকা আৰু প্ৰাৰ্থনাত৷
* __[46:08](rc://as/tn/help/obs/46/08)__ যেতিয়া বাৰ্নাবা নামৰ বিশ্বাসী জনে চৌলক লৈ গ”ল __পাঁচনি সকলৰ ওচৰলৈ__ আৰু তেওঁলোকক ক’লে চৌলে কেনেকৈ দম্মেচকত ঘোষণা কৰিছিল৷
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: G651, G652, G2491, G5376, G5570

28
bible/kt/appoint.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,28 @@
# নিয়োগ কৰা, নিযুক্ত কৰা, নিযুক্ত
## সংজ্ঞা:
“নিয়োগ কৰা” আৰু “নিযুক্ত” শব্দটোৱে কোনো এজন ব্যক্তিক এটা বিশেষ কাম বা ভুমিকা সম্পূৰ্ণ কৰাৰ বাবে মনোনীত কৰি লোৱাটোক নিৰ্দেশ কৰে৷
* “নিযুক্ত কৰা হ’ল” বুলি কোৱাটোৱে কোনো এটা গ্ৰহন কৰিবৰ বাবে “মনোনীত” কৰাটোকো নিৰ্দেশ কৰে, যেনে “অনন্ত জীৱনলৈ নিযুক্ত কৰা”৷ সেই লোকসকলক “অনন্ত জীৱনলৈ নিযুক্ত কৰা হ’ল” মানে তেওঁলোক অনন্ত জীৱন গ্ৰহন কৰিবলৈ মনোনীত৷
* “প্ৰতিশ্ৰুত সময়” বাক্যাংশই ঈশ্বৰৰ “মনোনীত সময়”কো নিৰ্দেশ কৰে বা কিবা এটা ঘটিবৰ বাবে “পৰিকল্পিত সময়”কো নিৰ্দেশ কৰে৷
* “নিয়োগ কৰা” শব্দটোৱে কোনো এজন ব্যক্তিক কোনো এটা বিষয়ৰ “আদেশ দিয়া” বা “দায়িত্ব অৰ্পণ কৰা” বিষয়কো বুজায়৷
## অনুবাদ উপদেশবোৰ:
* প্ৰসংগৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি, “নিয়োগ কৰা” শব্দটো অনুবাদ কৰোতে “মনোনীত” বা “দায়িত্ব অৰ্পণ কৰা” বা “আনুষ্ঠানিকভাবে নিয়োগ কৰা” বা “অভিহিত কৰা” বুলিও কৰিব পাৰি৷
* “নিযুক্ত” শব্দটো অনুবাদ কৰোতে “আৰোপিত” বা “পৰিকল্পিত” বা “বিশেষভাবে মনোনীত কৰা” বুলিও কৰিব পাৰি৷
* “নিযুক্ত কৰা” বাক্যাংশটো অনুবাদ কৰোতে এইদৰেও কৰিব পাৰি, যেনে “মনোনীত কৰা”৷
## বাইবেল প্ৰসংগবোৰ:
* [1 চমুয়েল 08:10-12](rc://as/tn/help/1sa/08/10)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 03:19-20](rc://as/tn/help/act/03/19)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 06:2-4](rc://as/tn/help/act/06/02)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 13:48-49](rc://as/tn/help/act/13/48)
* [আদি পুস্তক 41:33-34](rc://as/tn/help/gen/41/33)
* [গণনা পুস্তক 03:9-10](rc://as/tn/help/num/03/09)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H561, H977, H2163, H2296, H2706, H2708, H2710, H3198, H3245, H3259, H3677, H3983, H4150, H4151, H4152, H4487, H4662, H5324, H5344, H5414, H5567, H5975, H6310, H6485, H6565, H6635, H6680, H6923, H6942, H6966, H7760, H7896, G322, G606, G1299, G1303, G1935, G2525, G2749, G4287, G4384, G4929, G5021, G5087

26
bible/kt/ark.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,26 @@
# জাহাজ, চন্দুক
## সংজ্ঞা:
“চন্দুক” শব্দটোৱে আক্ষৰিক ভাবে এটা আয়তক্ষেত্ৰাকাৰৰ কাঠৰে নিৰ্মান কৰা বাকচক নিৰ্দেশ কৰে, য’ত কোনো বস্তু ৰাখিব পৰা যায় বা সুৰক্ষা দিব পৰা যায়৷ এই চন্দুকটো সৰু বা ডাঙৰ কৰাটো নিৰ্ভৰ কৰে ইয়াক কি কামৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হয় তাৰ ওপৰত৷
* ইংৰাজী বাইবেলত এই “চন্দুক” শব্দটো প্ৰথমতে বৰ বৃহৎ ভাবে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছিল বিশ্বজনীন জল প্লাৱনৰ পৰা অব্যাহতি পাবৰ বাবে নোহে নিৰ্মান কৰা আয়তক্ষেত্ৰাকাৰ জাহাজ খনৰ ক্ষত্ৰত৷ এই চন্দুকৰ এখন তলদেশ, এখন আচ্ছাদন, আৰু বেৰবোৰ থাকে৷
* এই শব্দটোৰ অনুবাদ পদ্ধতিত ইয়াক “বৰ ডাঙৰ জাহাজ” বা “যাত্ৰীবাহী জাহাজ” বা “মালবাহী জাহাজ” বা “ডাঙৰ, বাকচ আকৃতিৰ জাহাজ” বুলিও অন্তৰ্ভুক্তি কৰিব পাৰি৷
* ডাঙৰ জাহাজক নিৰ্দেশ কৰিবৰ বাবে এইটো ইব্ৰী শব্দ ব্যৱহাৰ কৰা হয়, ঠিক তেনেদৰে একে শব্দ খৰাহী বা বাকচৰ বাবেও ব্যৱহাৰ কৰা হয়, যেনে খৰাহীত ভৰাই শিশু মোচীক যেতিয়া মাকে নীল নদীত তেওঁক লুকুৱাইছিল এই প্ৰসংগত৷ এই প্ৰসংগত ইয়াক সাধাৰণতে “খৰাহী” বুলি অনুবাদ কৰা হয়৷
* “চন্দুক” শব্দটো “নিয়ম চন্দুক” বাক্যাংশৰ বাবে পৃথক ইব্ৰী শব্দ ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে৷ ইয়াক “বাকচ” বা “চন্দুক” বা “পাত্ৰ” বুলিও অনুবাদ কৰিব পাৰি৷
* যেতিয়া “চন্দুক” শব্দটো অনুবাদ কৰিবৰ বাবে নিৰ্বাচন কৰা হয়, তেতিয়া ইয়াৰ আকাৰ কিমান সেয়া প্ৰসংগৰ ওপৰত আৰু ইয়াক কি হিচাবে ব্যৱহাৰ কৰা হ’ব, ইয়াৰ ওপৰত বিবেচনা কৰা অতি প্ৰয়োজন৷
(পুনৰ চাওক: [নিয়ম চন্দুক](../kt/arkofthecovenant.md), [খৰাহী](../other/basket.md))
## বাইবেলৰ প্ৰসংগবোৰ:
* [1 পিতৰ 03:18-20](rc://as/tn/help/1pe/03/18)
* [যাত্ৰা পুস্তক 16:33-36](rc://as/tn/help/exo/16/33)
* [যাত্ৰা পুস্তক 30:5-6](rc://as/tn/help/exo/30/05)
* [আদি পুস্তক 08:4-5](rc://as/tn/help/gen/08/04)
* [লুক 17:25-27](rc://as/tn/help/luk/17/25)
* [মথি 24:37-39](rc://as/tn/help/mat/24/37)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H727, H8392, G2787

View File

@ -0,0 +1,27 @@
# নিয়ম চন্দুক, যিহোৱাৰ চন্দুক
## সংজ্ঞা:
এই শব্দবোৰে বিশেষ কাঠৰ বাকচ, ওপৰত সোণৰ আচ্ছাদন থকা, দহ আজ্ঞা লিখা দুখন শিলৰ ফলি অন্তৰ্ভুক্ত কৰা, নিৰ্দেশ কৰে৷ ইয়াত হাৰোণৰ লাঠি আৰু মান্নাৰ পাত্ৰও অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হয়৷
* “চন্দুক” শব্দটো ইয়াত “বাকচ”, “বক্ষ”, “পাত্ৰ” বুলিও অনুবাদ কৰিব পাৰি৷
* এই বক্ষ বিষয়টোৱে ইস্ৰায়েলীসকলক সোৱৰাই দিয়ে যে তেওঁলোকৰ সৈতে ঈশ্বৰৰ নিয়ম আছে৷
* “অতি পবিত্ৰ ঠাই”ত নিয়ম চন্দুক স্থাপন কৰা হৈছিল৷
* অস্থায়ী উপাসনাস্থল তম্বুৰ অতি পবিত্ৰ ঠাইত থকা নিয়ম চন্দুকৰ ওপৰত ঈশ্বৰৰ উপস্থিতি আছিল, ইয়াৰ পৰাই তেওঁ ইস্ৰায়েলীসকলৰ হৈ মোচীৰ সৈতে কথা পাতিছিল৷
* সেই সময়ত নিয়ম চন্দুক আছিল মন্দিৰৰ অতি পবিত্ৰ ঠাইত, একমাত্ৰ প্ৰধান পুৰোহিতেই আচিল এজন মানুহ যিয়ে বছৰত এবাৰ প্ৰায়চিত্তৰ দিনা সেই চন্দুকৰ ওচৰত অভিগমন কৰিব পাৰে৷
* বহু ইংৰাজী সংস্কৰণত “নিয়মৰ আইন” পৰিভাষাটো আক্ষৰিক অৰ্থত “সাক্ষ্য” বুলি অনুবাদ কৰা হয়৷ এইটোৱে নিৰ্দেশ কৰে যে তথ্যগত ভাবে দহ আজ্ঞা আছিল তেওঁৰ লোকসকলৰ সৈতে ঈশ্বৰৰ সাক্ষ্য বা প্ৰত্যক্ষদৰ্শী৷ ইয়াক “বিধানৰ নিয়ম” বুলিও অনুবাদ কৰিব পাৰি৷
(পুনৰ চাওক: [চন্দুক](../kt/ark.md), [নিয়ম](../kt/covenant.md), [প্ৰায়চিত্ত](../kt/atonement.md), [পবিত্ৰ ঠাই](../kt/holyplace.md), [সাক্ষ্য](../kt/testimony.md))
## বাইবেলৰ প্ৰসংগবোৰ:
* [1 চমুয়েল 06:14-15](rc://as/tn/help/1sa/06/14)
* [যাত্ৰা পুস্তক 25:10-11](rc://as/tn/help/exo/25/10)
* [ইব্ৰী 09:3-5](rc://as/tn/help/heb/09/03)
* [বিচাৰকৰ্তা 20:27-28](rc://as/tn/help/jdg/20/27)
* [গণনা পুস্তক 07:89](rc://as/tn/help/num/07/89)
* [প্ৰকাশিত বাক্য 11:19](rc://as/tn/help/rev/11/19)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H727, H1285, H3068

29
bible/kt/atonement.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,29 @@
# প্ৰায়চিত্ত, ক্ষতিপুৰণ, প্ৰায়চিত্ত কৰা, প্ৰতিবিধান কৰা
## সংজ্ঞা:
“প্ৰায়চিত্ত” আৰু “ক্ষতিপুৰণ” শব্দটোৱে লোকসকলৰ পাপৰ মূল্য আৰু পাপৰ বাবে হোৱা তেওঁৰ ক্ৰোধ প্ৰসমিত কৰিবলৈ কেনেকৈ ঈশ্বৰক বলিদান উৎসৰ্গ কৰা হয়, ইয়াকে নিৰ্দেশ কৰে৷
* পুৰণি নিয়মৰ সময়ত, জন্তু বধত জড়িত কৰাই ইয়াৰ বলিদানৰ তেজ উৎসৰ্গা কৰাৰ দ্বাৰাই ইস্ৰায়েলীসকলে কৰা পাপৰ প্ৰায়চিত্তৰ বাবে এটা অস্থায়ী ব্যৱস্থাক ঈশ্বৰে অনুমতি দিছিল৷
* নতুন নিয়মত লিপিবদ্ধ আছে যে, ক্ৰুচৰ ওপৰত হোৱা খ্ৰীষ্টৰ মৃত্যু পাপৰ একমাত্ৰ সত্য আৰু স্থায়ী প্ৰায়চিত্ত হয়৷
* যেতিয়া যীচু মৰিছিল, তেতিয়া তেওঁ লোকসকলে পাপৰ কাৰণে পাবলগীয়া শাস্তি লৈছিল৷ তেওঁৰ ত্যাগপূৰ্ণ মৃত্যুৰ সৈতে তেওঁ প্ৰায়চিত্তৰ মূল্য ভৰিছিল৷
## অনুবাদৰ উপদেশবোৰ:
* “ক্ষতিপুৰণ” শব্দটো অনুবাদ কৰোতে এই শব্দ বা বাক্যাংশৰ দ্বাৰাও বুজাব পাৰি যেনে, “মূল্য দিয়া” বা “পাৰিশ্ৰমিক প্ৰদান কৰা” বা “কোনো এজনৰ পাপৰ হেতু ক্ষমা কৰা” বা “অপৰাধৰ প্ৰতিকাৰ কৰা”৷
* “প্ৰায়চিত্ত” শব্দটোৰ অনুবাদ পদ্ধতিত “মূল্য আদায় দিয়া” বা “পাপৰ মূল্যৰ বাবে বলিদান কৰা” বা “ক্ষমাৰ অৰ্থ প্ৰদান কৰা” বুলিও অনুবাদ কৰিব পাৰি৷
* নিশ্চিত যে এই প্ৰসংগৰ অনুবাদে ধন আদায় দিয়া বিষয়ক নিৰ্দেশ নকৰে৷
(পুনৰ চাওক: [প্ৰায়চিত্তৰ ঢাকনি](../kt/atonementlid.md), [ক্ষমা](../kt/forgive.md), [বলি](../kt/propitiation.md), [মিলন সাধন](../kt/reconcile.md), [উদ্ধাৰ কৰা](../kt/redeem.md))
## বাইবেলৰ প্ৰসংগবোৰ:
* [যিহিষ্কেল 43:25-27](rc://as/tn/help/ezk/43/25)
* [যিহিষ্কেল 45:18-20](rc://as/tn/help/ezk/45/18)
* [লেবীয়া পুস্তক 04:20-21](rc://as/tn/help/lev/04/20)
* [গণনা পুস্তক 05:8-10](rc://as/tn/help/num/05/08)
* [গণনা পুস্তক 28:19-22](rc://as/tn/help/num/28/19)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H3722, H3725, G2643

31
bible/kt/atonementlid.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,31 @@
# প্ৰায়চিত্ত ঢাকনি
## সংজ্ঞা:
“প্ৰায়চিত্ত ঢাকনি” আছিল এখন সোণৰ ফলক, ইয়াক নিয়ম চন্দুকৰ ওপৰ অংশ আবৰণ কৰিবৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছিল৷
ইংৰাজী ভাষাৰ বহু অনুবাদত ইয়াক “প্ৰায়চিত্ত আৱৰণ” বুলিও নিৰ্দেশ দিয়া আছে৷
* এই প্ৰায়চিত্ত ঢাকনি খন দীঘলে প্ৰায় ১১৫ ছেণ্টি মিটাৰ আৰু বহলে প্ৰায় ছেণ্টি মিটাৰ আছিল৷
* এই প্ৰায়চিত্ত ঢাকনি খনে সোণৰ কৰূব দুটাৰ ওপৰত ইহতৰ পাখিবোৰ চুই আছিল৷
* যিহোৱাই কৈছিল যে, কৰূবৰ প্ৰসাৰিত পাখিৰ তলত প্ৰায়চিত্তৰ ঢাকনিৰ ওপৰত তেওঁ ইস্ৰায়েলীসকলৰ সৈতে লগ হ’ব৷ এইদৰে লোকসকলৰ প্ৰতিনিধি হিচাপে একমাত্ৰ প্ৰধান পুৰোহিতকহে এই পদ্ধতিত যিহোৱাৰ সৈতে লগ হ’বলৈ অনুমতি প্ৰদান কৰিছিল৷
* কেতিয়াবা এই প্ৰায়চিত্তৰ ঢাকনি খনে “ঈশ্বৰৰ সিংহাসন” খনকো নিৰ্দেশ কৰে, কাৰণ এইদৰে পাপী মানুহলৈ ঈশ্বৰৰ দয়া আহিবলৈ আৰম্ভ কৰিছিল৷
## অনুবাদৰ উপদেশবোৰ:
* আন পদ্ধতিৰে এই শব্দটো অনুবাদ কৰোতে “ঈশ্বৰৰ মুক্তি দিয়া প্ৰতিজ্ঞাৰ চন্দুকৰ আচ্ছাদন” বা “সেই ঠাই য’ৰ ঈশ্বৰে প্ৰায়চিত্ত কৰে” বা “চন্দুকৰ ঢাকনি য’ত ঈশ্বৰে ক্ষমা আৰু পুনৰুদ্ধাৰ কৰে” এই বুলিও অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব পাৰি৷
* ইয়াৰ অৰ্থ "বলিৰ ঠাই"ও হ’ব পাৰে৷
* কেনেকৈ তুমি অনুবাদ কৰিবা "প্ৰায়চিত্ত," "বলি," আৰু "উদ্ধাৰ", ইয়াৰ লগত এই পৰিভাষাটো তুলনা কৰা৷
(পুনৰ চাওক: [নিয়ম চন্দুক](../kt/arkofthecovenant.md), [প্ৰায়চিত্ত](../kt/atonement.md), [কৰূব](../other/cherubim.md), [বলি](../kt/propitiation.md), [উদ্ধাৰ কৰা](../kt/redeem.md))
## বাইবেলৰ প্ৰসংগবোৰ:
* [যাত্ৰা পুস্তক 25:15-18](rc://as/tn/help/exo/25/15)
* [যাত্ৰা পুস্তক 30:5-6](rc://as/tn/help/exo/30/05)
* [যাত্ৰা পুস্তক 40:17-20](rc://as/tn/help/exo/40/17)
* [লেবীয়া পুস্তক 16:1-2](rc://as/tn/help/lev/16/01)
* [গণনা পুস্তক 07:89](rc://as/tn/help/num/07/89)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H3727, G2435

38
bible/kt/authority.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,38 @@
# কৰ্তৃত্ব, কৰ্তৃপক্ষ
## সংজ্ঞা:
“কৰ্তৃত্ব” শব্দটো ক্ষমতাৰ প্ৰভাৱ আৰু কোনো বিষয়ৰ ওপৰত কোনো এজনৰ নিয়ন্ত্ৰণৰ ক্ষেত্ৰত উল্লেখ কৰা হয়৷
* ৰজা আৰু আন শাসন পৰিচালক সকলে শাসন চলোৱা লোকসকলৰ ওপৰত তেওঁলোকৰ কৰ্তৃত্ব আছে৷
* “কৰ্তৃপক্ষ” শব্দটোৱে চৰকাৰ বা আনৰ ওপৰত কৰ্তৃত্ব থকা সংগঠনবোৰৰ লোকসকলক নিৰ্দেশ কৰে৷
* “কৰ্তৃপক্ষ” শব্দটোৱে সেই আত্মিক বিষয়বোৰকো নিৰ্দেশ কৰে, যিবোৰে লোকসকলৰ ওপৰত ক্ষমতা চলায় তেওঁলোকক ঈশ্বৰৰ কৰ্তৃত্ব উপস্থাপিত কৰিব নিদিয়ে৷
* গৰাকীৰ কৰ্তৃত্ব থাকে তেওঁলোকৰ চাকৰ আৰু দাসবোৰৰ ওপৰত৷ অভিভাৱক সকলৰ কৰ্তৃত্ব থাকে তেওঁলোকৰ সন্তানসকলৰ ওপৰত৷
* চৰকাৰী পক্ষৰ কৰ্তৃত্ব বা অধিকাৰ থাকে তেওঁলোকৰ নাগৰিকসকলৰ ওপৰত আইন তৈয়াৰ কৰিবৰ বাবে৷
## অনুবাদ উপদেশবোৰ:
* “কৰ্তৃত্ব” শব্দটো অনুবাদ কৰোতে “নিয়ন্ত্ৰণ” বা “অধিকাৰ” বা “অৰ্হতা” এইদৰেও অনুবাদ কৰিব পৰা যায়৷
* কেতিয়াবা “কৰ্তৃত্ব” শব্দটোৰ অৰ্থ “ক্ষমতা” বুলিও ব্যৱহাৰ হয়৷
* যেতিয়া “কৰ্তৃপক্ষ” শব্দটোৱে লোকসকলক শাসন কৰা মানুহক বা সংগঠনৰ লোকক নিৰ্দেশ কৰে, তেতিয়া ইয়াক “নেতা”, বা “শাসক” বা “ক্ষমতা” বুলিও অনুবাদ কৰিব পাৰি৷
* “তেওঁৰ নিজা কৰ্তৃত্বৰ দ্বাৰা” বাক্যাংশটো অনুবাদ কৰোতে “তেওঁৰ নিজা অধিকাৰ বা নেতৃত্বৰ সৈতে” বা “তেওঁৰ নিজা অৰ্হতাৰ ওপৰত ভিত্তি কৰি” এইদৰেও কৰিব পাৰি৷
* “কৰ্তৃত্বৰ অধীনত” প্ৰকাশভংগীটো অনুবাদ কৰোতে “দায়িত্ব পালন কৰা” বা “আনৰ আদেশ পালন কৰা” বুলিও কৰিব পাৰি৷
(পুনৰ চাওক: [নাগৰিক](../other/citizen.md), [আজ্ঞা](../kt/command.md), [পালন কৰা](../other/obey.md), [ক্ষমতা](../kt/power.md), [শাসক](../other/ruler.md))
## বাইবেলৰ প্ৰসংগবোৰ:
* [কলচীয়া 02:10-12](rc://as/tn/help/col/02/10)
* [ইষ্টেৰ 09:29](rc://as/tn/help/est/09/29)
* [আদি পুস্তক 41:35-36](rc://as/tn/help/gen/41/35)
* [যোনা 03:6-7](rc://as/tn/help/jon/03/06)
* [লুক 12:4-5](rc://as/tn/help/luk/12/04)
* [লুক 20:1-2](rc://as/tn/help/luk/20/01)
* [মাৰ্ক 01:21-22](rc://as/tn/help/mrk/01/21)
* [মথি 08:8-10](rc://as/tn/help/mat/08/08)
* [মথি 28:18-19](rc://as/tn/help/mat/28/18)
* [তীত 03:1-2](rc://as/tn/help/tit/03/01)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H8633, G831, G1413, G1849, G1850, G2003, G2715, G5247

46
bible/kt/baptize.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,46 @@
# বাপ্তাইজ, বাপ্তাইজ, বাপ্তিষ্ম
## সংজ্ঞা:
নতুন নিয়মত, “বাপ্তাইজ” আৰু “বাপ্তিষ্ম” প্ৰসংগটো পৰম্পৰাগতভাবে এজন খ্ৰীষ্টিয়ানে পানীত ডুবি তেওঁ পাপৰ পৰা শুচি হোৱা আৰু ইয়াৰ যোগেদি খ্ৰীষ্টৰ সৈতে এক হোৱাক প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ উল্লেখ কৰে৷
* অতিৰিক্ত ভাবে, বাইবেলে পানীত বাপ্তিষ্ম হোৱাৰ লগতে “পবিত্ৰ আত্মাত বাপ্তিষ্ম হোৱা” আৰু “জুইত বাপ্তিষ্ম” হ’ব লাগে বুলিও কৈছে৷
* “বাপ্তিষ্ম” প্ৰসংগটোৰ যোগেদি বাইবেলে ক্লেশ সহন কৰাটোকো প্ৰসংগক্ৰমে ব্যৱহাৰ কৰে৷
## অনুবাদ উপদেশবোৰ:
* এজন ব্যক্তিয়ে কেনেকৈ পানীত বাপ্তিষ্ম লয়, সেই প্ৰসংগত খ্ৰীষ্টিয়ান সকলৰ বেলেগ বেলেগ মতামত আছে৷ খুব সম্ভব এই প্ৰসংগটো সাধাৰণ পদ্ধতিত অনুবাদ কৰাটোৱে বেলেগ বেলেগ পদ্ধতিৰ পানীৰ ব্যৱহাৰক অনুমতি প্ৰদান কৰিব৷
* প্ৰসংগটো নিৰ্ভৰ কৰে, “বাপ্তিষ্ম” শব্দটো অনুবাদ কৰোটে যেনে “শুদ্ধ কৰা”, “ঢালি দিয়া”, “মাজত নিমজ্জিত হোৱা (বা ডুবি যোৱা)”, ধুই দিয়া”, বা “আত্মিক শুচিতা”৷ উদাহৰণ স্বৰূপে, “তুমি পানীত বাপ্তাইজ হোৱা” অনুবাদ কৰোতে হ’ব পাৰে “তুমি পানীৰ মাজত ডুবি যোৱা”৷
* “বাপ্তিষ্ম” শব্দটো “শুদ্ধিকৰণ”, “ঢালি দিয়া”, “ডুবি যোৱা”, “পৰিষ্কাৰ কৰা”, বা “আধ্যাত্মিক স্নান” এনে ধৰণেও অনুদিত হ’ব পাৰে৷
* যেতিয়া ক্লেশ সহন কৰা প্ৰসংগত “বাপ্তিষ্ম” শব্দটো উল্লেখ কৰা হয়, তেতিয়া “ভয়ানক ক্লেশৰ সময়”, বা “কঠোৰ ক্লেশৰ যোগেদি শুচিকৰণ” হিচাপেও অনুদিত হ’ব পাৰে৷
* আনহাতে স্থানীয় বা ৰাষ্ট্ৰীয় ভাষাত কেনেদৰে অনুবাদ কৰা হৈছে সেইটোও বিবেচনা কৰা হয়৷
(পুনৰ চাওক: [অপৰিচিতটো কেনেকৈ অনুবাদিত হৈছে](rc://as/ta/man/translate/translate-unknown))
(পুনৰ চাওক: [যোহন বাপ্তাইজক)](../names/johnthebaptist.md), [মন পালটন](../kt/repent.md), [পবিত্ৰ আত্মা](../kt/holyspirit.md))
## বাইবেল প্ৰসংগবোৰ:
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 02:37-39](rc://as/tn/help/act/02/37)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 08:36-38](rc://as/tn/help/act/08/36)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 09:17-19](rc://as/tn/help/act/09/17)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 10:46-48](rc://as/tn/help/act/10/46)
* [লুক 03:15-16](rc://as/tn/help/luk/03/15)
* [মথি 03:13-15](rc://as/tn/help/mat/03/13)
* [মথি 28:18-19](rc://as/tn/help/mat/28/18)
## বাইবেলৰ কাহিনীৰ পৰা উদাহৰণ:
* __[24:03](rc://as/tn/help/obs/24/03)__ যেতিয়া লোকসকলে যোহনৰ বাৰ্তা শুনিলে, তেওঁলোকৰ বহুতে তেওঁলোকৰ পাপবোৰৰ পৰা মন পালটন কৰিলে, আৰু যোহনে __বাপ্তিষ্ম দিলে__ তেওঁলোকক৷ বহুতো ধৰ্মিয় নেতাও তালৈ আহিছিল __বাপ্তিষ্ম দিয়া হৈছিল__ যোহনৰ দ্বাৰা, কিন্তু তেওঁলোকে মনপালটন কৰা নাছিল বা তেওঁলোকৰ পাপ স্বীকাৰ কৰা নাছিল৷
* __[24:06](rc://as/tn/help/obs/24/06)__ পাছ দিনা, যীচু আহিল __বাপ্তিষ্ম ললে__ যোহনৰ দ্বাৰা৷
* __[24:07](rc://as/tn/help/obs/24/07)__ যোহনে যীচুক ক’লে, “মই যোগ্য নহয় __বাপ্তিষ্ম দিবলৈ__ তোমাক৷ তুমি দিয়া __বাপ্তিষ্ম__ মোক এই ঠাইতে৷”
* __[42:10](rc://as/tn/help/obs/42/10)__ এতেকে যোৱা, সকলো জাতিকে শিষ্য কৰা __বাপ্তিষ্ম দিয়া__ তেওঁলোকক পিতৃ, পুত্ৰ আৰু পবিত্ৰ আত্মাৰ নামেৰে আৰু মই তোমালোকক যিবোৰ আজ্ঞা দিলো, সেই সকলোবোৰ পালন কৰিবলৈ তেওঁলোকক শিক্ষা দিয়া৷”
* __[43:11](rc://as/tn/help/obs/43/11)__ পিতৰে তেওঁলোকক উত্তৰ দি ক’লে, প্ৰতিজনে নমপালটন কৰা আৰু __বাপ্তিষ্ম লোৱা__ যীচু খ্ৰীষ্টৰ নামত যাতে ঈশ্বৰে তোমালোকৰ পাপবোৰ ক্ষমা কৰিব পাৰে৷”
* __[43:12](rc://as/tn/help/obs/43/12)__ তাতে পিতৰে কোৱাত প্ৰায় ৩০০০ লোকে বিশ্বাস কৰিলে আৰু যীচুৰ শিষ্যলৈ পৰিবৰ্তিত হ’ল৷ তেওঁলোকে __বাপ্তিষ্ম ললে__ আৰু যিৰুচালেমত মণ্ডলীৰ অংশ হ’ল৷
* __[45:11](rc://as/tn/help/obs/45/11)__ এনেতে ফিলীপ আৰু যাত্ৰা কৰি অহা ইথিঅ’পিয়াৰ লোক জনে, আহি অলপ পানীৰ ওচৰ পালে৷ ইথিঅ’পিয়াৰ লোক জনে ক’লে, “চোৱা”! ইয়াত অলপ পানী আছে! হয়তো __বাপ্তিষ্ম হ’ব পাৰে__?"
* __[46:05](rc://as/tn/help/obs/46/05)__ চৌলে তৎক্ষণাৎ পুনৰ দেখা পোৱা হ’ল আৰু অননীয়ই __বাপ্তিষ্ম দিলে__
* __[49:14](rc://as/tn/help/obs/49/14)__ যীচুৱে তেওঁত বিশ্বাস কৰিবলৈ আহ্বান কৰিছে আৰু __বাপ্তিষ্ম লোৱা__
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: G907

73
bible/kt/believe.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,73 @@
# বিশ্বাস কৰা, বিশ্বাস, বিশ্বাস, বিশ্বসী, বিশ্বাস, অবিশ্বাসী, অবিশ্বাসীসকল, অবিশ্বাস
## সংজ্ঞা:
“বিশ্বাস” আৰু “মানি লোৱা” অতি ওচৰ সম্পৰ্কীয় চৰ্তাৱলী, কিন্তু ইয়াৰ অৰ্থত সাধাৰণ পাৰ্থক্য আছে:
#### 1. বিশ্বাস
* বিশ্বাস হ’ল কোনো এটা বিষয় গ্ৰহন কৰা বা এইটো সত্য হয় বুলি আস্থা ৰখা৷
* বিশ্বাস হৈছে ব্যক্তি এজনে কি কৈছে সেয়া সত্য বুলি কোনো এজনে স্বীকাৰ কৰা৷
#### 2. মানি লোৱা
* “মানি লোৱা” হ’ল কোনোৱে কোনো ব্যক্তিক “আস্থাত লোৱা” বুজাই৷ আস্থাৰ অৰ্থ হ’ল এজন ব্যক্তিয়ে যি কয় তেওঁ সেইটওৱে হয়, তেওঁ সদায় সচাঁ কয়, আৰু তেওঁ যি কয় সেইটোৱে কৰে৷
* কিছুমান বিষয়ত এজন ব্যক্তিক কেতিয়া বিশ্বাস কৰা হয়, উদাহৰণ স্বৰূপে যেতিয়া তেওঁ কৰা কামবোৰ বিশ্বাসযোগ্য হয়৷
* “বিশ্বাসত আছে” অংশটোৱে সাধাৰণতে “মানি লৈছে”ৰ দৰে একে অৰ্থ৷
* “যীচুত বিশ্বাস কৰা”ৰ অৰ্থ হ’ল যীচুক ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ বুলি বিশ্বাস কৰক, তেওঁ স্বয়ং ঈশ্বৰ আনহাতে তেওঁ মানুহো আৰু তেওঁ আমাৰ পাপবোৰৰ বাবে বলিদান হোৱাৰ যোগেদি মৃত্যু বৰণ কৰিছিল৷ তেওঁত আস্থা ৰখাৰ অৰ্থ হ’ল ত্ৰাণকৰ্তা আৰু তেওঁক সন্মান দিয়া পথত বসবাস কৰা৷ বাইবেলত “বিশ্বাসী” শব্দটোৱে কোনো এজন ব্যক্তিয়ে যীচু খ্ৰীষ্টক ত্ৰাণকৰ্তা ৰূপে বিশ্বাস কৰা আৰু স্বীকাৰ কৰাক নিৰ্দেশ কৰে৷
* “বিশ্বাসী” শব্দটোৰ আক্ষৰিক অৰ্থ হ’ল “এজন ব্যক্তি যিয়ে বিশ্বাস কৰে”৷
* “খ্ৰীষ্টিয়ান” শব্দটো অৱশেষত বিশ্বাসীসকলৰ বাবে মূখ্য উপাধি হৈ আহিল, কাৰণ ই নিৰ্দেশ কৰে যে তেওঁলোকে যীচুক বিশ্বাস কৰে আৰু তেওঁৰ শিক্ষাক পালন কৰে৷ “অবিশ্বাস” শব্দটোৱে কোনো এটা বিষয় বা কোনো এজন ব্যক্তিক বিশ্বাস নকৰা বিষয়ক নিৰ্দেশ কৰে৷
* বাইবেলত “অবিশ্বসী” শব্দটোৱে কোনো এজন ব্যক্তিয়ে যীচুক এজন ত্ৰাণকৰ্তা হিচাপে আস্থাত নোলোৱা বা বিশ্বাস নকৰা বিষয়ক নিৰ্দেশ কৰে৷
* এজন ব্যক্তিক যিজনে যীচুক বিশ্বাস নকৰে তেওঁক “অবিশ্বাসী” বুলি কোৱা হয়৷
## অনুবাদ উপদেশবোৰ:
* “বিশ্বাস কৰা”ৰ “সত্য বুলি জানো” বা “প্ৰকৃততে হয়” এইদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি৷
* “মানি লোৱা” অনুবাদ কৰোতে “সম্পূৰ্ণ আস্থা” বা “আস্থা ৰখা আৰু পালন কৰা” বা “সম্পূৰ্ণ ভাৰসা কৰা আৰু অনুসৰণ কৰা” বুলিও কৰিব পাৰি৷
* কিছুমান অনুবাদত হয়তো “যীচুত বিশ্বাসী” বা “খ্ৰীষ্টত বিশ্বাসী” বেছি পছন্দ কৰে৷
* এই পৰিভাষাটো অনুবাদ কৰোতে শব্দ বা বাক্যাংশৰ দ্বাৰা “যীচুত আস্থা ৰখা ব্যক্তি” বা “কোনো এজন ব্যক্তি যি জনে যীচুক জানে আৰু তেওঁত বাস কৰে” ইয়াকে বুজায়৷
* আনহাতে “বিশ্বাসী” অনুবাদ কৰোতে “যীচুৰ অনুসৰণকাৰী” বা “এজন ব্যক্তি যি জনে যীচুক জানে আৰু তেওঁৰ আজ্ঞা পালন কৰে” এনেকুৱাও হ’ব পাৰে৷
* “বিশ্বাসী” শব্দটো সাধাৰণ পৰিভাষাত খ্ৰীষ্টৰ যি কোনো বিশ্বাসীকে নিৰ্দশ কৰে, যেতিয়া “শিষ্য” আৰু “পাঁচনি” ব্যৱহাৰ হয়, ইয়ে বিশেষভাবে যীচু জীৱিত অৱস্থাত জনা লোকসকলক বুজায়৷ বেলেগ বেলেগ উপায়েৰে এই বিষয়টো অনুবাদ কৰা ভাল, কিয়নো ই নিয়ম অনুসৰী তেওঁলোকক স্পষ্টৰূপে ধৰি ৰাখে৷
* আনহাতে “অবিশ্বাসী” অনুবাদ কৰোতে “বিশ্বাসৰ অভাব” বা “বিশ্বাস নকৰা” অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব পাৰি৷
* “অবিশ্বাসী” শব্দটো অনুবাদ কৰোতে “খ্ৰীষ্টত বিশ্বাস নকৰা ব্যক্তি” বা “কোনো লোক যিয়ে ত্ৰাণকৰ্তা ৰূপে যীচুক আস্থাত ল’ব নোৱাৰে” এনেদৰেও কৰিব পাৰি৷
(পুনৰ চাওক: [বিশ্বাস কৰা](../kt/believe.md), [পাঁচনি](../kt/apostle.md), [খ্ৰীষ্টিয়ান](../kt/christian.md), [শিষ্য](../kt/disciple.md), [বিশ্বাস](../kt/faith.md), [আস্থা](../kt/trust.md))
## বাইবেল প্ৰসংগবোৰ:
* [আদি পুস্তক 15:6-8](rc://as/tn/help/gen/15/06)
* [আদি পুস্তক 45:24-26](rc://as/tn/help/gen/45/24)
* [ইয়োব 09:16-18](rc://as/tn/help/job/09/16)
* [হবক্কুক 01:5-7](rc://as/tn/help/hab/01/05)
* [মাৰ্ক 06:4-6](rc://as/tn/help/mrk/06/04)
* [মাৰ্ক 01:14-15](rc://as/tn/help/mrk/01/14)
* [লুক 09:41-42](rc://as/tn/help/luk/09/41)
* [যোহন 01:12-13](rc://as/tn/help/jhn/01/12)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 06:5-6](rc://as/tn/help/act/06/05)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 09:40-43](rc://as/tn/help/act/09/40)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 28:23-24](rc://as/tn/help/act/28/23)
* [ৰোমীয় 03:3-4](rc://as/tn/help/rom/03/03)
* [1 কৰিন্থীয়া 06:1-3](rc://as/tn/help/1co/06/01)
* [1 কৰিন্থীয়া 09:3-6](rc://as/tn/help/1co/09/03)
* [2 কৰিন্থীয়া 06:14-16](rc://as/tn/help/2co/06/14)
* [ইব্ৰী 03:12-13](rc://as/tn/help/heb/03/12)
* [1 যোহন 03:23-24](rc://as/tn/help/1jn/03/23)
## বাইবেল কাহিনীৰ পৰা উদাহৰণ:
* __[03:04](rc://as/tn/help/obs/03/04)__ নোহে আহিবলগীয়া জলপ্লাৱনৰ বিষয়ে লোকসকলক সাৱধান কৰি দিছিল আৰু ঈশ্বৰলৈ উভতি আহিবলৈ কৈছিল, কিন্তু তেওঁলোকে নকৰিলে __বিশ্বাস__ তেওঁত৷
* __[04:08](rc://as/tn/help/obs/04/08)__ অব্ৰাহামে __বিশ্বাস কৰিলে__ ঈশ্বৰৰ প্ৰতীজ্ঞাক৷ ঈশ্বৰে অব্ৰামৰ ধাৰ্মিকতা ঘোষণা কৰিলে, কাৰণ তেওঁ __বিশ্বাস কৰিলে__ ঈশ্বৰৰ প্ৰতীজ্ঞাক৷
* __[11:02](rc://as/tn/help/obs/11/02)__ প্ৰথমে জন্মা যি কোনো এজনৰ ৰক্ষাৰ বাবে ঈশ্বৰে এটা উপায় দান কৰিলে __ বিশ্বাস কৰে__ তেওঁক৷
* __[11:06](rc://as/tn/help/obs/11/06)__ কিন্তু ইজিপ্তৰ লোকসকলে নকৰিলে __বিশ্বস__ ঈশ্বৰ বা তেওঁৰ আজ্ঞাবোৰ পালন কৰিবলৈ৷
* __[37:05](rc://as/tn/help/obs/37/05)__ যীচুৱে উত্তৰ দি ক’লে, “ময়ে পুনৰুত্থান আৰু জীৱন৷ যি কোনোৱে __বিশ্বাস কৰে__ মোত জীৱ, কেতিয়াও নমৰিব৷ যি কোনোৱে __বিশ্বাস কৰে__ মোত কেতিয়াও নমৰিব৷ তুমি কৰা __বিশ্বাস__ এইটো?”
* __[43:01](rc://as/tn/help/obs/43/01)__ যীচুৱে স্বৰ্গলৈ উভতি যোৱাৰ পাছত, শিষ্যসকল যিৰুচালেমতে আছিল ঠিক যীচুৱে তেওঁলোকক যেনেদৰে আদেশ কৰিছিল৷ সেই __বিশ্বাসীসকলে__ তাতে সৰ্বদায় একেলগ হৈ প্ৰাৰ্থনাত আছিল৷
* __[43:03](rc://as/tn/help/obs/43/03)__ যেতিয়া __বিশ্বাসীসকল__ সকলো একগোট হৈ আছিল, হঠাৎ তেওঁলোক থকা গৃহটো ধুমুহাৰ নিচিনা শব্দৰে পৰিপূৰ্ণ হৈ পৰিল৷ পাছত জুইৰ শিখাৰ নিচিনা কিছুমান বস্তু সকলোৰে মুৰৰ ওপৰত স্থিতি হোৱা দেখিবলৈ পালে __বিশ্বাসীসকলে__
* __[43:13](rc://as/tn/help/obs/43/13)__ প্ৰতি দিনে, বহু মানুহ আহিব ধৰিলে __বিশ্বাসীসকলৰ__
* __[46:06](rc://as/tn/help/obs/46/06)__ সেই সময়ত যীচুৰ অনুগামী বহু মানুহৰে যিৰুচালেমত তাড়না হ’ব ধৰিলে, সেয়ে __বিশ্বাসীসকল__ আন ঠাইলৈ পলায়ন কৰিলে৷ কিন্তু এইটোৰ বিদ্বেষত, তেওঁলোকে সকলোতে গৈ যীচুৰ বিষয়ে প্ৰচাৰ কৰিলে৷
* __[46:01](rc://as/tn/help/obs/46/01)__ চৌল ডেকা আছিল, ষ্টিফেনক বধ কৰা লোকসকলৰ কাপোৰবোৰৰ তেওঁ ৰখীয়া আছিল৷ তেওঁ যীচুত বিশ্বাসী নাছিল, গতিকে তেওঁ তাড়না কৰিছিল __বিশ্বাসীসকলক__
* __[46:09](rc://as/tn/help/obs/46/09)__ কিছুমান __বিশ্বাসী__ যিৰুচালেমৰ পৰা তাড়নাত যিসকলে বহু দূৰৰ অন্তখীয়া নগৰলৈ পলায়ন কৰি আহিছিল আৰু যীচুৰ বিষয়ে প্ৰচাৰ কৰিছিল৷ এইটো আছিল অন্তখীয়া, ইয়াত __বিশ্বাসীসকলক__ যীচুত প্ৰথম বাৰৰ বাবে “খ্ৰীষ্টিয়ান” বুলি কৈছিল৷
* __[47:14](rc://as/tn/help/obs/47/14)__ উৎসাহ দিবৰ বাবে তেওঁলোকে বহু পত্ৰ লিখিলে আৰু শিক্ষা দিলে __বিশ্বাসীসকলক__ মণ্ডলীবোৰত৷
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H539, H540, G543, G544, G569, G570, G571, G3982, G4100, G4102, G4103, G4135

32
bible/kt/beloved.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,32 @@
# অতি প্ৰিয়
## সংজ্ঞা:
“অতি প্ৰিয়” পৰিভাষাটো স্নেহৰ প্ৰকাশভংগী যিয়ে বৰ্ণনা কৰে যে কোনো এজন পছন্দৰ আৰু কোনো এজন মৰমৰ বুলি৷
* “অতি প্ৰিয়” শব্দটো আক্ষৰিক অৰ্থত “পছন্দৰ”(এজন) বা “(যি জন হয়) প্ৰিয়”৷
* ঈশ্বৰে যীচুক তেওঁৰ “প্ৰিয় পুত্ৰ” বুলি উল্লেখ কৰিছিল৷
* পাছত খ্ৰীষ্টিয়ান মণ্ডলী সমূহত, পাঁচনি সকলে সঘনাই তেওঁলোকৰ অনুসৰণকাৰী বিশ্বাসী সকলক “অতি প্ৰিয়” বুলি সম্বোধন কৰিছিল৷
## অনুবাদ উপদেশবোৰ:
* এই পৰিভাষাটো অনুবাদ কৰোতে “পছন্দৰ” বা “প্ৰেমৰ এজন” বা “সম্পূৰ্ণ-পছন্দৰ” বা “অতি মৰমৰ” বুলিও কৰিব পাৰি৷
* প্ৰসংগক্ৰমে ঘনিষ্ঠ বন্ধুৰ বিষয়ে কওতে “মোৰ মৰমৰ বন্ধু” বা “মোৰ ঘনিষ্ঠ বন্ধু” বুলিও অনুবাদ কৰিব পাৰি৷ স্বাভাবিকতে এইটো ইংৰাজীত এইদৰে কয়, “মোৰ মৰমৰ বন্ধু, পৌল” বা “পৌল, যি জন মোৰ মৰমৰ বন্ধু”৷ নিয়ম অনুসৰি বেলেগ বেলেগ উপায়েৰ বিভিন্ন ভাষাত ইয়াতকৈয়ো বেছি শ্বাভাবিক শব্দ বিচাৰিব লাগে৷
* “অতি প্ৰিয়” শব্দটো মন কৰিবলগীয়া, এই শব্দটো ঈশ্বৰৰ পৰা অহা শব্দ, যিটো নিঃস্বাৰ্থ, স্বাৰ্থপৰতা শূন্য, আৰু ত্যাগপূৰ্ণ৷
(পুনৰ চাওক: [প্ৰেম](../kt/love.md))
## বাইবেলৰ প্ৰসংগবোৰ:
* [1 কৰিন্থীয়া 04:14-16](rc://as/tn/help/1co/04/14)
* [1 যোহন 03:1-3](rc://as/tn/help/1jn/03/01)
* [1 যোহন 04:7-8](rc://as/tn/help/1jn/04/07)
* [মাৰ্ক 01:9-11](rc://as/tn/help/mrk/01/09)
* [মাৰ্ক 12:6-7](rc://as/tn/help/mrk/12/06)
* [প্ৰকাশিত বাক্য 20:9-10](rc://as/tn/help/rev/20/09)
* [ৰোমীয় 16:6-8](rc://as/tn/help/rom/16/06)
* [চলোমনৰ পৰমগীত 01:12-14](rc://as/tn/help/sng/01/12)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H157, H1730, H2532, H3033, H3039, H4261, G25, G27, G5207

27
bible/kt/birthright.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,27 @@
# জন্মৰ অধিকাৰ
## সংজ্ঞা:
বাইবেলত “জন্মৰ অধিকাৰ” বিষয়টোৱে সন্মান, পৰিয়ালৰ নাম, আৰু প্ৰাকৃতিক সম্পত্তিক নিৰ্দেশ কৰে, এইবোৰ সাধাৰণতে পৰিয়ালত প্ৰথমে জন্মা পুত্ৰ জনক দিয়া হয়৷
* প্ৰথমে জন্মা পুত্ৰৰ জন্ম অধিকাৰত অন্তৰ্ভুক্ত হৈ থাকে পিতৃৰ উত্তৰাধিকাৰৰ দুগুণ অংশ৷
* এজন ৰজাৰ প্ৰথমে জন্মা পুত্ৰৰ জন্ম অধিকাৰ হিচাবে সাধাৰণতে পিতৃৰ মৃত্যুৰ পাছত শাসন ক্ষমতা দিয়া হয়৷
* এচৌৱে তেওঁৰ জন্মৰ অধিকাৰ তেওঁৰ ভাই যাকোবৰ ওচৰত বিক্ৰি কৰিছিল৷ ইয়াৰ কাৰণে প্ৰথমে জন্মা এচৌৰ উপস্থিতিতে আশীৰ্বাদ হিচাবে যাকোব উত্তৰাধিকাৰী হৈছিল৷
* জন্ম অধিকাৰো প্ৰথমে জন্মা পুত্ৰৰ বংশলতাৰ যোগেদি পৰিয়ালৰ সন্মান হিচাবে অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হয়৷
## অনুবাদ উপদেশবোৰ:
* সম্ভৱপৰ পদ্ধতিত অনুবাদ কৰিলে “জন্ম অধিকাৰ” বিষয়টো এইদৰেও কৰিব পাৰি যেনে, “অধিকাৰ আৰু প্ৰথমে জন্মা পুত্ৰৰ সম্পত্তি” বা “পৰিয়ালৰ সন্মান” বা “সুবিধা আৰু প্ৰথমে জন্মা পুত্ৰৰ উত্তৰাধিকাৰ”৷
(পুনৰ চাওক: [প্ৰথমে জন্মা](../other/firstborn.md), [উত্তৰাধিকাৰী](../kt/inherit.md), [বংশ](../other/descendant.md))
## বাইবেলৰ নিৰ্দেশনাবোৰ:
* [1 বংশাৱলী 05:1-3](rc://as/tn/help/1ch/05/01)
* [আদি পুস্তক 25:31-34](rc://as/tn/help/gen/25/31)
* [আদি পুস্তক 43:32-34](rc://as/tn/help/gen/43/32)
* [ইব্ৰী 12:14-17](rc://as/tn/help/heb/12/14)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H1062, G4415

28
bible/kt/blameless.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,28 @@
# নিৰ্দোষী
## সংজ্ঞা:
“নিৰ্দোষী” শব্দটোৰ আক্ষৰিক অৰ্থ হ’ল, “দোষ নথকা”৷
এইটো ব্যৱহাৰ কৰা হয় এজন ব্যক্তিৰ ক্ষেত্ৰত যিয়ে সম্পূৰ্ণ হৃদয়েৰে ঈশ্বৰক অনুসৰণ কৰে, কিন্তু ইয়াৰ অৰ্থ এইটো নহয় যে সেই ব্যক্তি নিষ্পাপী৷
* অব্ৰাহাম আৰু নোহ ঈশ্বৰৰ সন্মুখত নিৰ্দোষী বুলি বিবেচিত আছিল৷
* এজন ব্যক্তি, যি জনে ঈশ্বৰক সন্মান দিয়া পদ্ধতিৰে আচৰণ কৰাৰ বাবে “নিৰ্দোষী” ৰূপে প্ৰতিষ্ঠিত হব পাৰে৷
* এটা পদ অনুসাৰে, এজন ব্যক্তি নিৰ্দোষী হয়, “যি জনে ঈশ্বৰক ভয় কৰে আৰু পাপ পথৰ পৰা ঘূৰি আহে”৷
## অনুবাদ উপদেশবোৰ:
* ইয়াক এইদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে, “তেওঁৰ চৰিত্ৰত কোনো ভুল নাই” বা “সম্পূৰ্ণ ৰূপে ঈশ্বৰত বাধ্য” বা “পাপৰ পৰা দূৰত থকা” বা “চয়তানৰ পৰা দূৰৈত থকা”৷
## বাইবেলৰ নিৰ্দেশনাবোৰ:
* [1 থিচলনিকীয়া 02:10-12](rc://as/tn/help/1th/02/10)
* [1 থিচলনিকীয়া 03:11-13](rc://as/tn/help/1th/03/11)
* [2 পিতৰ 03:14-16](rc://as/tn/help/2pe/03/14)
* [কলচীয়া 01:21-23](rc://as/tn/help/col/01/21)
* [আদি পুস্তক 17:1-2](rc://as/tn/help/gen/17/01)
* [ফিলিপীয়া 02:14-16](rc://as/tn/help/php/02/14)
* [ফিলিপীয়া 03:6-7](rc://as/tn/help/php/03/06)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H5352, H5355, G273, G274, G298, G338, G410, G423

34
bible/kt/blasphemy.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,34 @@
# ধৰ্মনিন্দা, গালি-গালাজ কৰা, বিৰূপ মন্তব্য, ধৰ্মহীন, নিন্দা
## সংজ্ঞা:
বাইবেলত “ধৰ্মনিন্দা” শব্দটোৱে গভীৰ ভাবে ঈশ্বৰ বা মানুহক অমৰ্যদা প্ৰকাশ কৰিবলৈ কোৱা কথাক নিৰ্দেশ কৰে৷
“গালি-গালাজ” কৰা মানে কোনো এজনৰ বিৰুদ্ধে কোনো ব্যক্তিয়ে কোৱা, গতিকে আন লোকে বুজিব যে তেওঁৰ বিষয়ে কিবা এটঅ মিছা বা বেয়া হৈছে৷
* প্ৰায়ে ঈশ্বৰক গালি-গালাজ কৰা মানে হ’ল, অপবাদ দিয়া বা তেওঁৰ বিষয়ে সঁচা নোহোৱা কোনো কথা কোৱাৰ দ্বাৰাই তেওঁক ঠাট্টা কৰা বা ব্যভিচাৰী আচৰণৰ দ্বাৰা তেওঁক অসন্মান কৰা৷
* ঈশ্বৰক অভিযোগ কৰা বা ইয়াত থকা ঈশ্বৰতকৈও এজন সত্য ঈশ্বৰ আছে বুলি অভিযোগ কৰাটোও মানুহৰ বাবে এটা ধৰ্মনিন্দা হয়৷
* কিছুমান ইংৰাজী সংস্কৰণত “অপবাদ” শব্দটো মানুহক যেতিয়া নিন্দা কৰা বিষয়ত উল্লেখ কৰা হৈছে৷
## অনুবাদ উপদেশবোৰ:
* “গালি-গালাজ” শব্দটো এইদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে, “কোনো বেয়া বিষয়ৰ বিৰুদ্ধে কোৱা” বা “ঈশ্বৰক অসন্মান কৰা” বা “অপবাদ দিয়া”৷
* “ধৰ্মনিন্দা” শব্দটো এইদৰেও অনুবাদ কৰোতে “আনৰ বিষয়ে ভুলকৈ কোৱা” বা “অপবাদ দিয়া” বা “মিছা গুজব প্ৰচাৰ কৰা” বুলিও অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব পাৰি৷
(পুনৰ চাওক: [অসন্মান](../other/dishonor.md), [অপবাদ](../other/slander.md))
## বাইবেলৰ নিৰ্দেশনাবোৰ:
* [1 তিমথীয় 01:12-14](rc://as/tn/help/1ti/01/12)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 06:10-11](rc://as/tn/help/act/06/10)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 26:9-11](rc://as/tn/help/act/26/09)
* [যাকোব 02:5-7](rc://as/tn/help/jas/02/05)
* [যোহন 10:32-33](rc://as/tn/help/jhn/10/32)
* [লুক 12:8-10](rc://as/tn/help/luk/12/08)
* [মাৰ্ক 14:63-65](rc://as/tn/help/mrk/14/63)
* [মথি 12:31-32](rc://as/tn/help/mat/12/31)
* [মথি 26:65-66](rc://as/tn/help/mat/26/65)
* [গীতমালা 074:9-11](rc://as/tn/help/psa/074/009)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H1288, H1442, H2778, H5006, H5007, H5344, G987, G988, G989

48
bible/kt/bless.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,48 @@
# আশীৰ্বাদ কৰা, ধন্য, আশীৰ্বাদ
## সংজ্ঞা:
কোনো এজনক বা কোনো বিষয়ত “আশীৰ্বাদ কৰা” মানে হ’ল, কোনো ব্যক্তি বা বিষয়ৰ কাৰণে কোনো বিষয় ভাল বা লাভজনক হোৱাটোৱে ব্যক্তি বা বিষয়টোৰ বাবে আশীৰ্বাদ হয়৷
* আশীৰ্বাদৰ আন এটা অৰ্থ হ’ল, সেই ব্যক্তিৰ বাবে গঠনমূলক ইচ্ছাৰ প্ৰকাশ ঘটা আৰু লাভজনক বিষয় লাভ কৰা৷
* বাইবেলৰ সময়ত পিতৃসকলে প্ৰায়ে তেওঁলোকৰ সন্তানসকলৰ বাবে আনুষ্ঠানিক আশীৰ্বাদ প্ৰকাশ কৰিছিল৷
* যেতিয়া লোকসকলে ঈশ্বৰে “আশীৰ্বাদ কৰা” বা ঈশ্বৰৰ আশীৰ্বাদৰ ইচ্ছা এটা প্ৰকাশ কৰে, তেতিয়া ইয়াৰ অৰ্থ হ’ল তেওঁলোকে তেওঁক প্ৰশংসা কৰে৷
* “আশীৰ্বাদ কৰা” শব্দটো কেতিয়াবা পবিত্ৰ কৰা খাদ্য খোৱাৰ আগতে ব্যৱহাৰ কৰা হয় বা সেই খাদ্যৰ বাবে ঈশ্বৰক ধন্যবাদ আৰু প্ৰশংসা কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হয়৷
## অনুবাদৰ উপদেশবোৰ:
* “আশীৰ্বাদ কৰা” শব্দটো এইদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে, “উপচি পৰাকৈ প্ৰদান কৰা” বা “অতি দয়াশীল আৰু সহায়কৰূপে”৷
* “ঈশ্বৰে মহৎ আশীৰ্বাদ আনিছে” ইয়াক এইদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে, “ঈশ্বৰে বহুত ভাল বিষয় দিব” বা “ঈশ্বৰে অন্তহীন ভাবে যোগাব” বা “ঈশ্বৰৰ কাৰণে বহু ভাল বিষয় সম্ভব হ’ব”৷
* “তেওঁ ধন্য” ইয়াক এইদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে, “তেওঁ অতিশয়ৰূপে উপকাৰী” বা “তেওঁ ভাল বিষয়ত অভিজ্ঞ” বা “ঈশ্বৰৰ কাৰণে তেওঁ উন্নতি লাভ কৰিলে”৷
* “সেই ব্যক্তি ধন্য” ইয়াক “সেই ব্যক্তিৰ বাবে এইটো কেনে ভাল” বুলিও অনুবাদ কৰিব পাৰি৷
* “প্ৰভু ধন্য” প্ৰকাশভংগীৰ নিচিনা অনুবাদ কৰোতে এইদৰেও কৰিব পাৰি যেনে, “প্ৰভু প্ৰশংসিত” বা “প্ৰভুক প্ৰশংসা কৰা” বা “মই প্ৰভুক প্ৰশংসা কৰো”৷
* খাদ্যক আশীৰ্বাদ কৰা প্ৰসংগত এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে, “খাদ্যৰ বাবে ঈশ্বৰক ধন্যবাদ জনাওঁ” বা “এই খাদ্য দিয়াৰ বাবে ঈশ্বৰ প্ৰশংসিত হওঁক” বা “এই কাৰণে ঈশ্বৰক প্ৰশংসা কৰাৰ দ্বাৰাই এই খাদ্য পবিত্ৰকৃত হ’ল”৷
(পুনৰ চাওক: [প্ৰশংসা](../other/praise.md))
## বাইবেলৰ নিৰ্দেশনাবোৰ:
* [1 কৰিন্থীয়া 10:14-17](rc://as/tn/help/1co/10/14)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 13:32-34](rc://as/tn/help/act/13/32)
* [ইফিচীয়া 01:3-4](rc://as/tn/help/eph/01/03)
* [আদি পুস্তক 14:19-20](rc://as/tn/help/gen/14/19)
* [যিচয়া 44:3-4](rc://as/tn/help/isa/44/03)
* [যাকোব 01:22-25](rc://as/tn/help/jas/01/22)
* [লুক 06:20-21](rc://as/tn/help/luk/06/20)
* [মথি 26:26](rc://as/tn/help/mat/26/26)
* [নহিমিয়া 09:5-6](rc://as/tn/help/neh/09/05)
* [ৰোমীয় 04:9-10](rc://as/tn/help/rom/04/09)
## বাইবেলৰ কাহিনীৰ পৰা উদাহৰণ:
* __[01:07](rc://as/tn/help/obs/01/07)__ ঈশ্বৰে চাই এইবোৰ ভাল দেখিলে আৰু তেওঁ __আশীৰ্বাদ কৰিলে__ সেইবোৰক৷
* __[01:15](rc://as/tn/help/obs/01/15)__ ঈশ্বৰে আদম আৰু হাৱাক নিজৰ প্ৰতিমূৰ্তিৰে নিৰ্মান কৰিলে৷ তেওঁ __আশীৰ্বাদ কৰিলে__ তেওঁলোকক আৰু তেওঁলোকক ক’লে, “তোমালোকে বহুবংশ হোৱা আৰু বাঢ়ি বাঢ়ি পৃথিৱীখন পৰিপূৰ্ণ কৰা”৷
* __[01:16](rc://as/tn/help/obs/01/16)__ গতিকে ঈশ্বৰে সকলোবোৰ কৰাৰ পাছত জিৰণী ল’লে৷ তেওঁ __আশীৰ্বাদ কৰিলে__ সপ্তম দিনক আৰু পবিত্ৰ কৰিলে, কাৰণ সেই দিনটোত তেওঁ সকলো কাম কৰি জিৰণী লৈছিল৷
* __[04:04](rc://as/tn/help/obs/04/04)__ “মই তোমাৰ নাম মহান কৰিম৷ মই __আশীৰ্বাদ কৰিম__ যি জনে __আশীৰ্বাদ কৰে__ তোমাক আৰু শাওঁ দিম যি জনে তোমাক শাওঁ দিয়ে৷ পৃথিৱীৰ সকলো পৰিয়ালে __আশীৰ্বাদ পাব__ তোমাৰ কাৰণে৷”
* __[04:07](rc://as/tn/help/obs/04/07)__ মল্কিচেদক __আশীৰ্বাদ কৰিলে__ অব্ৰহামক আৰু ক’লে, “ঈশ্বৰে অতি ওখ তেওঁৰ স্বৰ্গ আৰু পৃথিৱীৰ __আশীৰ্বাদ কৰিলে__ অব্ৰামক”৷
* __[07:03](rc://as/tn/help/obs/07/03)__ ইচাহকে তেওঁৰ আৱশ্যকীয় __আশীৰ্বাদ__ এচৌক দিলে৷
* __[08:05](rc://as/tn/help/obs/08/05)__ আনকি কাৰাগাৰত, যোচেফে ঈশ্বৰৰ বিশ্বাসযোগ্যতাক সোঁৱৰণ কৰিলে, আৰু ঈশ্বৰে __আশীৰ্বাদ কৰিলে__ তেওঁক৷
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H833, H835, H1288, H1289, H1293, G1757, G2127, G2128, G2129, G3106, G3107, G3108, G6050

46
bible/kt/blood.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,46 @@
# তেজ
## সংজ্ঞা:
“তেজ” শব্দটোৱে এজন মানুহৰ আঘাট পোৱা বা ঘাঁ হোৱা ঠাইৰ ছালৰ পৰা ওলোৱা ৰঙচুৱা পনীয়া পদাৰ্থ বিধক নিৰ্দেশ কৰে৷
তেজে মানুহৰ শৰীৰত পৰিপোষক পদাৰ্থ কঢ়িয়াই জীৱন দান কৰে৷
* তেজ জীৱনৰ প্ৰতীক স্বৰূপ হয় আৰু যেতিয়া ই পতিত হয় বা বাহিৰলৈ ওলাই আহে, তেতিয়া ই জীৱন ধ্বংস হোৱা বা মৃত্যু হোৱাৰ প্ৰতীক স্বৰূপ হয়৷
* যেতিয়া লোকসকলে ঈশ্বৰলৈ বলিদান কৰে, তেতিয়া তেওঁলোকে এটা জন্তু বধ কৰে আৰু তাৰ তেজ যজ্ঞবেদীত ঢালি দিয়ে৷ মানুহৰ পাপৰ মূল্যৰ প্ৰতীক স্বৰূপে এটা জন্তুৰ জীৱন বলিদান কৰা হয়৷
* ক্ৰুচত তেওঁৰ মৃত্যুৰ যোগেদি, যীচুৰ তেজে প্ৰতীকি অৰ্থত লোকসকলক তেওঁলোকৰ পাপৰ পৰা শুচি কৰিলে আৰু তেওঁলোকৰ পাপৰ বাবে তেওঁলোকলৈ ৰাখি থোৱা দণ্ডাজ্ঞাৰ মূল্য ভৰিলে৷
* “মাংস আৰু তেজ”ৰ প্ৰকাশে মানুহক নিৰ্দেশ কৰে৷
* “নিজৰ মাংস আৰু তেজ” এনে প্ৰকাশে জন্মগত ভাবে সম্পৰ্ক থকা লোকক নিৰ্দেশ কৰে৷
## অনুবাদ উপদেশবোৰ:
* লক্ষ্য কৰি লোৱা ভাষাটোত তেজ শব্দটোত কি ব্যৱহাৰ কৰা হয় তাৰ সৈতে এই শব্দটো অনুবাদ কৰা হওক৷
* “মাংস আৰু তেজ”ৰ প্ৰকাশটো অনুবাদ কৰোতে “লোক” বা “মানুহ” বুলিও কৰিব পৰা যায়৷
* প্ৰসংগৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি “মোৰ নিজৰ মাংস আৰু তেজ” বাক্যাংশটোৰ প্ৰকাশ “মোৰ নিজৰ পৰিয়াল” বা “মোৰ নিজৰ সম্পৰ্কীয়” বা “মোৰ নিজৰ মানুহ” বুলিও অনুবাদ কৰিব পাৰি৷
* যদি ইয়াত প্ৰকাশভংগীটোৰ অৰ্থ লক্ষ্য কৰা ভাষাটোৰ সৈতে ব্যৱহাৰ হয়, তেনেহলে ইয়াৰ প্ৰকাশভংগীটো ব্যৱহাৰ কৰোতে “মাংস আৰু তেজ” বুলিয়ে অনুবাদ কৰা হওক৷
(পুনৰ চাওক: [মাংস](../kt/flesh.md))
## বাইবেলৰ প্ৰসংগবোৰ:
* [1 যোহন 01:5-7](rc://as/tn/help/1jn/01/05)
* [1 চমুয়েল 14:31-32](rc://as/tn/help/1sa/14/31)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 02:20-21](rc://as/tn/help/act/02/20)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 05:26-28](rc://as/tn/help/act/05/26)
* [কলচীয়া 01:18-20](rc://as/tn/help/col/01/18)
* [গালাতীয়া 01:15-17](rc://as/tn/help/gal/01/15)
* [আদি পুস্তক 04:10-12](rc://as/tn/help/gen/04/10)
* [গীতমালা 016:4](rc://as/tn/help/psa/016/004)
* [গীতমালা 105:28-30](rc://as/tn/help/psa/105/028)
## বাইবেলৰ কাহিনীৰ পৰা উদাহৰণ:
* __[08:03](rc://as/tn/help/obs/08/03)__ যোচেফৰ ককায়েকসকলে ঘৰলৈ উভতি অহাৰ আগতে, তেওঁলোকে যোচেফৰ পোচাক ফালি পেলাইছিল আৰু ইয়াক ডুবাই দিছিল ছাগলীৰ __তেজত__
* __[10:03](rc://as/tn/help/obs/10/03)__ ঈশ্বৰে নীল নদীৰ পানী ৰূপান্তৰিত কৰিছিল __তেজত__, কিন্তু ফৌৰণে তেতিয়াও ইস্ৰায়েলীসকলক যাবলৈ দিয়া নাছিল৷
* __[11:05](rc://as/tn/help/obs/11/05)__ ইস্ৰায়েলীসকলৰ সকলো ঘৰত দিয়া হৈছিল __তেজ__ সকলো দুৱাৰত, গতিকে তেওঁলোকৰ ঘৰবোৰৰ পৰা ঈশ্বৰ পাৰ হৈ গৈছিল আৰু ভিতৰত থকা প্ৰতিজনে ৰক্ষা পাইছিল৷ তেওঁলোকে ৰক্ষা পাইছিল মেৰৰ __তেজৰ কাৰণে__
* __[13:09](rc://as/tn/help/obs/13/09)__ সেই __তেজ__ জন্তুৰ বলিদান কৰা তেজ, সেয়ে ব্যক্তি এজনৰ পাপ ঢাকি ধৰে আৰু ঈশ্বৰৰ সন্মুখত সেই ব্যক্তিক শুচি কৰে৷
* __[38:05](rc://as/tn/help/obs/38/05)__ তেতিয়া যীচুৱে এটা পিয়লা ল’লে আৰু ক’লে, “ইয়াক পান কৰা৷ এয়া মোৰ __তেজ__ নতুন নিয়মৰ, ইয়াক পাপ ক্ষমাৰ বাবে উলিওৱা হ’ল৷
* __[48:10](rc://as/tn/help/obs/48/10)__ যেতিয়া কোনো এজনে যীচুক বিশ্বাস কৰে, তেতিয়া সেই __তেজ__ যীচুৰ দ্বাৰা সেই ব্যক্তিৰ পাপক তৎক্ষণাৎ লৈ অহা হয় আৰু তেওঁত ঈশ্বৰৰ কোনো দণ্ডাজ্ঞা নাই৷
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H1818, H5332, G129, G130, G131, G1420

35
bible/kt/boast.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,35 @@
# গৰ্ব, অহংকাৰ কৰা, অহংকাৰী
## সংজ্ঞা:
“গৰ্ব” শব্দটোৱে কোনো ব্যক্তি বা কোনো বিষয় সম্পৰ্কে গৰ্বিত ভাবে কোৱা বুজায়৷
প্ৰায়ে ইয়াক নিজকে দম্ভ কৰি কোৱা বুজায়৷
* কোনো এজনক “অহংকাৰী” কোৱা মানে তেওঁ নিজে অহংকাৰী পথত৷
* ইস্ৰায়েলীসকলে মূৰ্তিবোৰক লৈ “আত্মসন্তুষ্টিৰ অহংকাৰ কৰা বাবে” ঈশ্বৰে তেওঁলোকক তাড়িত কৰিছিল৷ সত্য ঈশ্বৰ থকাৰ পাছতো তেওঁলোকে অহংকাৰীহৈ মিছা দেৱতাবোক আৰাধনা কৰিছিল৷
* বাইবেলে লোকসকলৰ অহংকাৰৰ বিষয়েও কয়, অহংকাৰ কৰিবৰ বাবে তেওঁলোকৰ সম্পত্তি, তেওঁলোকৰ শক্তি, তেওঁলোকৰ ফলৱতী পথাৰ, আৰু তেওঁলোকৰ বিধান আছিল৷ ইয়াৰ অৰ্থ হ’ল, তেওংলোকে এইবস্তুবোৰৰ বিষয়ে অহংকাৰ কৰিছিল আৰু ঈশ্বৰে যে এি বস্তুবোৰ যোগান ধৰিছিল সেই বিষয়ে তেওঁলোকৰ জ্ঞান নাছিল৷
* ঈশ্বৰে “গৰ্ব”ৰ পৰিবৰ্তে ইস্ৰায়েলীসকলক আহ্বান জনাইছিল বা অহংকাৰৰ সত্যতাৰ বিষয়ে জানিবলৈ তেওঁ তেওঁলোকক আহ্বান জনাইছিল৷
* পাঁচনি পৌলেও প্ৰভুত অহংকাৰ কৰাৰ বিষয়ে কৈছিল, ইয়াৰ অৰ্থ হ’ল ঈশ্বৰে তেওঁৰ বাবে কৰা সকলো কামত আনন্দ আৰু ধন্যবাদ কৰা৷
## অনুবাদ উপদেশবোৰ:
* আন পদ্ধতিত অনুবাদ কৰিলে “গৰ্ব” শব্দটো “দম্ভোক্তি” বা “দম্ভ মাৰি কোৱা” বা “অহংকাৰী” বা “নিজৰ বিষয়ত অহংকাৰ কৰি কোৱা” বুলি কৰিব পাৰি৷
* “অহংকাৰী” শব্দটো এনে শব্দ বা বাক্যাংশৰ দ্বাৰা অনুবাদ কৰিব পাৰি, যাৰ অৰ্থ হ’ল “সম্পূৰ্ণ দাম্ভিক কথা” বা “দাম্ভিকতাপূৰ্ণ” বা “নিজৰ বিষয়ে অহংকাৰেৰে কোৱা”৷
* ঈশ্বৰৰ বিষয়ে জনা বা গৰ্ব কৰা প্ৰসংগত এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে, “গৰ্বত গ্ৰহন কৰা” বা “উল্লাস কৰা” বা “এই বিষয়ত আনন্দিত হোৱা” বা “ঈশ্বৰক ধন্যবাদ দিয়া”৷
* কিছুমান ভাষাত “গৰ্ব” শব্দটোৰ দুটা অৰ্থ আছে: এটা নেতিবাচক, ইয়াৰ অৰ্থ হ’ল অহংকাৰী, আৰু আন এটা হ’ল গঠনমূলক, ইয়াৰ অৰ্থ হ’ল নিজৰ কাম, পৰিয়াল বা দেশকলৈ কৰা গৰ্ব৷
## অনুবাদ উপদেশবোৰ:
(পুনৰ চাওক: [অহংকাৰ](../other/proud.md))
## বাইবেলৰ নিৰ্দেশনাবোৰ:
* [1 ৰাজাৱলী 20:11-12](rc://as/tn/help/1ki/20/11)
* [2 তিমথীয় 03:1-4](rc://as/tn/help/2ti/03/01)
* [যাকোব 03:13-14](rc://as/tn/help/jas/03/13)
* [যাকোব 04:15-17](rc://as/tn/help/jas/04/15)
* [গীতমালা 044:7-8](rc://as/tn/help/psa/044/007)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H1984, H3235, H6286, G212, G213, G2620, G2744, G2745, G2746, G3166

36
bible/kt/body.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,36 @@
# দেহ, শৰীৰ
## সংজ্ঞা:
আক্ষৰিক অৰ্থত “দেহ” শব্দটোৱে কোনো ব্যক্তি বা জন্তুৰ শাৰিৰীক দেহক নিৰ্দেশ কৰে৷
এই শব্দটোৱে ৰূপক অৰ্থত কোনো উদ্দেশ্য বা সম্পূৰ্ণ গোট এটাৰ স্বতন্ত্ৰ সদস্যসকলকো নিৰ্দেশ কৰে৷
* “দেহ” শব্দটোৱে প্ৰায়ে মৃত ব্যক্তি বা জন্তুক নিৰ্দেশ কৰে৷ কেতিয়াবা ইয়ে “মৃতদেহ” বা “মৰা শৱ”ক উল্লেখ কৰে৷
* যেতিয়া যীচুৱে নিস্তাৰ পৰ্বৰ শেষ ভোজত শিষ্যসকলক কৈছিল, “এইটো (পিঠা) মোৰ শৰীৰ”, এইদৰে তেওঁ উল্লেখ কৰিছিল তেওঁৰ শাৰিৰীক দেহক, যাক তেওঁলোকৰ পাপৰ মূল্য স্বৰূপে “ভঙা হ’ব” (বধ কৰা হ’ব)৷
* বাইবেলত খ্ৰীষ্টিয়ানসকলৰ গোটক “খ্ৰীষ্টৰ শৰীৰ” বুলি উল্লেখ কৰিছে৷
* যেনেদৰে শাৰিৰীক দেহত বহুতো অংগ থাকে, তেনেদৰে “খ্ৰীষ্টৰ শৰীৰ”টোJ বহুতো স্বতন্ত্ৰ সদস্যসকল আছে৷
* ঈশ্বৰক সেৱা আৰু তেওঁক মহিমা দিবৰ বাবে একেলগে কাম কৰিবলৈ গোটেই গোটটোক সহায় কৰিবৰ কাৰণে এইদৰে প্ৰতিজন স্বতন্ত্ৰ বিশ্বাসীৰে খ্ৰীষ্টৰ শৰীৰত বিশেষ নিৰ্দিষ্ট কৰ্ম আছে৷
* যীচুৱেও তেওঁৰ বিশ্বাসীসকলৰ এনে “শৰীৰ”ত “মুৰ” (নেতা) বুলি উল্লেখ কৰিছে৷ সাধাৰণতে এজন ব্যক্তিক তেওঁৰ মুৰে কয় তেওঁ শৰীৰৰ যোগেদি কি কৰিব লাগে, সেইদৰে যীচুৱেও তেওঁৰ “শৰীৰ” খ্ৰীষ্টিয়ান সদস্যসকলক পৰামৰ্শ আৰু নিৰ্দেশ দিয়ে৷
## অনুবাদ উপদেশবোৰ:
* এই শব্দটো ভাল পদ্ধতিৰে অনুবাদ কৰিবলৈ যাওতে এই শব্দটোৰ সৈতে সাধাৰণতে নিক্ষেপিত ভাষাত শাৰিৰীক দেহ বুলি ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ উল্লেখ কৰা হৈছে৷ নিশ্চিত যে এই শব্দটো আক্ৰমণাত্মক ভাবে ব্যৱহাৰ কৰা হোৱা নাই৷
* যেতিয়া সদস্যসকলক সন্মিলিতভাবে উল্লেখ কৰা হয়, তেতিয়া কিছুমান ভাষা অতি প্ৰাকৃতিক হয় আৰু ইয়ে “খ্ৰীষ্টৰ আত্মিক শৰীৰ” বুলি সঠিক ভাবে কয়৷
* যেতিয়া যীচুৱে কৈছিল, “এইটো মোৰ শৰীৰ”, তেতিয়া ইয়াক আক্ষৰিকভাবে অনুবাদ কৰাটো উত্তম, প্ৰয়োজনবোধে ইয়াত বাখ্যামুলক টোকা দিয়া হওক৷
* যেতিয়া মৃতদেহক উল্লেখ কৰা হয়, তেতিয়া কিছুমান ভাষাত পৃথক শব্দ দিয়া হয়, উদাহৰণ স্বৰূপে মানুহৰ ক্ষেত্ৰত “মৃত শৱ” বা জন্তুৰ বাবে “মৰা শৱ”৷ এইটো নিশ্চিত যে, এই প্ৰসংগৰ অনুভুতিত অনুবাদ কৰিবলৈ যাওতে এই শব্দটো ব্যৱহাৰ হয় আৰু ই গ্ৰহণযোগ্য৷
(পুনৰ চাওক: [মুৰ](../other/head.md), [আত্মা](../kt/spirit.md))
## বাইবেলৰ নিৰ্দেশনাবোৰ:
* [1 বংশাৱলী 10:11-12](rc://as/tn/help/1ch/10/11)
* [1 কৰিন্থীয়া 05:3-5](rc://as/tn/help/1co/05/03)
* [ইফিচীয়া 04:4-6](rc://as/tn/help/eph/04/04)
* [বিচাৰকৰ্তা 14:7-9](rc://as/tn/help/jdg/14/07)
* [গণনা পুস্তক 06:6-8](rc://as/tn/help/num/06/06)
* [গীতমালা 031:8-9](rc://as/tn/help/psa/031/008)
* [ৰোমীয় 12:4-5](rc://as/tn/help/rom/12/04)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H990, H1320, H1460, H1465, H1472, H1480, H1655, H3409, H4191, H5038, H5085, H5315, H6106, H6297, H7607, G4430, G4954, G4983, G5559

37
bible/kt/bond.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,37 @@
# আৱদ্ধ কৰা, বন্ধন, আৱদ্ধ
## সংজ্ঞা:
“আৱদ্ধ কৰা” শব্দটোৰ অৰ্থ হ’ল কোনো বিষয়ক নিৰাপদে দৃঢ়ভাবে বান্ধি ৰখা৷ কোনো বস্তুক বান্ধি ৰখাক বা একেলগে সংযুক্ত কৰাক “বন্ধন” বুলি কোৱা হয়৷ এই শব্দটোৰ অতীত কালৰ শব্দটোৱে হ’ল “আৱদ্ধ”৷
* “আৱদ্ধ” মানে হ’ল কোনো বস্তু এটাক বান্ধা বা কোনো বস্তুৰে মেৰিয়াই পেলোৱা৷
* ৰূপক অৰ্থত এজন ব্যক্তি প্ৰতিশ্ৰুতিত “অৱদ্ধ” হোৱাৰ অৰ্থ হ’ল, তেওঁ যি কৰিবৰ বাবে প্ৰতিজ্ঞা কৰিছিল সেই “প্ৰয়োজনীয় পূৰ্ণ কৰা”৷
* “বন্ধন” শব্দটোৱে কোনো বস্তু এটাক আৱদ্ধ কৰা, অৱৰোধ কৰা, বা কোনো ব্যক্তিক বন্দী কৰা বুজায়৷ ই সাধাৰণতে বাস্তৱতে কোনো শিকলি, বেৰি বা ৰচীৰে কোনো ব্যক্তিক মুকলিকৈ ঘুৰি-ফুৰাৰ পৰা ধৰি ৰখাক নিৰ্দেশ কৰে৷
* বাইবেলৰ সময়ত বন্দীসকলক কাৰাগাৰৰ বেৰ বা মজিয়াত থকা শিলৰ লগত সংলগ্ন কৰি থোৱা ৰচী বা শিকলিৰে আৱদ্ধ কৰি ৰখা হৈছিল৷
* “আৱদ্ধ কৰা” পৰিভাষাটো ক্ষত আঘাত সুস্থ হ’বৰ বাবে শায় হ’বলৈ কাপোৰেৰে মেৰিয়াই ৰখাৰ বিষয়ে ক’বলৈও ব্যৱহাৰ কৰা হয়৷
* এজন মৃত ব্যক্তিক সমাধিস্থ কৰিবলৈ যুগুত কৰোতে কাপোৰৰ সৈতে “আবদ্ধ” কৰা হয়৷
* “বন্ধন” শব্দটোৱে ৰূপক অৰ্থত আন কিছুমান বিষয়ৰ নিৰ্দেশ দিয়ে, উদাহৰণ স্বৰূপে পাপ, যিয়ে কোনো এজনক নিয়ন্ত্ৰণ কৰে বা ক্ৰীতদাস কৰি ৰাখে৷
* বন্ধনে দুজন মানুহৰ মাজৰ সম্পৰ্ককো ওচৰ চপাই আনে, যাৰ বাবে এজনে আন জনক আবেগিকভাবে, আত্মিকভাবে আৰু শাৰিৰীকভাবে সহায় কৰে৷ এই বন্ধনটো বিবাহৰ ক্ষেত্ৰত প্ৰযোজ্য৷
* উদাহৰণ হিচাপে এজন স্বামী আৰু স্ত্ৰীয়ে “বন্ধন”ত থাকে বা ইজনে সিজনৰ সৈতে সংযুক্ত হয়৷ এইটো এটা ঈশ্বৰেও ভাঙি নিদিয়া বন্ধন হয়৷
## অনুবাদৰ উপদেশবোৰ:
* “আৱদ্ধ কৰা” শব্দটো অনুবাদ কৰিলে “বন্ধন” বা “সংযুক্ত কৰা” বা “মেৰিয়াই দিয়া(চাৰিওফালে)” বুলিও কৰিব পাৰি৷
* ৰূপক অৰ্থত ইয়াক এইদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে, “সংযত কৰা” বা “প্ৰতিৰোধ কৰা” বা “ধৰি ৰাখা(কোনো বিষয়)”৷
* বিশেষকৈ “আৱদ্ধ কৰা” শব্দটো মথি ১৬ আৰু ১৮ অধ্যায় অনুসৰি ইয়াৰ অৰ্থ “নিষেধ কৰা” বা “অনুমতিপত্ৰ নিদিয়া”৷
* “বন্ধন” শব্দটো “বান্ধা” বা “ৰচীৰে আৱদ্ধ কৰা” বা “শিকলিৰে বন্দী কৰা” বুলি অনুবাদ কৰিব পাৰি৷
* আক্ষৰিক অৰ্থত “বন্ধন” শব্দটো অনুবাদ কৰোতে “মৈত্ৰীবন্ধন” বা “সংযুক্ত কৰা” বা “নিকতাত্মীয়” বুলি অনুবাদ কৰা হয়৷
* “শান্তিৰ বন্ধন” বাক্যাংশটোৰ অৰ্থ হ’ল “যিয়ে লোকসকলৰ মাজলৈ ইজনে সিজনৰ লগত ওচৰ সম্পৰ্কৰ সাদৃশ্য লৈ আহে” বা “শান্তি আনিবলৈ একেলগে আৱদ্ধ হোৱা”৷
* “আৱদ্ধ হোৱা”ক এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “চাৰিওফালে মেৰিয়াই দিয়া” বা “পটি বান্ধি দিয়া”৷
* “আৱদ্ধ কৰা” স্বয়ং এটা প্ৰতিশ্ৰুতি, ইয়াক এইদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “প্ৰতীজ্ঞা পৰিপূৰ্ণ কৰা প্ৰতিশ্ৰুতি” বা “এটা প্ৰতিশ্ৰুতি সম্পূৰ্ণ কৰাৰ অঙ্গীকাৰ”৷
* প্ৰসংগৰ ওপৰত ভিত্তি কৰি “বন্ধন” শব্দটোক এইদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “বান্ধা” বা “নিবদ্ধ” বা “বাধ্যতামুলক(সম্পূৰ্ণ কৰিবৰলৈ)” বা “প্ৰয়োজনীয়খিনি কৰা”৷
(পুনৰ চাওক: [পৰিপূৰ্ণতা](../kt/fulfill.md), [শান্তি](../other/peace.md), [কাৰাগাৰ](../other/prison.md), [দাস](../other/servant.md), [প্ৰতিশ্ৰুতি](../kt/vow.md))
## বাইবেলৰ নিৰ্দেশনাবোৰ:
* [লেবীয়া পুস্তক 08:6-7](rc://as/tn/help/lev/08/06)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H247, H481, H519, H615, H631, H632, H640, H1366, H1367, H1379, H2280, H2706, H3256, H3533, H3729, H4147, H4148, H4205, H4562, H5650, H5656, H5659, H6029, H6123, H6616, H6696, H6872, H6887, H7194, H7405, H7573, H7576, H8198, H8244, H8379, G254, G331, G332, G1195, G1196, G1198, G1199, G1210, G1397, G1398, G1401, G1402, G2611, G2615, G3734, G3784, G3814, G4019, G4029, G4385, G4886, G4887, G5265

33
bible/kt/bornagain.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,33 @@
# পুনৰ জন্ম, ঈশ্বৰত জন্ম, নতুন জন্ম
## সংজ্ঞা:
“পুনৰ জন্ম” প্ৰসংগটোৰ বাখ্যা প্ৰথমে যীচুৰ দ্বাৰা ব্যৱহাৰ হৈছিল, ইয়াৰ অৰ্থ আছিল এনেধাণৰ যে এজন ব্যক্তিক ঈশ্বৰে আত্মিক মৃত্যুৰ পৰা আত্মিকভাবে পুনৰ জন্ম হোৱালৈ সলনি কৰে৷
“ঈশ্বৰত জন্ম” বা “আত্মাত জন্ম” প্ৰসংগটোৱেও এজন ব্যক্তিয়ে নতুনকৈ আত্মিক জীৱন পোৱাটোকে নিৰ্দেশ কৰে৷
* সকলো মানুহৰে জন্ম আত্মিক মৃত্যু আৰু তেওঁলোকে “নতুন জন্ম” পায়, যেতিয়া তেওঁলোকে যীচু খ্ৰীষ্টক তেওঁলোকৰ ত্ৰাণকৰ্তা বুলি গ্ৰহন কৰে৷
* আত্মিক নতুন জন্ম হোৱাৰে পৰা ঈশ্বৰৰ পবিত্ৰ আত্মাই নতুন বিশ্বাসী জনৰ লগত নিবাস কৰিবলৈ লয় আৰু তেওঁ আত্মাৰ ভাল ফল সমূহ তেওঁৰ জীৱনত উৎপন্ন হ’বলৈ ক্ষমতা প্ৰদান কৰে৷
* ঈশ্বৰৰ এই কামৰ কাৰণে এজন ব্যক্তিৰ পুনৰ জন্ম হয় আৰু তেওঁৰ সন্তান ৰূপে ৰূপান্তৰিত হয়৷
## অনুবাদৰ উপদেশবোৰ:
* আন পদ্ধতিত “পুনৰ জন্ম”টো অনুবাদ কৰোতে “নতুনভাবে জন্মা” বা “আত্মিকভাবে জন্মা” বুলিও অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব পাৰি৷
* এই প্ৰসংগটো আক্ষৰিকভাবে অনুবাদ কৰাতোৱে অতি উত্তম আৰু জন্ম হোৱাত ব্যৱহৃত হোৱা সাধাৰণ শব্দক ভাষাত ব্যৱহাৰ কৰা হওক৷
* “নতুন জন্ম” প্ৰসংগটো “আত্মিক জন্ম” বুলিও অনুবাদ কৰিব পাৰি৷
* “ঈশ্বৰত জন্মা” বাক্যাংশটো “ঈশ্বৰৰ দ্বাৰা ঘটিত হোৱা নতুন জীৱনৰ নিচিনা এটা নতুনকৈ জন্মা শিশু” বা “ঈশ্বৰৰ দ্বাৰা নতুন জীৱন পোৱা” বুলি অনুবাদ কৰিব পাৰি৷
* একে পদ্ধতিত “আত্মাত জন্মা” বাক্যাংশটোও “পবিত্ৰ আত্মাৰ দ্বাৰা পোৱা নতুন জন্ম” বা “ঈশ্বৰৰ সন্তান হ’বৰ বাবে পবিত্ৰ আত্মাৰ দ্বাৰা ক্ষমতা প্ৰদান কৰা” বা “আত্মাৰ দ্বাৰা ঘটিত হোৱা নতুন জীৱনৰ নিচিনা নতুনকৈ জন্মা শিশু” বুলিও অনুবাদ কৰিব পাৰি৷
(পুনৰ চাওক: [পবিত্ৰ আত্মা](../kt/holyspirit.md), [ত্ৰাণ](../kt/save.md))
## বাইবেলৰ প্ৰসংগবোৰ:
* [1 যোহন 03:9-10](rc://as/tn/help/1jn/03/09)
* [1 পিতৰ 01:3-5](rc://as/tn/help/1pe/01/03)
* [1 পিতৰ 01:22-23](rc://as/tn/help/1pe/01/22)
* [যোহন 03:3-4](rc://as/tn/help/jhn/03/03)
* [যোহন 03:7-8](rc://as/tn/help/jhn/03/07)
* [তীত 03:4-5](rc://as/tn/help/tit/03/04)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: G313, G509, G1080, G3824

33
bible/kt/brother.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,33 @@
# ভাই, ভাইসকল
## সংজ্ঞা:
“ভাই” শব্দটোৱে সাধাৰণতে এজন পুৰুষ ব্যক্তিক নিৰ্দেশ কৰে, যিয়ে অন্ততঃ এজন জৈৱিক পিতা-মাতাৰ সৈতে আন এজন ব্যক্তিৰ অংশীদাৰ হয়৷
* পুৰণি নিয়মত “ভাইসকল” শব্দটো সাধাৰণতে সম্পৰ্কীয় লোকক নিৰ্দেশ কৰিবৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হয়, উদাহৰণ স্বৰূপে একে উপজাতিৰ, বংশৰ বা জনগোষ্ঠীৰ৷
* নতুন নিয়মত মহিলা আৰু পুৰুষ উভয়কে অন্তৰ্ভক্ত কৰি খ্ৰীষ্টিয়ান ব্যক্তিক নিৰ্দেশ কৰিবৰ বাবে পাঁচনিসকলে প্ৰায়ে “ভাইসকল” ব্যৱহাৰ কৰিছিল, যিহেতু খ্ৰীষ্টত বিশ্বাস কৰা সকলোৱে ঈশ্বৰৰ সৈতে তেওঁলোক স্বৰ্গীয় পিতৃৰ এটা আত্মিক পৰিয়ালৰ সদস্য৷
* বিশেষকৈ যেতিয়া কোনো এজনী খ্ৰীষ্টিয়ান মহিলা নিৰ্দেশ কৰিবলগীয়া হয় বা যেতিয়া পুৰুষ আৰু মহিলাক একেলগে গুৰুত্ব দিবলগীয়া হয়, তেতিয়া অলপ সময়ৰ বাবে কেতিয়াবা পাঁচনিসকলে “ভনী” শব্দটো ব্যৱহাৰ কৰিছে৷ উদাহৰণ স্বৰূপে যাকোবে যেতিয়া সকলো বিশ্বাসীকে গুৰুত্ব আৰোপ কৰি কৈছিল, তেতিয়া তেওঁ “কোনো ভাই বা ভনীৰ বস্ত্ৰ বা খাদ্যৰ প্ৰয়োজন হ’লে” বুলি উল্লেখ কৰিছিল৷
## অনুবাদ উপদেশবোৰ:
* জন্মসূত্ৰে বা প্ৰাকৃতিক ভাইক উল্লেখ কৰিবৰ বাবে লক্ষ্য লোৱা ভাষাত ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ আক্ষৰিক শব্দ থাকিলে এই শব্দৰ সৈতে অনুবাদ কৰাটো অতি উত্তম, নহ’লে ই ভুল অৰ্থ দিব পাৰে৷
* বিশেষকৈ পুৰণি নিয়মত যেতিয়া “ভাইসকল” ব্যৱাৰ কৰা হয়, তেতিয়া ই সাধাৰণতে একে পৰিয়ালৰ সদস্যসকলক, বংশক, বা জনগোষ্ঠীক উল্লেখ কৰে, গতিকে সম্ভৱ হ’লে ইয়াক “আত্মীয়” বা “বংশৰ সদস্য” বা “ইস্ৰায়েলী ব্যক্তি” বুলি অনুবাদ কৰিব পাৰি৷
* প্ৰসংগ অনুসৰি খ্ৰীষ্টত বিশ্বাসী ব্যক্তি এজনকো নিৰ্দেশ কৰা হয়, গতিকে এই প্ৰসংগত ইয়াক “খ্ৰীষ্টত ভাই” বা “আত্মিক ভাই” বুলি অনুবাদ কৰিব পাৰি৷
* যদি পুৰুষ আৰু মহিলাসকলৰ উভয়কে নিৰ্দেশ কৰে আৰু “ভাই” শব্দটোৱে এটা ভুল অৰ্থ বহন কৰে, তেনেহলে অধিক আত্মিয়তা হ’বৰ বাবে পুৰুষ আৰু মহিলা উভয় শব্দকে সাধাৰণতে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব পাৰি৷
* আন পদ্ধতিৰে পুৰুষ আৰু মহিলা উভয় বিশ্বাসীসকলৰ প্ৰসংগটোৰ অনুবাদ এইদৰেও কৰিব পাৰি যেনে, “বিশ্বাসীসকলৰ সহকৰ্মী” বা “খ্ৰীষ্টিয় ভাই আৰু ভনীসকল”৷
* প্ৰসংগটোক নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ পৰীক্ষা কৰি নিশ্চিত হ’ব লাগিব যে, ক’ত একমাত্ৰ পুৰুষ উল্লেখ আছে বা ক’ত পুৰুষ আৰু মহিলা উভয়কে অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হৈছে৷
(পুনৰ চাওক: [পাঁচনি](../kt/apostle.md), [পিতৃ ঈশ্বৰ](../kt/godthefather.md), [ভনী](../other/sister.md), [আত্মা](../kt/spirit.md))
## বাইবেল নিৰ্দেশনাবোৰ:
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 07:26-28](rc://as/tn/help/act/07/26)
* [আদি পুস্তক 29:9-10](rc://as/tn/help/gen/29/09)
* [লেবীয়া পুস্তক 19:17-18](rc://as/tn/help/lev/19/17)
* [নহিমিয়া 03:1-2](rc://as/tn/help/neh/03/01)
* [ফিলিপীয়া 04:21-23](rc://as/tn/help/php/04/21)
* [প্ৰকাশিত বাক্য 01:9-11](rc://as/tn/help/rev/01/09)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H251, H252, H264, H1730, H2992, H2993, H2994, H7453, G80, G81, G2385, G2455, G2500, G4613, G5360, G5569

44
bible/kt/call.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,44 @@
# আমন্ত্ৰণ, আমন্ত্ৰণবোৰ, কৰ্মৰ বাবে আমন্ত্ৰণ, নিমন্ত্ৰিত
## সংজ্ঞা:
“আহ্বান কৰা” আৰু “চিঞৰি মাতা” শব্দটোৱে ওচৰত নথকা কোনো এজনক কোনো বিষয়ত চিঞৰি কোৱা বুজায়৷
“আমন্ত্ৰণ” মানে কোনো এজন লোকক মাতি পঠোৱা বুজায়৷ ইয়াতে আন কিছুমান অৰ্থও আছে৷
* “চিঞৰি মাতা” মানে দূৰৈত থকা কোনো লোকক আটাহ পাৰি বা চিঞৰি কোৱাটোক বুজায়৷ ইয়াৰ অৰ্থ এইটোও হ’ব পাৰে যে, বিশেষকৈ ঈশ্বৰৰ ওচৰত কোনো এজনে সহায় বিচৰা৷
* বাইবেলত প্ৰায়ে “আমন্ত্ৰণ” শব্দটোৰ অৰ্থ “মাতি পঠোৱা” বা “আজ্ঞা অহা” বা “অনুৰোধ অহা” বুজায়৷
* ঈশ্বৰে তেওঁৰ লোকসকলক আৰু লোকসকলক তেওঁৰ ওচৰলৈ আহিবলৈ আমন্ত্ৰণ কৰে৷ এইটো তেওঁলোকৰ “আহ্বান” হয়৷
* যেতিয়া ঈশ্বৰে লোকসকলক “আমন্ত্ৰণ” কৰে, তেতিয়া ইয়াৰ অৰ্থ হ’ল, তেওঁৰ লোকসকল তেওঁৰ মনোনীত বা নিৰ্বাচিত সন্তান, যি তেওঁৰ সেৱক আৰু যীচুৰ যোগেদি তেওঁৰ পৰিত্ৰাণৰ বাৰ্তা ঘোষণাকাৰী৷
* এই শব্দটো প্ৰসংগ অনুসৰি কোনো লোকৰ নামতো ব্যৱহাৰ হয়৷ উদাহৰণ স্বৰূপে “তেওঁ যোহন নামেৰে জনাজাত”ৰ অৰ্থ হ’ল “তেওঁ যোহন নামে অভিহিত” বা “তেওঁৰ নাম যোহন”৷
* “নামৰ দ্বাৰা আমন্ত্ৰিত” কৰাৰ অৰ্থ হ’ল, কোনো এজনৰ ঠাইত কোনো এজনৰ নাম দিয়া৷. ঈশ্বৰে ক’লে যে, তেওঁৰ লোকসকলক তেওঁৰ নামৰ দ্বাৰা আহ্বান কৰে৷
* আন এটা পৃথক প্ৰকাশ, “মই তোমাক নামৰ দ্বাৰা আহ্বান কৰিলো”ৰ অৰ্থ হ’ল, সেই ব্যক্তিক ঈশ্বৰে বিশেষভাবে মনোনীত কৰিছে৷
## অনুবাদ উপদেশবোৰ:
* “আমন্ত্ৰণ কৰা” শব্দটো এই শব্দৰ দ্বাৰাও অনুবাদ কৰিব পাৰি যে, যাৰ অৰ্থ হ’ল “মাতি পঠোৱা”, ইয়াত ইচ্ছাকৃত বা উদ্দেশ্যপ্ৰণোদিত আহ্বানৰ ধাৰণা অন্তৰ্ভুক্ত হৈ থাকে৷
* “তোমাক চিঞৰি মাতা”ৰ প্ৰকাশভংগী অনুবাদ কৰোতে এইদৰেও কৰিব পাৰি যেনে, “সহায়ৰ বাবে তোমাক বিচৰা” বা “জৰুৰীভাবে তোমাক প্ৰাৰ্থনা কৰা”৷
* যেতিয়া বাইবেলে কয় ঈশ্বৰে তেওঁৰ সেৱকসকলক “আহ্বান” কৰিছে, তেতিয়া ইয়াক এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে, “বিশেষভাবে মনোনীত কৰিছে” বা তেওঁৰ সেৱক হিচাবে “নিযুক্ত” কৰিছে৷
* “তুমি অৱশ্যেই তেওঁৰ নামেৰে আমন্ত্ৰিত”ক “তুমি অৱশ্যেই তেওঁৰ নাম” বুলিও অনুবাদ কৰিব পাৰি৷
* “তেওঁৰ নামেৰে অভিহিত” অনুবাদ কৰোতে “তেওঁৰ নাম হয়” বা “তেওঁ অভিহিত” বুলিও কৰিব পাৰি৷
* “চিঞৰি মাতা”টো এইদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে, “চিঞৰি কোৱা” বা “চিঞৰ” বা “ডাঙৰ মাতেৰে কোৱা” বুলিও কৰিব পাৰি৷ নিশ্চিত যে ব্যক্তিৰ খঙৰ নিচিনা শব্দ এই অনুবাদ কৰোতে নহয়৷
* “তোমাৰ আমন্ত্ৰণ” প্ৰকাশভংগীটো অনুবাদ কৰোতে “তোমাৰ উদ্দেশ্য” বা “তোমাৰ বাবে ঈশ্বৰৰ উদ্দেশ্য” বা “তোমাৰ বাবে ঈশ্বৰৰ বিশেষ কাম” বুলি কৰিব পাৰি৷
* “প্ৰভুৰ নামত আমন্ত্ৰিত” বিষয়টো এইদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে, “প্ৰভুৱে বিচাৰে আৰু তেওঁত নিৰ্ভৰ কৰা” বা “প্ৰভুত ভাৰসা ৰাখা আৰু তেওঁৰ বাধ্য হোৱা”৷
* “তলব কৰা” কিছুমান বিষয়ত “দাবী” বা “অনুসন্ধান কৰা” বা “আজ্ঞা” এইদৰেও অনুবাদ কৰা হয়৷
* “মোৰ নামৰ দ্বাৰাই তুমি আহ্বান কৰিলা”ৰ প্ৰকাশভংগী এইদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে, “মই তোমাক মোৰ নাম দিলো, যাতে তুমি মোৰ সৈতে যুক্ত হৈ থকা দেখুওৱা”৷
* যেতিয়া ঈশ্বৰে কয়, “মই তোমাক নামৰ দ্বাৰা মাতিলো”, ইয়াক এইদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে, “মই তোমাক জানো আৰু তোমাক মনোনীত কৰিলো”৷
(পুনৰ চাওক: [প্ৰাৰ্থনা](../kt/pray.md))
## বাইবেলৰ প্ৰসংগবোৰ:
* [1 ৰাজাৱলী 18:22-24](rc://as/tn/help/1ki/18/22)
* [1 থিচলনীকীয়া 04:7-8](rc://as/tn/help/1th/04/07)
* [2 তিমথীয় 01:8-11](rc://as/tn/help/2ti/01/08)
* [ইফিচীয়া 04:1-3](rc://as/tn/help/eph/04/01)
* [গালাতীয়া 01:15-17](rc://as/tn/help/gal/01/15)
* [মথি 02:13-15](rc://as/tn/help/mat/02/13)
* [ফিলিপীয়া 03:12-14](rc://as/tn/help/php/03/12)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H559, H2199, H4744, H6817, H7121, H7123, G154, G363, G1458, G1528, G1941, G1951, G2028, G2046, G2564, G2821, G2822, G2840, G2919, G3004, G3106, G3333, G3343, G3603, G3686, G3687, G4316, G4341, G4377, G4779, G4867, G5455, G5537, G5581

27
bible/kt/centurion.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,27 @@
# সেনাপতি, এশৰ সেনাপতি
## সংজ্ঞা:
এজন সেনাপতি হ’ল ৰোমান সেনাবাহিনীৰ বিষয়া, এটা এশজনীয়া সৈন্যৰ দল তেওঁৰ আদেশৰ অধীনত থাকে৷
* এই শব্দটোৰ সৈতে এনেধৰণৰ অৰ্থও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে, “এশ মানুহৰ নেতা” বা “সৈনিকৰ নেতা” বা “এশ জনৰ ভাৰপ্ৰাপ্ত বিষয়া৷
* এজন ৰোমান এশৰ সেনাপতি যীচুৰ ওচৰলৈ আহিছিল তেওঁৰ দাসক সুস্থ কৰিবৰ বাবে৷
* সেই এশৰ সেনাপতি জন যীচুক ক্ৰুচবিদ্ধ কৰাৰ দায়িত্বত আছিল, যীচুৰ মৃত্যু হোৱাৰ সাক্ষ্য দি তেওঁ আচৰিত হৈছিল৷
* ঈশ্বৰে এজন এশৰ সেনাপতিক পিতৰৰ ওচৰলৈ পঠিয়াইছিল, তাতে পিতৰে যীচুৰ বিষয়ে ভাল খবৰ তেওঁক বাখ্যা কৰিছিল৷
(পুনৰ চাওক: [ৰোম](../names/rome.md))
## বাইবেল নিৰ্দেশনাবোৰ:
* [[পাঁচনিৰ কৰ্ম 10:1-2](rc://as/tn/help/act/10/01)
* [[পাঁচনিৰ কৰ্ম 27:1-2](rc://as/tn/help/act/27/01)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 27:42-44](rc://as/tn/help/act/27/42)
* [লুক 07:2-5](rc://as/tn/help/luk/07/02)
* [লুক 23:46-47](rc://as/tn/help/luk/23/46)
* [মাৰ্ক 15:39-41](rc://as/tn/help/mrk/15/39)
* [মথি 08:5-7](rc://as/tn/help/mat/08/05)
* [মথি 27:54-56](rc://as/tn/help/mat/27/54)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: G1543, G2760

38
bible/kt/children.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,38 @@
# সন্তানসকল, সন্তান
## সংজ্ঞা:
বাইবেলত “সন্তান” শব্দটো প্ৰায়ে ডেকা বয়সৰ কোনো এজন লোকক সাধাৰণতে নিৰ্দেশ কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হয়, একেলগে কোনো শিশুৰ ক্ষেত্ৰটো ব্যৱহাৰ হয়৷
“সন্তানসকল” শব্দটো বহুবচন ৰূপৰ হয়, আৰু ই বিভিন্ন ৰূপক অৰ্থটো ব্যৱাৰ হয়৷
* বাইবেলত শিষ্যসকলক বা অনুগামীসকলক কেতিয়াবা কেতিয়াবা “সন্তানসকল” বুলি কোৱা হৈছে৷
* “সন্তানসকল” শব্দটো প্ৰয়ে কোনো ব্যক্তিৰ বংশধৰসকলক নিৰ্দেশ কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ হয়৷
* “শিশুসকলৰ” এই বাক্যাংশটোৰ নিৰ্দেশৰ দ্বাৰা কোনো বিষয় চিহ্ণিত কৰে৷ ইয়াৰ কিছুমান উদাহৰণ দিয়া হ’ল:
* পোহৰৰ সন্তান
* বাধ্যতাৰ সন্তান
* চয়তানৰ সন্তান
* এই পৰিভাষাটোৱে আত্মিক সন্তানৰ নিচিনা লোকসকলকো নিৰ্দেশ কৰে৷ উদাহৰণ স্বৰূপে, “ঈশ্বৰৰ সন্তান” বাক্যাংশই সেই লোকসকলক নিৰ্দেশ কৰে, যি সকল লোক যীচুত বিশ্বাস কৰাৰ যোগেদি ঈশ্বৰৰ হয়৷
## অনুবাদ উপদেশবোৰ:
* যেতিয়া এজন ব্যক্তিৰ মহান নাতি-নাতিনী বা মহান মহান নাতি-নাতিনী আদিক নিৰ্দেশ কৰে, তেতিয়া “সন্তানসকল” শব্দটো এইদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে, “বংশধৰসকল”৷
* প্ৰসংগৰ ওপৰত ভিত্তি কৰি “সন্তানসকলৰ” পৰিভাষাটো এইদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে, “সেই লোকসকল যিসকলৰ এটা চাৰিত্ৰিক বৈশিষ্ট্য আছে” বা “সেই লোকসকল যিসকলৰ ব্যৱহাৰ একে”৷
* যদি সম্ভব হয়, “ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ” বাক্যাংশটো আক্ষৰিক ভাবে অনুবাদ কৰা হওক, কিয়নো প্ৰয়োজনীয় বাইবেলৰ মূল বিষয়টো হ’ল যে, ঈশ্বৰ আমাৰ স্বৰ্গীয় পিতৃ৷ সম্ভব হ’লে অতিৰিক্ত অনুবাদ এনেদৰে কৰিব পাৰি যেনে, “ঈশ্বৰৰ অধিনৰ লোক” বা “ঈশ্বৰৰ আত্মিক সন্তান”৷
* যেতিয়া যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্য সকলক “সন্তানসকল” বুলি আহ্বান কৰে, তেতিয়া ইয়াক এইদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে, “মৰমৰ বন্ধুসকল” বা “মোৰ প্ৰিয় শিষ্যসকল”৷
* যেতিয়া পৌল আৰু যোহনে যীচুত বিশ্বাস কৰা লোকসকলক “সন্তান” বুলি কৈছে, তেতিয়া ইয়াক এইদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে, “মৰমৰ বিশ্বাসীসকল”৷
* “প্ৰতিজ্ঞাৰ সন্তান” বাক্যাংশটো অনুবাদ কৰোতে এইদৰেও কৰিব পাৰি যেনে, “সেই লোকসকল যিসকলে তেওঁলোকলৈ থকা ঈশ্বৰৰ প্ৰতিজ্ঞাবোৰ গ্ৰহন কৰিছে”৷
(পুনৰ চাওক: [বংশধৰ](../other/descendant.md), [প্ৰতীজ্ঞা](../kt/promise.md), [পুত্ৰ](../kt/son.md), [আত্মা](../kt/spirit.md), [বিশ্বাস](../kt/believe.md), [প্ৰিয়](../kt/beloved.md))
## বাইবেল নিৰ্দেশনাবোৰ:
* [1 যোহন 02:27-29](rc://as/tn/help/1jn/02/27)
* [3 যোহন 01:1-4](rc://as/tn/help/3jn/01/01)
* [গালাতীয়া 04:19-20](rc://as/tn/help/gal/04/19)
* [আদি পুস্তক 45:9-11](rc://as/tn/help/gen/45/09)
* [যিহোচুৱা 08:34-35](rc://as/tn/help/jos/08/34)
* [নহিমিয়া 05:4-5](rc://as/tn/help/neh/05/04)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H1069, H1121, H1123, H1129, H1323, H1397, H1580, H2029, H2030, H2056, H2138, H2145, H2233, H2945, H3173, H3205, H3206, H3208, H3211, H3243, H3490, H4392, H5271, H5288, H5290, H5759, H5764, H5768, H5953, H6185, H7908, H7909, H7921, G730, G815, G1025, G1064, G1471, G3439, G3515, G3516, G3808, G3812, G3813, G3816, G5040, G5041, G5042, G5043, G5044, G5206, G5207, G5388

53
bible/kt/christ.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,53 @@
# খ্ৰীষ্ট, মছিহ
## তথ্যবোৰ:
“মছীহ” আৰু “খ্ৰীষ্ট” শব্দ দুটাৰ অৰ্থ হ’ল, “অভিষিক্তজন” আৰু “যীচুক, ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ বুলি নিৰ্দেশ কৰা”৷
* “মছীহ” আৰু “খ্ৰীষ্ট” দুয়োটা শব্দই নতুন নিয়মত ঈশ্বৰৰ পুত্ৰক নিৰ্দেশ কৰিবৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হয়, যাক পিতৃ ঈশ্বৰে সকলো লোকক ৰজা হিচাপে শাসন কৰিবৰ বাবে, আৰু পাপ আৰু মৃত্যুৰ পৰা তেওঁলোকক ৰক্ষা কৰিবৰ বাবে নিযুক্ত কৰিছে৷
* পুৰণি নিয়মত ভাববাদীসকলে মছীহৰ বিষয়ে ভাববাণীবোৰ লিখিছিল তেওঁ পৃথিৱীলৈ অহাৰ প্ৰায় এশ বছৰৰ আগত৷
* “অভিষিক্তজন (এজন)” শব্দটোৰ অৰ্থ প্ৰায়ে পুৰণি নিয়মত মছীহৰ আগমনক নিৰ্দেশ কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হয়৷
* যীচুৱে বহু ভাববাণী পৰিপূৰ্ণ কৰিলে আৰু বহু আচৰিত কৰ্ম কৰি তেওঁ প্ৰমাণ কৰি দিছিল যে তেওঁ মছীহ হয়; বাকী ৰৈ যোৱা ভাববাণী সমূহ তেওঁৰ যেতিয়া দ্বিতীয় আগমন হ’ব, তেতিয়া সম্পূৰ্ণ হ’ব৷
* “খ্ৰীষ্ট” শব্দটো প্ৰায়ে এটা উপাধি হিচাপে ব্যৱহাৰ হয়, যেনে “খ্ৰীষ্ট” আৰু “খ্ৰীষ্ট যীচু”৷
* “খ্ৰীষ্ট” তেওঁৰ নামৰ অংশ হিচাপেও ব্যৱহাৰ হৈ আহিছে, যেনে, “যীচু খ্ৰীষ্ট”৷
## অনুবাদ উপদেশবোৰ:
* এই শব্দটোৰ অৰ্থ অনুবাদ কৰোতে এইদৰে ব্যৱহাৰ হয়, “অভিষিক্তজনা” বা “ঈশ্বৰৰ অভিষিক্ত ত্ৰাণকৰ্তা”৷
* বহু ভাষাত আক্ষৰিক অনুবাদত এই শব্দটো দেখিবলৈ বা উচ্চাৰণ একে নিচিনা যেনে “খ্ৰীষ্ট” বা ‘মছীহ”৷ (চাওক: [কেনেকৈ নজনাবোৰ অনুবাদ কৰা হয়](rc://as/ta/man/translate/translate-unknown)
* বৰ্ণান্তৰিত শব্দৰ অনুসৰণৰ দ্বাৰা শব্দৰ সংজ্ঞা এনে ধৰণৰ হয়, যেনে “খ্ৰীষ্ট, অভিষিক্তজনা”৷
* বাইবেলক সম্পূৰ্ণৰূপে এইদৰে কেনেকৈ সংগতিপূৰ্ণভাবে অনুবাদ কৰিব পৰা হ’ব, সেয়ে একে শব্দৰ উল্লেখ কৰাটো পৰিষ্কাৰ৷
* নিশ্চিত যে “মছীহ” আৰু “খ্ৰীষ্ট” অনুবাদ কৰ্ম অনুসৰি প্ৰসংগত দুয়োটাতে একে শব্দ পদত দেখা গৈছে, (যেনে, যোহন 1:41).
(পুনৰ চাওক: [কেনেকৈ নামবোৰ অনুবাদ কৰা হ’ব](rc://as/ta/man/translate/translate-names))
(পুনৰ চাওক: [ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ](../kt/sonofgod.md), [দায়ুদ](../names/david.md), [যীচু](../kt/jesus.md), [অভিষিক্ত](../kt/anoint.md))
## বাইবেল নিৰ্দেশনাবোৰ:
* [1 যোহন 05:1-3](rc://as/tn/help/1jn/05/01)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 02:34-36](rc://as/tn/help/act/02/34)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 05:40-42](rc://as/tn/help/act/05/40)
* [যোহন 01:40-42](rc://as/tn/help/jhn/01/40)
* [যোহন 03:27-28](rc://as/tn/help/jhn/03/27)
* [যোহন 04:25-26](rc://as/tn/help/jhn/04/25)
* [লুক 02:10-12](rc://as/tn/help/luk/02/10)
* [মথি 01:15-17](rc://as/tn/help/mat/01/15)
## বাইবেলৰ কাহিনীৰ পৰা উদাহৰণ:
* __[17:07](rc://as/tn/help/obs/17/07)__ সেই __মছীহ__ আছিল ঈশ্বৰৰ এজন মনোনীত, যি জনে জগতৰ পাপৰ পৰা লোকসকলক ৰক্ষা কৰিব৷
* __[17:08](rc://as/tn/help/obs/17/08)__ এইটো সম্ভব হ’ল, এটা দীৰ্ঘ সময়ৰ অপেক্ষাৰ অন্তত __মছীদ__ আহিল, প্ৰায় ১০০০ বছৰৰ আগত৷
* __[21:01](rc://as/tn/help/obs/21/01)__ প্ৰথম আৰম্ভণিৰ পৰা, ঈশ্বৰে তেওঁৰ পৰিকল্পনা পঠিয়াই দিলে সেই __মছীহক__
* __[21:04](rc://as/tn/help/obs/21/04)__ ঈশ্বৰে ৰজা দায়ুদক প্ৰতীজ্ঞা কৰিছিল যে __মছীহ__ দায়ুদৰ এজন নিজা বংশধৰ হ’ব৷
* __[21:05](rc://as/tn/help/obs/21/05)__ সেই __মছীহই__ নতুন নিয়মৰ আৰম্ভণি কৰিব৷
* __[21:06](rc://as/tn/help/obs/21/06)__ ঈশ্বৰৰ ভাববাদীসকলেও কৈছিল যে __মছীহ__ এযন ভাববাদী, এজন পুৰোহিত, আৰু এজন ৰজা হ’ব৷
* __[21:09](rc://as/tn/help/obs/21/09)__ ভাববাদী যিচয়াই ভাববাণী কৰিছিল যে __মছীহ__ এজনী কুমাৰীৰ গৰ্ভৰ পৰা জন্ম লাভ কৰিব৷
* __[43:07](rc://as/tn/help/obs/43/07)__ "কিন্তু ঈশ্বৰে পুনৰ তেওঁক জীৱন দি ভাববাণীয়ে কোৱা কথ সম্পূৰ্ণ কৰি কলে, “তুমি তোমাৰ ইচ্ছাৰ দিনা __পবিত্ৰজনা__ সমাধিত ক্ষয় নাপাবা”৷
* __[43:09](rc://as/tn/help/obs/43/09)__ “কিন্তু ঈশ্বৰে যীচুক জানে বাবে দুয়োটালৈ পৰিবৰ্তিত কৰি প্ৰভু আৰু __মছীহ__ কৰিলে!"
* __[43:11](rc://as/tn/help/obs/43/11)__ পিতৰে তেওঁলোকক উত্তৰ দি ক’লে, “প্ৰত্যেক জনে মন-পালটন কৰা আৰু বাপ্তাজিত হোৱা যীচু __খ্ৰীষ্টৰ নামেৰে__ হয়তো ঈশ্বৰে তোমালোকৰ পাপবোৰ ক্ষমা কৰিব”৷
* __[46:06](rc://as/tn/help/obs/46/06)__ চৌলে ইহুদীসকলৰ সৈতে কাৰণগতভাবে প্ৰমাণ কৰিছিল যে যীচু আছিল সেই __মছীহ__
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H4899, G3323, G5547

42
bible/kt/christian.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,42 @@
# খ্ৰীষ্টিয়ান
## সংজ্ঞা:
কিছু সময়ৰ পাছত যেতিয়া যীচুক পুনৰ স্বৰ্গলৈ নিয়া হৈছিল, তেতিয়া লোকসকলে “খ্ৰীষ্টিয়ান” নাম দিছিল, যাৰ অৰ্থ হ’ল “খ্ৰীষ্টৰ অনুগামী”৷
* এইটো হৈছিল আন্তখীয়া নগৰত, য’ত যীচুৰ অনুগামীসকলক পোন প্ৰথমবাৰৰ বাবে “খ্ৰীষ্টিয়ান” বুলি মতা হৈছিল৷
* এজন খ্ৰীষ্টিয়ান হ’ল এনে এজন ব্যক্তি যিয়ে যীচুক ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ বুলি বিশ্বাস কৰে আৰু তেওঁৰ পাপৰ পৰা তেওঁক যীচুৱে ৰক্ষা কৰিলে বুলি আস্থা ৰাখে৷
* আমাৰ আধুনিক সময়ত প্ৰায়ে “খ্ৰীষ্টিয়ান” শব্দটো কোনো এজন লোকৰ খ্ৰীষ্টিয়ান ধৰ্মৰ সৈতে চিনাক্ত কৰিবৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হয়, কিন্তু সেই ব্যক্তিজনে হয়তো খ্ৰীষ্টক প্ৰকৃতে অনুসৰণ নকৰিব পাৰে৷ বাইবেলত “খ্ৰীষ্টিয়ান” শব্দৰ অৰ্থ এইটো নহয়৷
* কাৰণ বাইবেলত “খ্ৰীষ্টিয়ান” শব্দটোৱে সদায় এনে এজন ব্যক্তিক নিৰ্দেশ কৰি আছে, যি জনে প্ৰকৃততে যীচুক বিশ্বাস কৰে, এজন খ্ৰীষ্টিয়ানক বিশ্বাসী বুলিও কোৱা হয়৷
## অনুবাদ উপদেশবোৰ:
* এই শব্দটোক “খ্ৰীষ্ট-অনুগামী” বা “খ্ৰীষ্টৰ অনুসৰণকাৰী” বা সম্ভবতঃ কেতিয়াবা এইদৰে “খ্ৰীষ্ট-ব্যক্তি” বুলিও অনুবাদ কৰিব পাৰি৷
* এইটো নিশ্চিত যে এই শব্দটো অনুবাদ কৰোতে পাঁচনি বা শিষ্যসকলৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা শব্দবোৰ নিশ্চিতভাবে পৃথক শব্দত অনুবাদ কৰা হ’ব৷
* এটা নিৰ্দিষ্ট গোটক নহয়, যীচুত বিশ্বাস কৰা প্ৰতিজনকে উল্লেখ কৰাকৈ এটা শব্দ ব্যৱহাৰ কৰোতে অনুবাদ কৰোতে অতি সাবধানতা অৱলম্বন কৰিব লাগিব৷
* ইয়াৰ উপৰিও ৰাষ্ট্ৰীয় ভাষা বা স্থানীয় ভাষা এটাত বাইবেল অনুবাদ কৰোতে এই শব্দটো কেনেকৈ অনুবাদ কৰা হ’ব, তাক বিবেচনা কৰিব লাগিব৷
(চাওক: [কেনেকৈ অপৰিচিতবোৰ অনুবাদ কৰা হয়](rc://as/ta/man/translate/translate-unknown))
(পুনৰ চাওক: [আন্তখীয়া](../names/antioch.md), [খ্ৰীষ্ট](../kt/christ.md), [মণ্ডলী](../kt/church.md), [শিষ্য](../kt/disciple.md), [বিশ্বাস](../kt/believe.md), [যীচু](../kt/jesus.md), [ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ](../kt/sonofgod.md))
## বাইবেল নিৰ্দেশনাবোৰ:
* [1 কৰিন্থীয়া 06:7-8](rc://as/tn/help/1co/06/07)
* [1 পিতৰ 04:15-16](rc://as/tn/help/1pe/04/15)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 11:25-26](rc://as/tn/help/act/11/25)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 26:27-29](rc://as/tn/help/act/26/27)
## বাইবেলৰ কাহিনীৰ পৰা উদাহৰণ:
* __[46:09](rc://as/tn/help/obs/46/09)__ এইটো আছিল আন্তখীয়াত, য’ত যীচুত বিশ্বাস কৰা লোকসকলক মতা হৈছিল "__খ্ৰীষ্টিয়ান__."
* __[47:14](rc://as/tn/help/obs/47/14)__ পৌল আৰু আন __খ্ৰীষ্টিয়ান__ নেতাসকলে বিভিন্ন নগৰবোৰত ভ্ৰমন কৰিলে, যীচুৰ বিষয়ে শুভবাৰ্তা প্ৰচাৰ কৰিলে আৰু শিক্ষা দিলে৷
* __[49:15](rc://as/tn/help/obs/49/15)__ যদি আপুনি যীচুত বিশ্বাস কৰে আৰু তেওঁ আপোনাৰ বাবে কি কৰিব, আপুনি এজন __খ্ৰীষ্টিয়ান__!
* __[49:16](rc://as/tn/help/obs/49/16)__ যদি আপুনি এজন __খ্ৰীষ্টিয়ান__, ঈশ্বৰে আপোনাৰ পাপ ক্ষমা কৰিলে কাৰণ যীচুৱে আপোনাৰ বাবে কৰি থৈ গ’ল৷
* __[49:17](rc://as/tn/help/obs/49/17)__ যদিও আপুনি এজন __খ্ৰীষ্টিয়ান__, তথাপি আপুনি পাপৰ দ্বাৰা পৰিক্ষীত হ’ব৷
* __[50:03](rc://as/tn/help/obs/50/03)__ স্বৰ্গলৈ উভতি যোৱাৰ আগতে, যীচুৱে কৈছিল __খ্ৰীষ্টিয়ানসকল__ যিসকলে শুনা নাই সেই লোকসকলৰ আগত শুভবাৰ্তা ঘোষণা কৰা৷
* __[50:11](rc://as/tn/help/obs/50/11)__ যেতিয়া যীচু পুনৰ আহিব, প্ৰতিজন __খ্ৰীষ্টিয়ান__ তেতিয়া ঠৃত্যু হোৱা সকলেও মৃত্যুৰ পৰা পুনৰ উঠিব আৰু আকাশত তেওঁৰ সৈতে লগ হ’ব৷
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: G5546

47
bible/kt/church.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,47 @@
# মণ্ডলী, মণ্ডলীবোৰ, মণ্ডলী
## সংজ্ঞা:
নতুন নিয়মত “মণ্ডলী” শব্দটোৱে যীচুত বিশ্বাস কৰা লোকসকলৰ এটা স্থানীয় গোটক নিৰ্দেশ কৰে, যিসকলে সদায় একগোট হৈ প্ৰাৰ্থনা কৰে আৰু ঈশ্বৰৰ বাক্য প্ৰচাৰ কৰা শুনে৷ “মণ্ডলী” শব্দটোৱে প্ৰায়ে সকলো খ্ৰীষ্টিয়ানকে নিৰ্দেশ কৰে৷
* এই শব্দটোৱে নিৰ্দেশ কৰে কোনো সভা বা জন সমাবেশৰ পৰা এটা বিশেষ উদ্দেশ্যৰ বাবে কোনো এটা “আহ্বানত ওলাই অহা” লোকৰ একগোট হৈ মিলন হোৱা সমষ্টিক৷
* যেতিয়া এই শব্দটোৱে সকলোতে থকা বিশ্বাসীসকলক খ্ৰীষ্টৰ শৰীৰত বুলি ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ নিৰ্দেশ কৰে, তেতিয়া কিছুমান বাইবেল অনুবাদত প্ৰথম আখৰটো ("Church") কেপিটেলত লিখি নিৰ্দেষ্টভাবে বুজাব বিচাৰে যে এই শব্দটো স্থানীয় মণ্ডলীৰ বাবে৷
* প্ৰায়ে বিশ্বাসীসকলে কোনো নিৰ্দিষ্ট চহৰত কোনো ব্যক্তিৰ ঘৰত একগোট হ’বৰ বাবে মিলিত হয়৷ এই স্থানীয় মণ্ডলী সমূহক চহৰৰ নাম অনুসাৰে নামাকৰণ কৰা হয়, উদাহৰণ স্বৰূপে “এফীচত থকা মণ্ডলী”৷
* বাইবেলত “মণ্ডলী” শব্দটোৱে কেতিয়াও এটা বিল্ডিঙক নিৰ্দেশ কৰা নাই৷
## অনুবাদ উপদেশবোৰ:
* “মণ্ডলী” শব্দটো এইদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে, “একত্ৰিত হোৱা সমাবেশ” বা “পৰিষদ” বা “ধৰ্মসভা” বা “এটা সন্মিলন য’ত সকলো একত্ৰিত হয়”৷
* এই শব্দটোৰ অনুবাদত ব্যৱহাৰ হোৱা শব্দ বা বাক্যাংশই এটা সাধাৰণ সৰু গোটক নিৰ্দেশ নকৰে, ই সকলো বিশ্বাসীকে নিৰ্দেশ কৰিবলৈ সমৰ্থ৷
* “মণ্ডলী” শব্দটো অনুবাদ কৰোতে এইটো নিশ্চিত হ’ব লাগে যে, ই এটা বিল্ডিঙক নিৰ্দেশ কৰা নাই৷
* পুৰণি নিয়মত থকা “পৰিষদ” শব্দটোৰ অনুবাদৰ ব্যৱহাৰো এই শব্দটোৰ অনুবাদৰ ব্যৱহাৰৰ লগতো কৰিব পাৰি৷
* এটা স্থানীয় বা জাতীয় বাইবেল অনুবাদত কেনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি সেয়াও বিবেচনা কৰিব পাৰি৷
(চাওক: [কেনেকৈ অপৰিচিতবোৰ অনুবাদ কৰিব পাৰি](rc://as/ta/man/translate/translate-unknown))
(পুনৰ চাওক: [পৰিষদ](../other/assembly.md), [বিশ্বাস](../kt/believe.md), [খ্ৰীষ্টিয়ান](../kt/christian.md))
## বাইবেলৰ নিৰ্দেশনাবোৰ:
* [1 কৰিন্থীয়া 05:11-13](rc://as/tn/help/1co/05/11)
* [1 থিচলনীকীয়া 02:14-16](rc://as/tn/help/1th/02/14)
* [1 তীমথিয় 03:4-5](rc://as/tn/help/1ti/03/04)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 09:31-32](rc://as/tn/help/act/09/31)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 14:23-26](rc://as/tn/help/act/14/23)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 15:39-41](rc://as/tn/help/act/15/39)
* [কলচীয়া 04:15-17](rc://as/tn/help/col/04/15)
* [ইফিচীয়া 05:22-24](rc://as/tn/help/eph/05/22)
* [মথি 16:17-18](rc://as/tn/help/mat/16/17)
* [ফিলিপীয়া 04:14-17](rc://as/tn/help/php/04/14)
## বাইবেলৰ কাহিনীবোৰৰ পৰা উদাহৰণ:
* __[43:12](rc://as/tn/help/obs/43/12)__ পিতৰ যেতিয়া ক’লে, তেতিয়া প্ৰায় ৩০০০ লোকে বিশ্বাস কৰিলে আৰু যীচুৰ শিষ্য হ’ল৷ তেওঁলোক বাপ্তাইজিত হ’ল আৰু এটা অংশ হিচাপে পৰিণত হ’ল __মণ্ডলীৰ__ যিৰুচালেমত৷
* __[46:09](rc://as/tn/help/obs/46/09)__ আন্তখীয়াৰ বেছি ভাগ লোক ইহুদী নাছিল, কিন্তু প্ৰথমবাৰৰ বাবে তেওঁলোকৰ বেছি ভাগ লোক বিশ্বাসীৰূপে পৰিগণিত হ’ল৷ বাৰ্নাবা আৰু চৌলে তালৈ গৈ তাত থকা নতুন বিশ্বাসীসকলক যীচুৰ বিষয়ত শিক্ষা দিলে আৰু শক্তিৱন্ত কৰিলে __মণ্ডলীক__
* __[46:10](rc://as/tn/help/obs/46/10)__ গতিকে __মণ্ডলীয়ে__ আন্তখীয়াত বাৰ্নাবা আৰু চৌলৰ বাবে প্ৰাৰ্থনা কৰিলে আৰু তেওঁলোকৰ ওপৰত হাত ৰাখিলে৷ তাৰ পাছত তেওঁলোকে বিভিন্ন ঠাইত যীচুৰ শুভবাৰ্তা ঘোষণা কৰিবলৈ তেওঁলোকক পঠিয়াই দিলে৷
* __[47:13](rc://as/tn/help/obs/47/13)__ যীচুৰ শুভবাৰ্তা বিয়পি পৰিবলৈ ধৰিলে আৰু __মণ্ডলী__ বৃদ্ধি পাবলৈ ধৰিলে৷
* __[50:01](rc://as/tn/help/obs/50/01)__ এতিয়া প্ৰায় ২০০০ বছৰত পৃথিৱীৰ চাৰিওফালে অধিকতকৈ অধিক লোকে যীচু মছীহৰ বিষয়ে শুভবাৰ্তা শুনিবলৈ পাইছে৷ সেই __মণ্ডলী__ বৃদ্ধি হৈ আছে৷
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: G1577

59
bible/kt/circumcise.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,59 @@
# চুন্নৎ কৰা, চুন্নত কৰিলে, চুন্নত, অচুন্নত, চুন্নত নকৰা
## সংজ্ঞা:
“চুন্নত কৰা” শব্দটোৱে কোনো পুৰুষ বা পুৰুষ সন্তানৰ লিংগছেদ কৰা বুজায়৷ এটা চুন্নত কৰা পৰ্বৰ সৈতে ইয়াৰ সম্পাদিত সম্বন্ধ থাকিব পাৰে৷
* প্রত্যেক তেওঁৰ পৰিয়ালৰ প্ৰত্যেক পুৰুষ আৰু তেওঁৰ দাসসকলৰ মাজত ঈশ্বৰৰ অংগীকাৰৰ চিহ্ন হিচাবে তেওঁলোকৰ চুন্নৎ কৰাতো ঈশ্বৰৰ আদেশ আছিল৷
* ঈশ্বর অব্রাহামের বংশধরদের জন্য প্রত্যেক বাচ্চা ছেলে নিয়ে তাদের পরিবারে জন্মগ্রহণ করে চালিয়ে যেতে নির্দেশ।
* শব্দগুচ্ছ ' সুন্নত ' হৃদয়ের বাস্তবিকভাবেই 'মুখ কেটে' বা অপসারণের পাপ ব্যক্তি থেকে বোঝায়।
* আধ্যাত্মিক অর্থে 'সুনড়বত' রক্ত যীশুর মধ্য দিয়ে পাপ থেকে শুদ্ধ করেছেন এবং তাঁর লোকদের কে লোকদের বোঝায়।
* কাল 'আচ্ছন্ন' যারা শারীরিকভাবে সুনড়বত করা হবে না মানে। এ ছাড়াও বাস্তবিকভাবেই যারা আধ্যাত্মিক, সুনড়বত করা হবে না যে, আল্লাহর সাথে সম্পর্ক নেই পাঠাতে পারেন। পুরুষের জন্য যাদের শারীরিক দিক থেকে ধরে আছে শর্ত 'আচ্ছন্ন' ও বিষয়ে উল্ল্যেখ করছি। এই বিধিগুলি বাস্তবিকভাবেই ব্যবহৃত হয়।
* মিশরের লোকদের সুনড়বত করানো প্রয়োজন এটাও ছিল। তাই তিনি পরাজিত হয়ে মিশর সম্পর্কে কথা বলার সময় 'আচ্ছন্ন করে,"তিনি যাকে মিশরীয় যাদের হওয়ার জন্য বানর মানুষের কাছে বিষয় উল্লেখ করেছেন।
* যারা 'আচ্ছন্ন মন' আছে অথবা যারা 'অন্তরে আচ্ছন্ন।' মানুষ বাইবেলের বোঝায় এ সব লোকেরা বলছে, রূপক ভাবে যাদের থাকে না এবং মৃতদের সংবাদ তুলে ধরায় তার অবাধ্য।
* সুন্নত শব্দ ব্যবহার করা হয়েছে বা ভাষা নামে পরিচিত হলে 'আচ্ছন্ন' অনুবাদ করা যায়নি হিসেবে 'না সুনড়বত করালেন।
* 'অচুন্নৎ' করতে হবে অনুবাদ "হল লোক" বা 'ঈশ্বৰর কাছে, না লোক' হিসেবে প্রকাশের উপর নির্ভর করে।
* এই শব্দটি রূপক ইন্দ্রিয়ের অনুবাদ করার অন্য উপায় মধ্যে থাকতে পারে "না ঈশ্বরের লোকদের" বা 'বিদ্রোহী যারা আল্লাহ্ রই না' বা "আল্লাহ্ র মারছেন, কোন নিদর্শন রয়েছে। '
* 'হৃদয় আচ্ছন্ন' প্রকাশের অনুবাদিত হতে পারেনি "বিদ্রোহী একগুঁয়েভাবে" বা 'বিশ্বাস করা হয়নি। তবে যদি সম্ভব হয় তাহলে তা এখন অভিব্যক্তি কিংবা অনুরূপ এক আধ্যাত্মিক সুন্নত যেহেতু গুরুত্বপূর্ণ ধারণা রাখতে হবে।
## অনুবাদের পরামর্শ:
* যদি লক্ষ্য ভাষা সংস্কৃতি পুরুষদের উপর করে শব্দ করতে করতে এই সময়কালের জন্য ব্যবহার করা উচিত ৷
* এই শব্দ অনুবাদ করার অন্য উপায় হতে হবে, 'সারা কেটে' বা 'বৃত্তাকারে কাটা' অথবা 'কাটা জনন বন্ধ। '
* সংস্কৃতির, যেখানে সুন্নত বলা হয় না তার ভাবখানা বা পরিভাষা ব্যাখ্যা করার প্রয়োজন হতে পারে।
* নিশ্চিত করুন যে এটি অনুবাদ করতে কাল মহিলাদের বোঝাতে ব্যবহার করা হয় না. এটি একটি শব্দ বা শব্দগুচ্ছ, যার অর্থ 'পুরুষ'। অনুবাদ করার প্রয়োজন হতে পারে
(পুনৰ চাওক: [কেনেকৈ নজনাবোৰ অনুবাদ কৰা হব](rc://as/ta/man/translate/translate-unknown))
(পুনৰ চাওক: [অব্ৰাহাম](../names/abraham.md), [নিয়ম](../kt/covenant.md))
## বাইবেলৰ নিৰ্দেশনাবোৰ:
* [আদি পুস্তক 17:9-11](rc://as/tn/help/gen/17/09)
* [আদি পুস্তক 17:12-14](rc://as/tn/help/gen/17/12)
* [যাত্ৰা পুস্তক 12:47-48](rc://as/tn/help/exo/12/47)
* [লেবীয়া পুস্তক 26:40-42](rc://as/tn/help/lev/26/40)
* [যিহোচুয়া 05:2-3](rc://as/tn/help/jos/05/02)
* [বিচাৰকৰ্তা 15:17-18](rc://as/tn/help/jdg/15/17)
* [2 চমুয়েল 01:17-20](rc://as/tn/help/2sa/01/17)
* [যিৰিমিয়া 09:25-26](rc://as/tn/help/jer/09/25)
* [যিহিষ্কেল 32:24-25](rc://as/tn/help/ezk/32/24)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 10:44-45](rc://as/tn/help/act/10/44)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 11:1-3](rc://as/tn/help/act/11/01)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 15:1-2](rc://as/tn/help/act/15/01)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 11:1-3](rc://as/tn/help/act/11/01)
* [ৰোমীয় 02:25-27](rc://as/tn/help/rom/02/25)
* [গালাতীয়া 05:3-4](rc://as/tn/help/gal/05/03)
* [ইফিচীয়া 02:11-12](rc://as/tn/help/eph/02/11)
* [ফিলিপীয়া 03:1-3](rc://as/tn/help/php/03/01)
* [কলচীয়া 02:10-12](rc://as/tn/help/col/02/10)
* [[কলচীয়া 02:13-15](rc://as/tn/help/col/02/13)
## বাইবেল কাহিনী থেকে উদাহরণ:
* __[05:03](rc://as/tn/help/obs/05/03)__ "তুমি নিশ্চয়ই __চুন্নৎ কৰিব লাগিব__ আপনার পরিবারের প্রত্যেক পুরুষৰ ।
* __[05:05](rc://as/tn/help/obs/05/05)__ সেদিন ইব্রাহীম __চুন্নৎ কৰিলে__ তাঁর পরিবারের সমস্ত পুরুষৰ.
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H4135, H4139, H5243, H6188, H6189, H6190, G203, G564, G1986, G4059, G4061

48
bible/kt/clean.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,48 @@
# পরিষ্কার, পৰিষ্কাৰবোৰ, পরিষ্কার করে, পরিষ্কার, পরিষ্কার, পরিষ্কার, পরিষ্কার, জলে ধুয়ে, ধুৱা, ধুৱাবোৰ, ধুয়ে অশুচি
## সংজ্ঞা:
কাল আক্ষরিক অর্থেই 'পরিষ্কার' কোনো ময়লা বা দাগ থাকে না মানে। পবিত্র শাস্ত্রে লেখা আছে, তা প্রায়ই বাস্তবিকভাবেই, 'পবিত্র', 'পবিত্র', অথবা ' পাপ থেকে মুক্ত।"বোঝাতে ব্যবহার করা হয়
* "পবিত্র" কিছু "পরিষ্কার। ' তৈরি করার পদ্ধতি তা আরও 'ধুয়ে' বা 'পবিত্র' হিসেবে অনুবাদ করা যায়নি
* ইন ওল্ড টেস্টামেন্ট, ঈশ্বর ইস্রায়েলীয়দের জানালেন পশুর মতো ritually তিনি নির্ধারিত ছিল 'পরিষ্কার', এবং 'অপবিত্র' হয়েছিল শুচি পশু কোরবানী বা খাওয়ার জন্য ব্যবহার করতে অনুমতি ছিল. এ প্রসঙ্গে 'পরিষ্কার' শব্দটি অর্থ পশু ছিল ঈশ্বরের গ্রহণযোগ্য উৎসর্গ হিসাবে ব্যবহারের জন্য।
* ত্বক সুস্থ ছিল না যে কিছু কিছু চর্ম রোগ অশুচি হবে আর ছোঁয়াচে হয়ে যথেষ্ট। ত্বক পরিষ্কার করার জন্য নির্দেশনা পালন করা যাতে উনি ' আবার পরিষ্কার' ঘোষণা করা হয়।
* মাঝে মাঝে 'পরিষ্কার' বাস্তবিকভাবেই নৈতিক পবিত্রতা ঘোষণা করার নির্দেশ করতে ব্যবহার করা হয়। বাইবেলে, কাল 'অপবিত্র' বাস্তবিকভাবেই বস্তু স্পর্শ করতে, তাঁর সম্প্রদায়ের জন্য অযোগ্য হতে আল্লাহ ঘোষণা করতে ব্যবহার করে খান বা উৎসর্গ।
* ঈশ্বর ইস্রায়েলীয়দের নির্দেশনা পশুর বিষয়ে 'পরিষ্কার' আর কোনটি 'অপবিত্র' দিলেন অশুচি পশু কোরবানী বা খাওয়ার জন্য ব্যবহার করতে দেয়া হতো না.
* ত্বকের রোগ নিয়ে মানুষের ছিল তারা সুস্থ না হওয়া পর্যন্ত 'অপবিত্র' বলা হয়।
* ইস্রায়েলীয়দের এমন 'ঘৃণ্য' স্পর্শ করলে তারা যাবে নির্দিষ্ট সময়ের জন্য অপবিত্র মনে করা হয়।
* না ছুঁয়ে বা ইস্রায়েলীয়দের রাখা অপবিত্র বস্তু খাওয়া-দাওয়া সম্বন্ধে আল্লাহ্ র আদেশ মেনে ঈশ্বরের সেবার জন্য রাখা।
* এই শারীরিক ও ধর্মীয় অপবিত্রতা নৈতিক অপবিত্রতা থেকে প্রতীক ছিল।
* একটি রূপক অর্থে, মন্দ আত্মা 'অশুচি আত্মাকে' বোঝায়।
## অনুবাদৰ উপদেশবোৰ:
* এই 'পবিত্র' (এই অর্থে নোংরা করা না হয়) বা 'পরিষ্কার' জন্য সাধারণ বাক্য অনুবাদ হতে পারে
* এই অনুবাদ করার অন্য উপায় অন্তর্ভুক্ত থাকতে পারে, "ritually পরিষ্কার" বা 'ঈশ্বৰৰ গ্রহণযোগ্য ।
* 'পবিত্র' 'ধুয়ে' বা 'পবিত্র' অনুবাদ করা যায়নি
* 'পরিচ্ছন্ন' ও 'পবিত্র' শব্দের জন্যও রূপক অর্থে বোঝা যায় যে তা নিশ্চিত করুন.
* শব্দটি 'অপবিত্র' করতে হবে অনুবাদ "না পরিষ্কার মত" বা 'আল্লাহ্ র চোখে অযোগ্য' বা 'শারীরিকভাবে অপবিত্র' অথবা 'বদ। '
* তখন লোকটিকে শুচি-অশুচি হিসাবে উল্লেখ 'অপবিত্র' 'মন্দ' বা 'বদ' হিসেবে অনুবাদ করা যায়নি
* এই শব্দটি অনুবাদের জন্য আত্মিক অপবিত্রতা দেওয়া উচিত. ঈশ্বর হিসেবে অযোগ্য ছোঁয়ার জন্য, খাওয়া-দাওয়া, ঘোষণা করেছে এমন কাউকে রেফার বা ত্যাগ করতে সক্ষম হবেন।
(পুনৰ চাওক: [দূষিত](../other/defile.md), [ভুত](../kt/demon.md), [পবিত্ৰ](../kt/holy.md), [বলিদান](../other/sacrifice.md))
## বাইবেল নিৰ্দেশনাবোৰ:
* [আদি পুস্তক 07:1-3](rc://as/tn/help/gen/07/01)
* [আদি পুস্তক 07:8-10](rc://as/tn/help/gen/07/08)
* [দ্বিতীয় বিৱৰণ 12:15-16](rc://as/tn/help/deu/12/15)
* [গীতমালা 051:7-9](rc://as/tn/help/psa/051/007)
* [হিতোপদেশ 20:29-30](rc://as/tn/help/pro/20/29)
* [যিহিষ্কেল 24:13](rc://as/tn/help/ezk/24/13)
* [মথি 23:27-28](rc://as/tn/help/mat/23/27)
* [লুক 05:12-13](rc://as/tn/help/luk/05/12)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 08:6-8](rc://as/tn/help/act/08/06)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 10:27-29](rc://as/tn/help/act/10/27)
* [কলচীয়া 03:5-8](rc://as/tn/help/col/03/05)
* [1 থিচলনীকীয়া 04:7-8](rc://as/tn/help/1th/04/07)
* [যাকোব 04:8-10](rc://as/tn/help/jas/04/08)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H1249, H1252, H1305, H2134, H2135, H2141, H2398, H2548, H2834, H2889, H2890, H2891, H2893, H2930, H2931, H2932, H3001, H3722, H5079, H5352, H5355, H5356, H6172, H6565, H6663, H6945, H7137, H8552, H8562, G167, G169, G2511, G2512, G2513, G2839, G2840, G3394, G3689

30
bible/kt/command.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,30 @@
# আদেশ, আদেশবোৰ, আদেশ দিয়া, আজ্ঞা, আজ্ঞাবোৰ
## সংজ্ঞা:
'আদেশ' শব্দটি যেন কেউ কিছু করতে অর্থ আছে৷. 'নির্দেশ' বা 'হুকুম' হয় কি করে সে থামল।
* শর্তাদি মূলতঃ একই অর্থ আছে, যদিও 'নির্দেশ ' প্রায়ই কয়েকটি নির্দেশ আল্লাহ যা প্রথাগত ও স্থায়ী "আপনার সন্তানকে। ' যেমন বোঝায়
* ("সম্মান আপনার পিতা-মাতা") ইতিবাচক বা নেতিবাচক আদেশ হতে পারে ('নির্দোষ ')।
* 'নিয়ে কন্ট্রোল' বা 'লালন' ' নির্দেশ করতে ' মানে, কোন কিছু বা কাউকে।
## অনুবাদের পরামর্শ
* এই শব্দটি 'আইন' শব্দটি থেকে ভিন্নভাবে অনুবাদ করার ভাল 'নির্দেশ' আৰু 'আইন’ৰ সংজ্ঞাৰ সৈতেও তুলনা কৰা৷
* কিছু অনুবাদক 'নির্দেশ' এবং তাদের ভাষায় একই শব্দের সঙ্গে ' নির্দেশ' অনুবাদ করতে পারেন না হয়তো।
* অন্যদের নির্দেশ করে দিয়েছে স্থায়ী, আনুষ্ঠানিক আদেশ করা হয়েছে যে, একটা বিশেষ শব্দ ব্যবহার করতে পছন্দ হতে পারে।
(চাওক [বিধান](../other/decree.md), [ব্যবস্হা](../other/statute.md), [আইন](../other/law.md), [দহ আজ্ঞা](../other/tencommandments.md))
## বাইবেলৰ নিৰ্দেশনাবোৰ:
* [লুক 01:5-7](rc://as/tn/help/luk/01/05)
* [মথি 01:24-25](rc://as/tn/help/mat/01/24)
* [মথি 22:37-38](rc://as/tn/help/mat/22/37)
* [মথি 28:20](rc://as/tn/help/mat/28/20)
* [গণনা পুস্তক 01:17-19](rc://as/tn/help/num/01/17)
* [ৰোমীয় 07:7-8](rc://as/tn/help/rom/07/07)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H559, H560, H565, H1696, H1697, H1881, H2706, H2708, H2710, H2941, H2942, H2951, H3027, H3982, H3983, H4406, H4662, H4687, H4929, H4931, H4941, H5057, H5713, H5749, H6213, H6310, H6346, H6490, H6673, H6680, H7101, H7218, H7227, H7262, H7761, H7970, H8269, G1263, G1291, G1296, G1297, G1299, G1690, G1778, G1781, G1785, G2003, G2004, G2008, G2036, G2753, G3056, G3726, G3852, G3853, G4367, G4483, G4487, G5506

29
bible/kt/compassion.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,29 @@
# দয়া, দয়ালু
## সংজ্ঞা:
"দয়া" শব্দটি যারা ভুগছেন তাদের জন্য বিশেষ চিন্তার মানুষের অনুভূতি বলতে বোঝায়।
"দয়ালু" মানুষ অন্যদের ব্যাপারে বেশ যত্নশীল এবং তাদের সাহায্য করে।
* "দয়া" সাধারণত লোকদের দরকার, তাদের সাহায্য করার জন্য ব্যবস্থা গ্রহণ এবং দেখাশোনা করার অন্তর্ভুক্ত।
* বাইবেলে বলা হয়েছে যে আল্লাহ মেহেরবান, যে সে প্রেম ও করুণা।
* সে পৌলের পত্র রয়েছে বলে তাদের 'নিজেদের সাথে খাওয়াও। " তিনি তাদের কাছ থেকে এবং সক্রিয়ভাবে সহায়তা দরকার হয় যারা দিতেছেন।
## অনুবাদের পরামর্শ:
* 'দয়া' শব্দের অর্থ হল 'ক্রিয়ার করুণা। ' এটা মত প্রকাশের স্বাধীনতার মানে 'করুণা ' বা "দু: খজনক।" অর্থাৎ তাদের নিজেদের মত-প্রকাশের ভাষা থাকতে পারে।
* "দয়া" অনুবাদ পদ্ধতি অন্তর্ভুক্ত করতে পারে, 'গভীর জন্য চিন্তা' বা 'সহায়ক করুণা।
* 'দয়ালু' শব্দটি 'যত্নশীল ও সহায়ক হিসেবে, ' অনুবাদ হতে পারে বা 'গভীরভাবে প্রেমময় এবং করুণাময়।
## বাইবেলৰ নিৰ্দেশনাবোৰ:
* [দানিয়েল 01:8-10](rc://as/tn/help/dan/01/08)
* [হোচেয়া 13:14](rc://as/tn/help/hos/13/14)
* [যাকোব 05:9-11](rc://as/tn/help/jas/05/09)
* [যোনা 04:1-3](rc://as/tn/help/jon/04/01)
* [মাৰ্ক 01:40-42](rc://as/tn/help/mrk/01/40)
* [ৰোমীয় 09:14-16](rc://as/tn/help/rom/09/14)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H2550, H7349, H7355, H7356, G1653, G3356, G3627, G4697, G4834, G4835

32
bible/kt/condemn.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,32 @@
# নিন্দা কৰা, নিন্দা, তিরস্কার, ধিক্কার
## সংজ্ঞা:
কারো কাছে বিচার কিছু ভুল করার শর্ত 'নিন্দা' আর 'নিন্দা' বিষয়ে উল্ল্যেখ করছি।
* প্রায়ই বক্তব্য 'নিন্দা' অন্তর্ভুক্ত করে যে আযাব কি তারা ভুল করেনি।
* মাঝে মাঝে "নিন্দা" মানে কাউকে মিথ্যা অপবাদ বা কেউ কঠোর বিচার করতে।
* 'নিন্দা' শব্দটি এই আইনের নিন্দা বা কারো বিরুদ্ধে অভিযোগ হয়েছে।
## অনুবাদের পরামর্শ:
* প্রেক্ষাপটের উপর নির্ভর করে এই 'বিচার কঠোর' বা 'মিথ্যা সমালোচনা করেছেন' বুলি অনুবাদিত হ’ব পাৰে৷
* শব্দসমষ্টি 'নিন্দা করেছে তাকে' পারে অনুবাদ হতে হিসেবে, 'বিচার সে অপরাধী' অথবা 'সে তার অপরাধের জন্য শাস্তি পেতে হবে রাজ্য। '
* 'নিন্দা' শব্দটি 'বিচার কঠোর' বা 'অপরাধী হবার ঘোষণা' বা 'অপরাধী শাস্তি। ' হিসেবে, অনুবাদ করা যায়নি
(পুনৰ চাওক: [বিচাৰকৰ্তা](../kt/judge.md), [দণ্ড](../other/punish.md))
## বাইবেলৰ নিৰ্দেশনাবোৰ:
* [1 যোহন 03:19-22](rc://as/tn/help/1jn/03/19)
* [ইয়োব 09:27-29](rc://as/tn/help/job/09/27)
* [যোহন 05:24](rc://as/tn/help/jhn/05/24)
* [লুক 06:37](rc://as/tn/help/luk/06/37)
* [মথি 12:7-8](rc://as/tn/help/mat/12/07)
* [হিতোপদেশ 17:15-16](rc://as/tn/help/pro/17/15)
* [গীতমালা 034:21-22](rc://as/tn/help/psa/034/021)
* [ৰোমীয় 05:16-17](rc://as/tn/help/rom/05/16)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H6064, H7034, H7561, H8199, G176, G843, G2607, G2613, G2631, G2632, G2633, G2917, G2919, G2920, G5272, G6048

34
bible/kt/confess.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,34 @@
# স্বীকার করছি, স্বীকার করছি, তিনি স্বীকার করেছেন যে, স্বীকারোক্তি
## সংজ্ঞা:
স্বীকার করতে স্বীকার বা কিছু সত্য আছে বলে মানে।
"স্বীকারোক্তি" হ’ল এটা বিবৃতি বা কিছু সত্য বুলি গ্ৰহন কৰা বিষয় ।
* কাল 'স্বীকারোক্তি' খুব সাহসের সংগে ঈশ্বরের সত্যকে আলেমগণ কাছে পাঠাতে পারেন। এ ছাড়াও পাঠাতে পারেন, আমরা পাপ করেছি স্বীকার করতে।
* যদি আল্লাহ মানুষকে তাদের অপরাধ স্বীকার তাদের ক্ষমা করে দেবেন যে বাইবেলে বলা হয়েছে।
* জেমস রসূল মুসলমানদের নিজেদের অপরাধ স্বীকার করিলে এই আধ্যাত্মিক প্রতিকার নিয়ে যে তাঁর চিঠিতে লিখেছেন।
* ফিলিপীয় করার একদিন সকলে স্বীকার বা যীশুকে প্রভু ঘোষণা রসূল পল লিখেছেন।
* যদি মানুষ স্বীকার যীশুকে প্রভু এবং ঈশ্বর তাঁকে মৃত্যু থেকে উত্থাপিত বিশ্বাস করি যে, তারা সংরক্ষণ করা হবে যে পল বলে।
## অনুবাদের পরামর্শ:
* প্রেক্ষাপটের উপর নির্ভর করে অনুবাদ করার উপায় "স্বীকার" অন্তর্ভুক্ত, 'স্বীকার' 'সাক্ষ্য' বা 'ঘোষণা' বা 'স্বীকার' 'সাক্ষ্য' বা করা যায়নি
* "স্বীকারোক্তি" অনুবাদ করার বিভিন্ন উপায় হতে পারে, "ঘোষণা" বা "ইস্তাহার" বা 'বিবৃতি সম্পর্কে আমরা যা বিশ্বাস করি' বা 'অপরাধ স্বীকার করে নিয়েছে। '
(পুনৰ চাওক: [বিশ্বাস](../kt/faith.md), [সাক্ষ্য](../kt/testimony.md))
## বাইবেল নিৰ্দেশনাবোৰ:
* [1 যোহন 01:8-10](rc://as/tn/help/1jn/01/08)
* [2 যোহন 01:7-8](rc://as/tn/help/2jn/01/07)
* [যাকোব 05:16-18](rc://as/tn/help/jas/05/16)
* [লেবীয়া পুস্তক 05:5-6](rc://as/tn/help/lev/05/05)
* [মথি 03:4-6](rc://as/tn/help/mat/03/04)
* [নহিমিয়া 01:6-7](rc://as/tn/help/neh/01/06)
* [ফিলিপীয়া 02:9-11](rc://as/tn/help/php/02/09)
* [গীতমালা 038:17-18](rc://as/tn/help/psa/038/017)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H3034, H8426, G1843, G3670, G3671

24
bible/kt/conscience.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,24 @@
# বিবেক, গোপন বিষয়াদি
## সংজ্ঞা:
বিবেকের ব্যক্তির মাধ্যমে আল্লাহ্ র ফলে চিন্তা তাঁকে জানেন তিনি কি হল কিছু অপরাধী কোনো অংশ নয়।
* ঈশ্বর তাদের ভাল এবং মন্দ মধ্যে পার্থক্য বুঝতে সাহায্য করতে বিবেকে দিবো।
* ঈশ্বৰক মান্য কৰা ব্যক্তি 'বিশুদ্ধ' বা 'স্পষ্ট ' বা 'পবিত্র' বিবেক থাকতে বলা হয়।
* যদি 'পরিষ্কার বিবেকে' আছে এর মানে হল যে সে কোন অপরাধ লুকিয়ে আছে না।
* যদি কেউ তাদের বিবেকের উপেক্ষা করে এবং যখন সে অন্যায় আর অপরাধী মনে হয়, এর মানে হল, তার বিবেক নেই। কি সমস্যা হল প্রতি সংবেদনশীল। বাইবেল 'ঝলসে' বিবেক, যে 'যেন গরম লোহা দিয়ে জমানো হয়' ডাকে। বিবেকের "অনেক খারাপ" এবং 'দূষিত' আরও বলা হয়৷
* সম্ভাব্য উপায় এই শব্দ অনুবাদ করতে পারে অন্তর্ভুক্ত করে, "ভেতরের নৈতিক নির্দেশিকা" বা 'নৈতিক চিন্তা। '
## বাইবেল নিৰ্দেশনাবোৰ:
* [1 তিমথীয় 01:18-20](rc://as/tn/help/1ti/01/18)
* [1 তিমথীয় 03:8-10](rc://as/tn/help/1ti/03/08)
* [2 কৰিন্থীয়া 05:11-12](rc://as/tn/help/2co/05/11)
* [2 তিমথিয় 01:3-5](rc://as/tn/help/2ti/01/03)
* [ৰোমীয় 09:1-2](rc://as/tn/help/rom/09/01)
* [তীত 01:15-16](rc://as/tn/help/tit/01/15)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: G4893

27
bible/kt/consecrate.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,27 @@
# পবিত্ৰ, প্রতিষ্ঠাপিত, উৎসৰ্গ
## সংজ্ঞা:
পবিত্ৰ মানে হ’ল কোনো বস্তু ঈশ্বৰৰ ওচৰত সমৰ্পন কৰা বা কোনো লোকে ঈশ্বৰৰ সেৱা কাৰ্য কৰা৷ যে ব্যক্তি বা বস্তু যা উপরে রয়েছে পরিগণিত পবিত্র ও ঈশ্বরের জন্য সেট আলাদা হয়।
* এই অর্থ হল "পবিত্র করা" বা "শুচি করা" একই সাথে আনুষ্ঠানিকভাবে আলাদা সার্ভিস অন্য কাউকে ঈশ্বৰৰ সেট থেকে বাড়তি অর্থ।
* যে ঈশ্বৰৰ উপরে ছিল পশু উৎসর্গ করার, পোড়ানো-উৎসর্গের বেদী এবং ভিতরকার অন্তর্ভুক্ত।
* যে ঈশ্বৰৰ উপরে ছিল পুরোহিত, ইস্রায়েলীয়েরা ও বড় ছেলে রাজমিস্ত্রি।
* কখনও কখনও শব্দ "পবিত্ৰ " যা "পবিত্র করা" একই মানে আছে, বিশেষ করে যখন তা থাকবে যাতে পরিষ্কার এবং তাঁর কাছে গ্রহণযোগ্য ব্যক্তি বা বস্তুর ঈশ্বরের সেবার জন্য প্রস্তুত করতে ।
## অনুবাদের পরামর্শ:
* অনুবাদ করার উপায় 'বৈশালী গণরাজ্যের' পারে অন্তর্ভুক্ত, "ঈশ্বরের সেবার জন্য রাখা" বা 'ঈশ্বরের সেবার জন্য পবিত্র।
* আরও কত পদ "পবিত্র" ও "পবিত্র" অনুবাদ বিবেচনা করুন।
(পুনৰ চাওক: [পবিত্ৰ](../kt/holy.md), [বিশুদ্ধ](../kt/purify.md), [শুদ্ধ কৰা](../kt/sanctify.md))
## বাইবেল নিৰ্দেশনাবোৰ:
* [1 তিমথীয় 04:3-5](rc://as/tn/help/1ti/04/03)
* [2 বংশাৱলী 13:8-9](rc://as/tn/help/2ch/13/08)
* [যিহিষ্কেল 44:19](rc://as/tn/help/ezk/44/19)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H2763, H3027, H4390, H4394, H5144, H5145, H6942, H6944, G1457, G5048

28
bible/kt/cornerstone.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,28 @@
# চুকৰ শিল, চুকৰ শিলবোৰ
## সংজ্ঞা:
'চুকৰ শিল' শব্দটো হৈছে বিশেষ করে কাটা এবং ফাউন্ডেশন ভবনের কোনায় রাখা বড় বড় পাথর বোঝায়।
* সব অন্যান্য পাথরের ইমারতের মাপা এবং চুকৰ শিলৰ সাথে সম্পর্কিত করেছেন।
* এটা খুবই গুরুত্বপূর্ণ শক্তি ও স্থিতিশীলতার পুরো কাঠামো.
* ইন নিউ টেস্টামেন্ট, মুসলমানদের সংসদ ঘেঁষে যা যীশু খ্রীষ্টের মধ্য দিয়ে তার 'জাপানে' নামে একটি ভবন থেকে তুলনা করা হয়
* জাপানে ভবন সমর্থন করে, এবং পুরো বিল্ডিং এর অবস্থান নির্ধারণ করে তেমনি যীশু খ্রীষ্টের মধ্য দিয়ে যা মুসলমানদের সংসদ প্রতিষ্ঠা সমর্থন এবং জাপানে তাই
## অনুবাদৰ পৰামৰ্শ:
* 'চুকৰ শিল' শব্দটি একই সাথে 'প্রধান পাথরের বিল্ডিং' বা 'শিলান্যাস।' অনুবাদিত হতে পারেনি
* লক্ষ্য ভাষা নির্ধারিত অংশ ভবন ফাউন্ডেশনের প্রধান সমর্থন আছে কিনা বিবেচনা করুন। যদি তাই হয়, এই শব্দটি ব্যবহার করা যেতে পারে।
* অন্য একটি উপায় এটা অনুবাদ করতে হবে, ' ভবনের কোনায় জন্য ব্যবহৃত শিলান্যাস। '
* আসলে এটাই একটা বড় পাথর, একটা নিরেট বস্তু হিসেবে ব্যবহার করা হয় এবং নিরাপদ উপাদান তৈরি রাখার জন্য এটা জরুরী। যদি পাথর ভবন নির্মাণ করার জন্য ব্যবহৃত হয় না, মানে 'পাথর' (যেমন "বোল্ডার") ব্যবহার করা যেতে পারে অন্য কোন কথা থাকতে পারে, কিন্তু সুডৌল হওয়ার ধারণা থাকতে হবে এবং সমন্বয় করা।
## বাইবেলৰ উল্লেখবোৰ:
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 04:11-12](rc://as/tn/help/act/04/11)
* [ইফিচীয়া 02:19-22](rc://as/tn/help/eph/02/19)
* [মথি 21:42](rc://as/tn/help/mat/21/42)
* [গীতমালা 118:22-23](rc://as/tn/help/psa/118/022)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H68, H6438, H7218, G204, G1137, G2776, G3037

63
bible/kt/covenant.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,63 @@
# নিয়ম, নিয়মবোৰ, নতুন নিয়ম
## সংজ্ঞা:
এই নিয়ম হ’ল এজন ব্যক্তিৰ মাজত বা এটা মানুহৰ দলৰ মাজত, বা ঈশ্বর ও মানুষের মধ্যে এই চুক্তি সম্পূৰ্ণ হব পাৰে।
* এই চুক্তির মধ্যে কোন ব্যক্তি, দলের লোকদের মধ্যে বা ঈশ্বর ও মানুষের মধ্যে হতে পারে।
* যখন মানুষের একে অপরের সঙ্গে চুক্তি করবে, তারা কিছু করতে পারবে, আর এ কাজে তারা প্রতিশ্রুতি।
* মানবিক অঙ্গীকার উদাহরণ বিবাহ সম্পর্কে হুশিয়ার, ব্যবসায়িক চুক্তি এবং দেশের মধ্যে স্বাক্ষরিত চুক্তির অন্তর্ভুক্ত।
* বাইবেল জুড়ে ঈশ্বর তাঁর লোকদের সাথে বেশ কয়েকজন বিভিন্ন অঙ্গীকার করে।
* তার মধ্যে কোন শর্ত পূরণ করা কিছু অঙ্গীকার মধ্যে ঈশ্বর প্রতিজ্ঞা করেছিলেন। কখনো আবার বিশ্বব্যাপী মহাবন্যা পৃথিবী ধ্বংস হতে পারে মানুষের কাছে আল্লাহ তাঁর অঙ্গীকার প্রতিষ্ঠিত হলে যেমন এই প্রতিশ্রুতি কোনো শর্ত পূরণ করার জন্য ছিল।
* অন্যান্য অঙ্গীকার আছে, শুধু তার কথা মেনে নিল এবং তাদের অংশ অঙ্গীকার বাস্তবায়িত হলে তার ভাগ পূরণ করতে ঈশ্বর প্রতিজ্ঞা করেছিলেন। "নতুন ব্যবস্থা" শব্দটি প্রতিশ্রুতি বা চুক্তি তার ছেলের ঈসাকে যবেহ করার মাধ্যমে তার সাথে ঈশ্বর বলতে বোঝায়।
* ঈশ্বৰৰ "নতুন নিয়ম" বাইবেল 'নিউ টেস্টামেন্ট' নামের অংশে ব্যাখ্যা করা হয়েছে
* এই নতুন ব্যবস্থা বিপরীতে 'পুরাতন' বা 'প্রাক্তন' যে ওল্ড টেস্টামেন্টের সময় ইস্রায়েলীয়দের ঈশ্বরের তৈরী ভূমির ব্যবস্থা আছে।
* নতুন ব্যবস্থা পুরনো সবচেয়ে বেশি ভাল লাগে কারন এটি যীশু যা মানুষের পাপের কারণে একেবারে স্থায়ীভাবে প্রায়চিত্তৰ বলী উপর ভিত্তি করে। উৎসর্গ বুড়ো অঙ্গীকার অনুসারে এটা করলি না।
* ঈশ্বৰ লিখেছেন নতুন অন্তরে যারা যারা যীশুর নামে অঙ্গীকার। এই কারণ তাদেরকে আল্লাহ্ র আনুগত্য কর ও পবিত্র জীবন যাপন করা শুরু করতে চাই।
* নতুন চুক্তি পুরোপুরি শেষ বার যখন ঈশ্বৰ পৃথিবীতে তাঁর শাসন সুপ্রতিষ্ঠিত হবেই হবে। এর পেয়েছিলেন প্রথম ঈশ্বর জগৎ সৃষ্টি করে সবকিছু আবার খুব ভাল হবে।
## অনুবাদ পৰামৰ্শ:
* প্রসঙ্গ ভাষার উপর এই শব্দ অনুবাদ করার উপায় করতে পারেনি অন্তর্ভুক্ত করে, 'প্রতিশ্রুতি' বা 'আনুষ্ঠানিক অঙ্গীকার ' বা 'অঙ্গীকার ' বা 'চুক্তি। '
* কোন ভাষার বিভিন্ন শব্দ হতে পারে জন্য অঙ্গীকার হোক দলের কিংবা উভয় পক্ষের প্রতিশ্রুতি দিয়েছি নির্ভর করে তাদের রাখতে হবে। যদি একতরফা চুক্তি রয়েছে, তা ত' বা 'দায়ী' হিসেবে অনুবাদিত হতে পারেনি
* নিশ্চিত করুন যে এই অনুবাদ চুক্তি প্রস্তাব মানুষেরস মতো শোনায় না। ঈশ্বর ও মানুষের মধ্যে অঙ্গীকার সব ক্ষেত্রে, আল্লাহ্ র অঙ্গীকার করা ছিল.
* "নতুন ব্যবস্থা" শব্দটি অনুবাদ করতে "নতুন আনুষ্ঠানিক চুক্তি" বা "নতুন চুক্তি" বা 'নতুন চুক্তি।
* মানে 'ফ্রেশ' এর ' নতুন এই অভিব্যক্তি হয়' শব্দটি অথবা ' নতুন ধরনের, "বা"অন্য"
(পুনৰ চাওক: [নিয়ম](../kt/covenant.md), [প্ৰতীজ্ঞা](../kt/promise.md))
## বাইবেলৰ উল্লেখবোৰ:
* [আদি পুস্তক 09:11-13](rc://as/tn/help/gen/09/11)
* [আদি পুস্তক 17:7-8](rc://as/tn/help/gen/17/07)
* [আদি পুস্তক 31:43-44](rc://as/tn/help/gen/31/43)
* [যাত্ৰা পুস্তক 34:10-11](rc://as/tn/help/exo/34/10)
* [যিহোচুয়া 24:24-26](rc://as/tn/help/jos/24/24)
* [2 চমুয়েল 23:5](rc://as/tn/help/2sa/23/05)
* [2 ৰজাৱলী 18:11-12](rc://as/tn/help/2ki/18/11)
* [মাৰ্ক 14:22-25](rc://as/tn/help/mrk/14/22)
* [লুক 01:72-75](rc://as/tn/help/luk/01/72)
* [লুক 22:19-20](rc://as/tn/help/luk/22/19)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 07:6-8](rc://as/tn/help/act/07/06)
* [1 কৰিন্থীয়া 11:25-26](rc://as/tn/help/1co/11/25)
* [2 কৰিন্থীয়া 03:4-6](rc://as/tn/help/2co/03/04)
* [গালাতীয়া 03:17-18](rc://as/tn/help/gal/03/17)
* [ইব্ৰী 12:22-24](rc://as/tn/help/heb/12/22)
## বাইবেলৰ কাহিনীৰ পৰা উদাহৰণ:
* __[04:09](rc://as/tn/help/obs/04/09)__ যেতিয়া ঈশ্বৰে সৃষ্টি কৰিলে এটা __নিয়ম__ অব্ৰাহামৰ সৈতে৷ এটা __নিয়ম__ হ’ল দুটা দলৰ সৈতে কৰা চুক্তি৷
* __[05:04](rc://as/tn/help/obs/05/04)__ ' মই ইসমাইলক এক মহান জাতি কৰিম কিন্তু মোৰ __নিয়ম__ ইচাহকৰ সৈতে থাকিব৷
* __[06:04](rc://as/tn/help/obs/06/04)__ অনেক দিন পরে, অব্রাহামের মৃত্যু হল এবং ঈশ্বর যে সব প্রতিজ্ঞা করেছিলেন তা __অঙ্গীকার__ চলে গেল ইস্ হাকের কাছে ।
* __[07:10](rc://as/tn/help/obs/07/10)__ এই __অঙ্গীকার__ ঈশ্বর অব্রাহামের প্রতি প্রতিজ্ঞা করেছিলেন এবং ইস্ হাকের কাছে এখন যাকোবের কাছে গেছেন ।
* __[13:02](rc://as/tn/help/obs/13/02)__ আল্লাহ মূসাকে ও ইস্রায়েলের লোকদের বললেন, যদি তোমরা আমার কথা মান্য কর এবং আমার __অঙ্গীকার__, তুমি হবে আমার প্রিয়, পুরোহিত ও পবিত্র জাতি ।
* __[13:04](rc://as/tn/help/obs/13/04)__ তারপর ঈশ্বৰে তাদের দিয়েছিলেন __বিধান__ তিনি বললেন, "আমি ইয়াওয়াইহ, তোমাদের ঈশ্বর, যিনি তোমাকে মিশরে দাসত্ব থেকে রক্ষা করেছেন । অন্য দেবতাদের পূজা কোরো না ।
* __[15:13](rc://as/tn/help/obs/15/13)__ তখন যিহোশূয় তাদের দায়িত্ব পালন করার জন্য লোকদের __বিধান__ যে, ঈশ্বৰে তা ' ইসরাঈলকে সিনাই উপত্যকায় পরিণত করেছিলেন ।
* __[21:05](rc://as/tn/help/obs/21/05)__ ভাববাদী যিরমিয় এর মাধ্যমে, ঈশ্বর প্রতিজ্ঞা করেছেন যে তিনি একটি __নতুন বিধান__, কিন্তু সিনাই-এর সাথে ঈশ্বৰৰ সাথের চুক্তি যেন আর না হয় । ইয়াত __নতুন বিধান__, ঈশ্বৰ তাদেৰ অন্তৰে তাৰ আইন লিখতে হবে, মানুষ ঈশ্বৰৰ ব্যক্তিগতভাবে জানতে হবে, তেওঁলোক তাৰ লোক হবে, এবং ঈশ্বৰ তাদের পাপে੔ ক্ষমা হবে. মশীহ শুরু করবেন __নতুন চুক্তি বা বিধান__.
* __[21:14](rc://as/tn/help/obs/21/14)__ মেসায়া মৃত্যু ও পুনরুত্থানের মাধ্যমে আল্লাহ তার পরিকল্পনাকে পাপীদের হাতে তুলে দেন এবং __নতুন চুক্তি__.
* __[38:05](rc://as/tn/help/obs/38/05)__ তখন যীশু এক পেয়ালা নিয়ে বললেন, "এই পানীয় পান কর । এটা আমার রক্ত __নতুন চুক্তি__ যা নির্গত হয় পাপের জন্যে । প্রতিবার পান করার সময় আমাকে মনে রাখতে হবে ।
* __[48:11](rc://as/tn/help/obs/48/11)__ কিন্তু ঈশ্বর এখন __নতুন চুক্তি__ যা সবার কাছে সহজলভ্য । এ কারণে __নতুন চুক্তি__, যে কোন ব্যক্তি থেকে যে কেউ ঈসা মশীহের প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করে ঈশ্বৰৰ লোকদের অংশ হতে পারে ।
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H1285, H2319, H3772, G802, G1242, G4934

26
bible/kt/covenantfaith.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,26 @@
# বেশিরভাগের চুক্তি, বিশ্বস্ততা, দয়া, অশেষ ভালবাসা ভালবাসার চুক্তি
## সংজ্ঞা:
ঈশ্বৰৰ প্রতিশ্রুতি পূরণে প্রতিশ্রুতি দেয় যে, সে তার সম্প্রদায়কে বর্ণনা করতে এই শব্দটি ব্যবহার করা হয়।
* ঈশ্বর ইস্রায়েলীয়দের কাছে আনুষ্ঠানিক চুক্তির 'অঙ্গীকার' নামে মানত
* 'অঙ্গীকার জানাতে' বা ইয়াওয়ে, কেন "চুক্তি বিশ্বস্ততা" তিনি তাঁর মানুষের প্রতি তার প্রতিশ্রুতি রাখে যে সত্যটি বলতে বোঝায়।
* আল্লাহ তাঁর অঙ্গীকার সম্পর্কে হুশিয়ার জানাতে তাঁর মানুষের প্রতি তাঁর অনুগ্রহ প্রকাশ হয়।
* এই শব্দটি 'আনুগত্য' মানে হচ্ছে প্রতি প্রতিশ্রুতিবদ্ধ এবং নির্ভরযোগ্য এবং যা ওয়াদা করা হয়েছে বলে অন্য কথা এবং যা অন্য কারও কোনো কাজে আসবে।
## অনুবাদের পরামর্শ:
* এই শব্দটি অনুবাদ। আরও কত পদ 'চুক্তি' ও 'জানাতে' অনুবাদ হয় উপর নির্ভর করবে।
* অন্যান্য উপায়েও এই শব্দ অনুবাদ করতে পারে অন্তর্ভুক্ত করে, 'বিশ্বস্ত প্রেম' বা 'বিশ্বস্ত, অপরাধ প্রেম' বা 'ভালোবাসার নির্ভর। '
(পুনৰচাওক: [চুক্তি](../kt/covenant.md), [বিশ্বাসযোগ্য](../kt/faithful.md), [অনুগ্ৰহ](../kt/grace.md), [ইস্ৰায়েল](../kt/israel.md), [ঈশ্বৰৰ লোক](../kt/peopleofgod.md), [প্ৰতীজ্ঞা](../kt/promise.md))
## বাইবেলৰ উল্লেখবোৰ:
* [ইজ্ৰা 03:10-11](rc://as/tn/help/ezr/03/10)
* [গণনা পুস্তক 14:17-19](rc://as/tn/help/num/14/17)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H2617

42
bible/kt/cross.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,42 @@
# ক্রস
## সংজ্ঞা:
বাইবেলের যুগে ক্রস সোজা কাঠের পোস্ট শিখরের যুক্ত অনুভূমিক কাঠের কাঠ দিয়ে মাটিতে ফেলে আটকে ছিল।
* সময়ে রোমান সাম্রাজ্যের রোমান সরকার অপরাধী বা তাদের ক্রস করতে দেয়ায় ঢেউ খেলানো খোঁপা আর তাদের প্রাণ ত্যাগ করে চালানো হবে।
* যীশু রচনা না সে অপরাধ করেছে, অপরাধের অভিযোগ আনা হয় এবং রোমানদের তাঁকে ক্রুশে মারা।
* মনে রাখবেন এটা ক্রিয়াপদ 'ক্রস ' অন্য দিকে, নদী বা হ্রদে গিয়ে মানে থেকে সম্পূর্ণ ভিন্ন কথা।
## অনুবাদের পরামর্শ:
* এই শব্দটি ব্যবহার করে লক্ষ্য ভাষায় ক্রস আকারে করা বোঝায় অনুবাদিত হতে পারেনি।
* ক্রস এমন কিছু যার উপর মানুষ, বাক্যাংশ 'কার্যকর পোস্ট' অথবা 'গাছের মৃত্যু। ' যেমন ব্যবহার করে নিহত হিসেবে বর্ণনা বিবেচনা করুন।
* এছাড়াও কিভাবে এই শব্দটি আঞ্চলিক বা জাতীয় ভাষায় বাইবেল অনুবাদ করে অনুবাদ করা হয়েছে বলে মনে করেন।
(চাওক: [নজনাবোৰ কেনেকৈ অনুবাদ কৰিব](rc://as/ta/man/translate/translate-unknown))
(পুনৰ চাওক: [ক্ৰুচবিদ্ধ](../kt/crucify.md), [ৰোম](../names/rome.md))
## বাইবেলৰ উল্লেখবোৰ:
* [1 কৰিন্থীয়া 01:17](rc://as/tn/help/1co/01/17)
* [কলচীয়া 02:13-15](rc://as/tn/help/col/02/13)
* [গালাতীয়া 06:11-13](rc://as/tn/help/gal/06/11)
* [যোহন 19:17-18](rc://as/tn/help/jhn/19/17)
* [লুক 09:23-25](rc://as/tn/help/luk/09/23)
* [লুক 23:26](rc://as/tn/help/luk/23/26)
* [মথি 10:37-39](rc://as/tn/help/mat/10/37)
* [ফিলিপীয়া 02:5-8](rc://as/tn/help/php/02/05)
## বাইবেলৰ কাহিনীবোৰৰ পৰা উদাহৰণ:
* __[40:01](rc://as/tn/help/obs/40/01)__ পরে সেনারা যীশুকে ঠাট্টা-তারা তাকে সরিয়ে তাকে শিবিরের নেতৃত্বে। তেওঁলোকে তেওঁক বহন কৰি নিছিল __ক্ৰুচ__ তাৰ ওপৰত তেওঁ মৰিছিল৷
* __[40:02](rc://as/tn/help/obs/40/02)__ সৈনিক যীশুকে 'মাথার খুলি' নামে একটা জায়গায় নিয়ে গেল এবং তার হাত ও পা পেরেক দিয়ে আটকে দেয়ায় __ক্ৰুচ__.
* __[40:05](rc://as/tn/help/obs/40/05)__ ইহুদি নেতারা এবং অন্য মানুষের ভিড়ের মধ্যে যীশুকে ঠাট্টা। তাঁরা বললেন, "তুমি যদি ঈশ্বরের পুত্র, থেকে অবতরণ __ক্ৰুচ__ আৰু নিজকে ৰক্ষা কৰক! তবে আমরা তোমাকে বিশ্বাস করব। '
* __[49:10](rc://as/tn/help/obs/49/10)__ যেতিয়া যীচু মৰিল __ক্ৰুচত__, তেওঁ তোমালোকৰ দণ্ডাজ্ঞা গ্ৰহন কৰিলে৷
* __[49:12](rc://as/tn/help/obs/49/12)__ মাত্ৰ তুমি যদি যীচু ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ বুলি বিশ্বাস কৰা, তেওঁ তাতে মৰিল __ক্ৰুচত__ তোমাৰ ঠাইত, আৰু ঈশ্বৰে তেওঁক পুনৰ জীৱন দিলে৷
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: G4716

38
bible/kt/crucify.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,38 @@
# ক্রুশবিদ্ধ, ক্রুশবিদ্ধ কৰা
## সংজ্ঞা:
কাল 'দানের' মানে কেউ তাকে একটি ক্রুশের সাথে সংযুক্ত এবং তার কষ্ট আর মৃত্যু বড়ই কষ্ট ত্যাগ করে চালানো হবে।
* ঘটনার শিকার হয়েছিল ক্রস বাঁধা অথবা এমন অস্থির। রক্ত পড়া অথবা দম ক্রুশবিদ্ধ লোক মারা যায়।
* প্রাচীন রোমান সাম্রাজ্যের ঘন ঘন এই পদ্ধতি কার্যকর শাস্তি ভয়ানক অপরাধী যে বা যারা তাদের সরকারি কর্তৃপক্ষের বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করেছিলেন মানুষ হত্যা করতে ব্যবহার করা।
* ইহুদি ধর্ম-নেতারা যীশুকে শূলে তার বাহিনী আদেশ রোমান গভর্নর জিজ্ঞাসা। সৈন্যেরা যীশুর ক্রস করতে অস্থির। তিনি সেখানে ছয় ঘণ্টার জন্য কষ্ট ভোগ করে এবং পরে মারা যান।
## অনুবাদ উপদেশবোৰ:
* তোমাদের ' হিসেবে, অনুবাদিত হতে পারেনি নির্ধারিত 'ক্রুশের উপর হত্যা কর' বা 'ক্রস করে দেয়ায় এবং কার্যকর করা। '
(পুনৰ চাওক: [ক্ৰুচ](../kt/cross.md), [ৰোম](../names/rome.md))
## বাইবেলৰ উল্লেখবোৰ:
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 02:22-24](rc://as/tn/help/act/02/22)
* [গালাতীয়া 02:20-21](rc://as/tn/help/gal/02/20)
* [লুক 23:20-22](rc://as/tn/help/luk/23/20)
* [লুক 23:33-34](rc://as/tn/help/luk/23/33)
* [মথি 20:17-19](rc://as/tn/help/mat/20/17)
* [মথি 27:23-24](rc://as/tn/help/mat/27/23)
## বাইবেলৰ কাহিনীৰ পৰা উদাহৰণবোৰ:
* __[39:11](rc://as/tn/help/obs/39/11)__ কিন্তু যিহূদীদের বৃদ্ধ নেতারা এবং জনতার চিৎকার, "__ক্ৰুচত দিয়া__ তেওঁক (যীচু)!"
* __[39:12](rc://as/tn/help/obs/39/12)__ রোমীয় প্রধান শাসনকর্তা পীলাতের পরিণত করলেন তিনি তাঁর সৈন্যদের ভিড়ের দাঙ্গা, শুরু করা হবে যে ভয় __ক্ৰুচত দিয়া__ যীচুক, এইদৰে যীশু খ্রীষ্টেক ক্ৰুচত দিয়া বিষয়ত প্রধান ভূমিকা গ্রহণ করেছিল।
* __[40:01](rc://as/tn/help/obs/40/01)__ পাছত তেওঁলোকে তাকে নিয়ে যায় টি পরে সেনারা যীশুকে ঠাট্টা কৰি লৈ যায় __ক্ৰুচবিদ্ধ কৰে__ তেওঁক৷ তারা তাকে যেখানে তিনি মারা যাবেন নিজের ক্রুশ বয়ে নিয়ে নিলেন।
* __[40:04](rc://as/tn/help/obs/40/04)__ যীচু হৈছিল __ক্ৰুচবিদ্ধ__ দুজন চুৰৰ মাজত৷
* __[43:06](rc://as/tn/help/obs/43/06)__ "ইস্রায়েলের লোকদের, যীশুর আপনি দেখেছেন এবং জানেন অনেক মহান নিদর্শনাবলী ও বিস্ময় ছিল আল্লাহর শক্তিতে ছিল। কিন্তু তোমালোকে __ক্ৰুচবিদ্ধ কৰিলা__ তেওঁক!"
* __[43:09](rc://as/tn/help/obs/43/09)__ "তোমালোকে __ক্ৰুচবিদ্ধ কৰিলা__ এইজন মানুহ, যীচুক৷"
* __[44:08](rc://as/tn/help/obs/44/08)__ পিতৰে তেওঁলোকক উত্তৰ দি ক’লে, “এই মানুহ জন মছীহ যীচুৰ শক্তিৰ দ্বাৰাই সুস্থ হৈ তোমালোকৰ সন্মুখত থিয় দি আছে৷ তোমালোকে __ক্ৰুচবিদ্ধ কৰিলা__ যীচুক, কিন্তু ঈশ্বৰে তেওঁক পুনৰ জীৱন দি তুলিলে৷”
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: G388, G4362, G4717, G4957

45
bible/kt/curse.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,45 @@
# ধিক্কার, অভিশাপ, ধিক্কাৰবোৰ, গালিগালাজ কৰা।
## সংজ্ঞা:
অভিশাপ' শব্দটি নেতিবাচক কিছু ব্যক্তি বা অভিশপ্ত হয়ে কাজ করতে হবে কারণ অর্থ।
* ক্ষতি হবে এমন কিছু বা কারো বক্তব্য অভিশাপ হতে পারে।
* কাউকে বঞ্চিত করতে চায় যে, তাদের কাছে খারাপ কিছু ঘটবে অভিব্যক্তি হতে পারে।
* এ শাস্তি বা অন্যান্য নেতিবাচক যা কারো কারো কাছে হতে দেন পাঠাতে পারেন।
## অনুবাদৰ উপদেশবোৰ:
* এই শব্দটি 'নিন্দা করতে হবে কারণ' বা 'খারাপ কিছু একটা করতে হবে বলে' বা "অন্যায় করতে হবে কারণ শপথ।" হিসেবে অনুবাদ করা যায়নি
* প্রসঙ্গে আল্লাহ অভিসম্পাত তার অবাধ্য সম্প্রদায়ের উপর প্রেরণ, তা করতে পারেনি অনুবাদ হতে হিসেবে, 'সব সুযোগ করে দেবেন।'
* "যখন মানুষকে বুঝাতে ব্যবহার করা অভিশাপ" শব্দটি "এই (ব্যক্তি) বেশি সমস্যা অনুভব করবেন।"বলিয়া অনুবাদিত হতে পারেনি
* শব্দসমষ্টি ' অভিশপ্ত হবে ' 'মে (এই ব্যক্তি) অভিজ্ঞতা বেশ কষ্ট, যেমন।' অনুবাদ করা যায়নি
* পংক্তি 'অভিশাপ দয়া”ৰ অৰ্থ হল মাটিতে' হিসেবে অনুবাদ করা যায়, ' মাটি খুবই উর্বর হবে না। '
* "অভিশপ্ত যেদিন আমি জন্মগ্রহণ করেছি ' 'আমার মত এত খারাপ এটা হতো জন্মগ্রহণ না করাই ভাল। ' অনুবাদ হতে পারে
* তবে “অভিশাপ দিয়া” বাক্যাংশ থাকলে ' অভিশপ্ত হবে "তখন এর মানে ওই একই পঙ্ রাখা ভাল।
(পুনৰ চাওক: [আশীৰ্বাদ](../kt/bless.md))
## বাইবেল প্ৰসংগবোৰ:
* [1 চমুয়েল 14:24-26](rc://as/tn/help/1sa/14/24)
* [2 পিতৰ 02:12-14](rc://as/tn/help/2pe/02/12)
* [গালাতীয়া 03:10-12](rc://as/tn/help/gal/03/10)
* [গালাতীয়া 03:13-14](rc://as/tn/help/gal/03/13)
* [আদি পুস্তক 03:14-15](rc://as/tn/help/gen/03/14)
* [আদি পুস্তক 03:17-19](rc://as/tn/help/gen/03/17)
* [যাকোব 03:9-10](rc://as/tn/help/jas/03/09)
* [গণনা পুস্তক 22:5-6](rc://as/tn/help/num/22/05)
* [গীতমালা 109:28-29](rc://as/tn/help/psa/109/028)
## বাইবেলৰ কাহিনীবোৰৰ পৰা উদাহৰণ:
* __[02:09](rc://as/tn/help/obs/02/09)__ ঈশ্বৰে সৰ্পক ক’লে, “তোমাক __শাঁও দিয়া হল__!"
* __[02:11](rc://as/tn/help/obs/02/11)__ “এতিয়া এই ভুমি __অভিশপ্ত হল__, আৰু তুমি অধিক পৰিশ্ৰম কৰি খাদ্য উৎপন্ন কৰিব লাগিব৷”
* __[04:04](rc://as/tn/help/obs/04/04)__ “মই আশীৰ্বাদ দিম, যিসকলে তোমালোকক আশীৰ্বাদ দিয়ে আৰু __শাঁও দিম__ যিসকলে __শাঁও দিয়ে__ তোমালোকক৷”
* __[39:07](rc://as/tn/help/obs/39/07)__ তেতিয়া পিতৰে শিৰ নত কৰিলে, আৰু ক’লে, “মোৰ ঈশ্বৰ __শাঁও দিয়া__ মোক, মই জানো মই সেই মানুহ হওঁ!”
* __[50:16](rc://as/tn/help/obs/50/16)__ কাৰণ আদম আৰু হাৱাই ঈশ্বৰৰ আজ্ঞা লঙ্ঘন কৰিছিল আৰু এই জগতলৈ পাপ লৈ আহিছিল, ঈশ্বৰে __শাঁও দিছিল__ ইয়াক আৰু ইয়াক ধ্বংস কৰাৰ সিদ্ধান্ত লৈছিল৷
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H422, H423, H779, H1288, H2763, H2764, H3994, H5344, H6895, H7043, H7045, H7621, H8381, G331, G332, G685, G1944, G2551, G2652, G2653, G2671, G2672, G6035

View File

@ -0,0 +1,27 @@
# চীয়োন জীয়ৰী
## সংজ্ঞা:
'চীয়োন জীয়ৰী' ইস্রায়েলের লোকদের কাছে রেফার এর রূপক পথ আছে। এটি সাধারণত ভাববাণী হিচাপে ব্যবহার করা হয়।
* ওল্ড টেস্টামেন্ট, 'চীয়োন' প্রায়ই শহরের অপর নাম হিসেবে ব্যবহার করা হয়।
* 'চীয়োন' এবং 'জেরুজালেম' ইস্রায়েলের কাছে রেফার করতে ব্যবহৃত হয়।
* 'জীয়ৰী' শব্দটি স্বদেশজাত বা প্রেম শব্দটি আছে। এর উদাহরণ, ধৈর্য্য ও যত্ন নেওয়ার যে আল্লাহ নিজ জাতির জন্য নয়।
## অনুবাদ পৰামৰ্শবোৰ:
* এই অনুবাদ করার উপায় 'আমার মেয়ে ইসরাইল থেকে শেষ হয়ে গেছে' অন্তর্ভুক্ত করতে পারে অথবা 'আমার মেয়ের মত লোকদের থেকে শেষ হয়ে গেছে,' বা 'শেষ হয়ে গেছে, ইসরাইল আমার প্রিয় মানুষ।
* যেহেতু বাইবেলে এটি বার বার ব্যবহার করা হয় এই অভিব্যক্তি এই শব্দটি 'জায়ন' রাখার জন্য ভালো নয়। একটি নোট এর রূপক অর্থ এবং ব্যাখ্যা ব্যবহার অনুবাদ অন্তর্ভুক্ত হতে পারবে।
* যতদিন তা সঠিকভাবে বোঝা যায় এটা এই অভিব্যক্তি অনুবাদের মধ্যে 'জীয়ৰী' শব্দটো ৰাখি থোৱা ভাল৷
(পুনৰ চাওক: [জেৰুচালেম](../names/jerusalem.md), [ভাববাদী](../kt/prophet.md), [চীয়োন](../kt/zion.md))
## বাইবেলৰ উল্লেখবোৰ:
* [যিৰিমিয়া 06:1-3](rc://as/tn/help/jer/06/01)
* [যোহন 12:14-15](rc://as/tn/help/jhn/12/14)
* [মথি 21:4-5](rc://as/tn/help/mat/21/04)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H1323, H6726

30
bible/kt/dayofthelord.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,30 @@
# প্রভুৰ দিন, যিহোৱাৰ দিন
## সংজ্ঞা:
ঈশ্বৰে যেতিয়া তেওঁলোকৰ পাপৰ কাৰণে শাস্তি দিয়ে, সেই নির্দিষ্ট সময়বোৰক ব্যৱহাৰ কৰিবৰ বাবে পুৰণি নিয়মত “যিহোৱাৰ দিন” বুলি উল্লেখ কৰা হৈছে৷
* নব নির্ধারিত 'প্রভুর দিন ' সাধারণত যে দিন বা সময় যখন প্রভু যীশু আবার লোকদের শেষ সময়ে বিচার করা হবে বোঝায়।
* এই চূড়ান্ত, ভবিষ্যত সময় বিচার ও পুনরুত্থানের কখনও 'শেষ দিন হিসেবে। উল্লেখ আছে এবার শুরু হবে তখন প্রভু যীশুর অপরাধীদের বিচার ফিরে আসেন এবং স্থায়ীভাবে তার রাজত্ব কায়েম করবে।
* শব্দ 'দিবস' এই দুটি শব্দের মধ্যে মাঝে মাঝে আক্ষরিক দিনে কাছে পাঠাতে পারি অথবা এ 'সময়' বা 'উপলক্ষে' যে দীর্ঘ দিন থেকে পাঠাতে পারি।
* মাঝে মাঝে শাস্তি দিতে হিসেবে 'ঢালাও ঈশ্বরের ক্রোধ থেকে' যারা বিশ্বাস করে না উল্লেখ করা হয়।
## অনুবাদের পরামর্শ:
* প্ৰসংগৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি অনুবাদ কৰোতে "যিহোৱাৰ দিন" ক "যিহোৱাৰ সময়" বা "সেই সময় যেতিয়া যিহোৱাই তেওঁৰ শত্ৰুবোৰক দণ্ড দিয়ে " বা "যিহোৱাৰ ক্ৰোধৰ সময়"আন পদ্ধতিৰে এইদৰেও অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব পাৰি৷
* "প্রভুর দিন" অনুবাদ অন্য উপায়ে মধ্যে থাকতে পারে "সময় প্রভুর বিচার" বা 'প্রভু যীশু লোকদের বিচার করতে আসবে তখন সময়। '
(পুনৰ চাওক: [দিন](../other/biblicaltimeday.md), [সোধবিচাৰৰ দিন](../kt/judgmentday.md), [প্ৰভু](../kt/lord.md), [পুনৰুত্থান](../kt/resurrection.md), [যিহোৱা](../kt/yahweh.md))
## বাইবেলৰ উল্লেখবোৰ:
* [1 কৰিন্থীয়া 05:3-5](rc://as/tn/help/1co/05/03)
* [1 থিচলনীকীয়া 05:1-3](rc://as/tn/help/1th/05/01)
* [2 পিতৰ 03:10](rc://as/tn/help/2pe/03/10)
* [2 থিচলনীকীয়া 02:1-2](rc://as/tn/help/2th/02/01)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 02:20-21](rc://as/tn/help/act/02/20)
* [ফিলীপীয়া 01:9-11](rc://as/tn/help/php/01/09)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H3068, H3117, G2250, G2962

22
bible/kt/deacon.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,22 @@
# ডিকন, ডিকনসকল
## সংজ্ঞা:
ডিকন একজন হ’ল এনে এজন ব্যক্তি, যি স্থানীয় চার্চের সাথে বিশ্বাস বাস্তব প্রয়োজন, যেমন খাদ্য বা অর্থ সাহায্য করে থাকে।
* "ডিকন" শব্দটো হ’ল গ্রিক শব্দ, এই শব্দটোৰ পৰা প্ৰত্যক্ষভাবে অৰ্থ বিচাৰিলে ইয়াৰ অর্থ হ’ল "দাস" বা "পৰিচৰ্যাকাৰী"
* প্রথম সময়ৰ খ্রীষ্টানসকলৰ দিনৰ পৰাই ডিকনসকলৰ এটা সুসংজ্ঞায়িত ভূমিকা আছে আৰু মণ্ডলীৰ নেতৃত্বত এটা পৰিচৰ্যাৰ ভুমিকা আছে।
* যেমন, নিউ টেস্টামেন্টে, ডিকনসকলে নিশ্চিত করবে যা টাকা বা শেয়ার করা মুমিনদের মোটামুটি তাদের স্ত্রীদের কাছে বিতরণ করা হবে যে খাদ্য।
* এই শব্দটি 'deacon' ছাড়াও 'চার্চ মন্ত্রী' বা 'চার্চ ওয়ার্কার' বা 'চার্চ চাকর' বা অন্য কিছু শব্দগুচ্ছ যে ব্যক্তি আনুষ্ঠানিকভাবে স্থানীয় খ্রিস্টান সম্প্রদায় সুবিধা নির্দিষ্ট কাজ করতে নিয়োগ দেয়া হয়েছে যে অনুবাদ করা যায়নি।
(পুনৰ চাওক: [পৰিচৰ্যাকাৰী](../kt/minister.md), [দাস](../other/servant.md))
## বাইবেলৰ উল্লেখবোৰ:
* [1 তিমথীয় 03:8-10](rc://as/tn/help/1ti/03/08)
* [1 তিমথীয় 03:11-13](rc://as/tn/help/1ti/03/11)
* [ফিলীপীয়া 01:1-2](rc://as/tn/help/php/01/01)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: G1249

41
bible/kt/demon.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,41 @@
# ভূত, মন্দ আত্মা, অশুচি আত্মা
## সংজ্ঞা:
এই সকল শর্তাবলী উল্লেখ প্রেত আত্মা ছাড়া আল্লাহ্ র ইচ্ছার বিরুদ্ধাচারণ করে, তারাই এমন।
* ঈশ্বৰৰ দূতসকলে তাকে সেবা করতে তৈরি। তখন শয়তান ঈশ্বৰৰ বিরুদ্ধে বিদ্রোহ, কেউ ফেরেশতাগণকে ছাড়াও বিদ্রোহ, আকাশ থেকে ছুঁড়ে ফেলা হয়েছিল। এটা বিশ্বাস করা মন্দ ও মন্দ আত্মাদের এই ' পড়া। ' করা হবে।
* মাঝে মাঝে প্রেতগুলো বলা হয় 'অশুচি আত্মায়। ' কাল 'অপবিত্র' মানে 'অপবিত্র' অথবা 'মন্দ' বা 'অপবিত্র'।
* কারণ, প্রেত, শয়তানের এবাদত করো, তারা অন্যায় কাজ করে। কখনও কখনও তারা মানুষের ভেতরে বাস এবং তাদের নিয়ন্ত্রণে।
* প্রেত মানুষ বই তো নই, কিন্তু না শক্তিশালী হিসেবে তিনি আরো শক্তিশালী হয়।
## অনুবাদৰ পৰামৰ্শবোৰ:
* এই শব্দটি 'প্রেত' ছাড়াও 'মন্দ আত্মা হিসেবে।' অনুবাদিত হতে পারেনি
* এই শব্দটি 'অশুচি আত্মাকে' ছাড়াও 'অপবিত্র আত্মা' বা "দুর্নীতিগ্রস্ত আত্মা" বা "ভূত।" অনুবাদিত হতে পারেনি
* করে নিশ্চিত যে শব্দ বা শব্দসমষ্টি অনুবাদ করতে এই শব্দটি ব্যবহার আলাদা শব্দটি শয়তানের উল্লেখ করতে ব্যবহার করা হয়।
* এছাড়াও কিভাবে 'সাপ' শব্দটি যে সব স্থানীয় ও জাতীয় ভাষায় অনুবাদ করা হয়েছে বলে মনে করেন।
(চাওক: [কেনেকৈ নজনাবোৰ অনুবাদ কৰিব](rc://as/ta/man/translate/translate-unknown))
(পুনৰ চাওক: [ভুতেধৰা](../kt/demonpossessed.md), [চয়তান](../kt/satan.md), [মিছা দেৱতা](../kt/falsegod.md), [মিছা দেৱতা](../kt/falsegod.md), [স্বৰ্গদূত](../kt/angel.md), [মন্দ](../kt/evil.md), [শুচি](../kt/clean.md))
## বাইবেলৰ উল্লেখবোৰ:
* [যাকোব 02:18-20](rc://as/tn/help/jas/02/18)
* [যাকোব 03:15-18](rc://as/tn/help/jas/03/15)
* [লুক 04:35-37](rc://as/tn/help/luk/04/35)
* [মাৰ্ক 03:20-22](rc://as/tn/help/mrk/03/20)
* [মথি 04:23-25](rc://as/tn/help/mat/04/23)
## বাইবেলৰ কাহিনীৰ পৰা উদাহৰণ:
* __[26:09](rc://as/tn/help/obs/26/09)__ অনেক লোক ছিল __ভুতে__ এতে যীশুর কাছে নিয়ে আসল। যেতিয়া যীচুৱে সিহতক আদেশ দিয়ে, তেতিয়া __ভুতবোৰ__ বাইরে এসে ও প্রায় চিৎকার করে বললেন, "আপনি ঈশ্বরের পুত্র।"
* __[32:08](rc://as/tn/help/obs/32/08)__ সেই __ভুতবোৰ__ মানুহজনৰ পৰা ওলাল আৰু গাহৰিবোৰত সোমাল৷
* __[47:05](rc://as/tn/help/obs/47/05)__ অবশেষে একদিন যখন দাসের মেয়ে শুরু করে চিৎকার, পল তার কাছে ফিরে গেলেন এবং বলা__ভুত__ যা ছিল তার, 'যীশু নামের মধ্য থেকে বের হয়ে আসলাম। ঠিক দূরে __প্রেত__ তাকে ছেড়ে দিয়েছি ।
* __[49:02](rc://as/tn/help/obs/49/02)__ তিনি (যীশু) পানির উপর দিয়েই ঝড় শান্ত, অনেক অসুস্থ মানুষকে সুস্থ, বাইরে মূলে __ভুতবোৰ__, মৃতকে জীবিত এবং পাঁচখানা রুটি ও দুটো ছোট মাছ ৫০০০ এরও বেশি লোকের জন্য পর্যাপ্ত খাবার নিয়ে গেল।
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H2932, H7307, H7451, H7700, G169, G1139, G1140, G1141, G1142, G4190, G4151, G4152, G4189

View File

@ -0,0 +1,33 @@
# ভুতেধৰা
## সংজ্ঞা:
ব্যক্তির ভুতেধৰা কে নিয়ন্ত্রণ করে তিনি করেন এবং মনে করেন যে দৈত্য বা মন্দ আত্মা আছে।
* কারণ সেই মন্দ আত্মা তাকে করতে দেন প্রায়ই ভুতেধৰা ব্যক্তি নিজের বা অন্যদের ক্ষতি করতে পারবে।
* যীশু ভুতেধৰা তাদের সুস্থ বলে তাদের থেকে মন্দ আত্মাগুলো বের করে। প্রায়শ: ই এই 'কাস্টিং ' প্রেত বলা হয়।
## অনুবাদৰ পৰামৰ্শবোৰ:
* অন্য উপায়ে এই শব্দ অনুবাদ করার মধ্যে থাকতে পারে "ভুতেধৰা" বা 'মন্দ আত্মা দ্বারা নিয়ন্ত্রিত' বা ' ভিতরে থাকা মন্দ আত্মা হচ্ছে। '
(পুনৰ চাওক: [ভুত](../kt/demon.md))
## বাইবেলৰ উল্লেখবোৰ:
* [মাৰ্ক 01:32-34](rc://as/tn/help/mrk/01/32)
* [মথি 04:23-25](rc://as/tn/help/mat/04/23)
* [মথি 08:16-17](rc://as/tn/help/mat/08/16)
* [মথি 08:33-34](rc://as/tn/help/mat/08/33)
## বাইবেলৰ কাহিনীৰ পৰা উদাহৰণ:
* __[26:09](rc://as/tn/help/obs/26/09)__ অনেক লোক ছিল __তাদের মধ্যে প্রেতের__ যীশুর কাছে আনল।
* __[32:02](rc://as/tn/help/obs/32/02)__ যখন তারা সাগরের ওপারে __ভুতেধৰা__ মানুষ এসে যীশুর কাছে ছুটে।
* __[32:06](rc://as/tn/help/obs/32/06)__ সেই মানুহজন __ভুতৰ সৈতে__ চিৎকার চিৎকার করে বললেন, "মহান ঈশ্বরের পুত্র যীশু, আমার সংগে চাও কি? দয়া করে আমাকে অত্যাচার করো না। '
* __[32:09](rc://as/tn/help/obs/32/09)__ লোক শহর থেকে এসে আর দেখেছি যারা __মন্দ করেছে__.
* __[47:03](rc://as/tn/help/obs/47/03)__ একদিন তারা (পৌল আৰু চীল) সেখানে পায়চারি করতে করতে এক ক্রীতদাস মেয়েকে __ভুতৰ দ্বাৰা আক্রান্ত__ তাদের অনুসরণ করে ।
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: G1139

44
bible/kt/disciple.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,44 @@
# শিষ্য, শিষ্যবোৰ
## সংজ্ঞা:
একজন ব্যক্তি অনেক সময় ব্যয় করে শিক্ষকের সাথে ঐ শিক্ষকের চরিত্র শিক্ষা ও শিক্ষকতা, সময়ের 'শিষ্য' বোঝায়।
* যীচুৰ চাৰিওফালে থকা অনুসৰণকাৰীসকল, যিসকল তেওঁৰ শিক্ষা শুনিছিল আৰু যিসকলে পালন কৰিছিল, সেই লোকসকলক তেওঁৰ “শিষ্য” বুলি কোৱা হয়৷
* যোহন বাপ্তাইজকৰো শিষ্য আছিল৷
* যীচুৰ পৰিচৰ্যাৰ সময়ত বহু শিষ্য আছিল, যিসকলে তেওঁক অনুসৰণ কৰিছিল আৰু তেওঁৰ শিক্ষা শুনিছিল৷
* যীচুৱে তেওঁৰ নিকটবৰ্তী অনুসৰণকাৰীসকলৰ পৰা বাৰজন শিষ্যক মনোনীত কৰিছিল, পাছত সেই লোকসকলকে “পাঁচনি” বুলি জনা গৈছিল৷
* যীচুৰ বাৰ জন পাঁচনিক নিয়মিতভাবে তেওঁৰ “শিষ্য” বা “বাৰজন” বুলি জনা গৈছিল৷
* শুধু যীশু স্বর্গে আগে তিনি তাঁর শিষ্যেরা যীশুর শিষ্যদের হয়ে যায় কীভাবে অন্যদের শিক্ষা দেবার আদেশ।
* কেউ কেউ যীশুকে বিশ্বাস করেন এবং তার উপদেশ পালন শিষ্য ঈসার বলা হয়।
## অনুবাদ পৰামৰ্শবোৰ:
* সময়ের 'শিষ্য' একটি শব্দ বা শব্দসমষ্টি 'অনুগামী' বা 'ছাত্র' বা ' ছাত্রীদের' বা 'ছাত্র।' মানে কর্তৃক অনুবাদিত হতে পারে
* করে নিশ্চিত এই শব্দ অনুবাদ ছাত্র যারা শ্রেণীকক্ষে আয়ত্ব করতে বোঝাতে ব্যবহার করা হয়
* এইদৰে “পাঁচনি” শব্দটোৰ অনুবাদ বেলেগ বেলেগ অনুবাদৰ পৰা বেলেগ শব্দও অনুবাদ কৰোতে হ’ব পাৰে৷
(পুনৰ চাওক: [পাঁচনি](../kt/apostle.md), [বিশ্বাস](../kt/believe.md), [যীচু](../kt/jesus.md), [যোহন বাপ্তাইজক)](../names/johnthebaptist.md), [বাৰজন](../kt/thetwelve.md))
## বাইবেলৰ উল্লেখবোৰ:
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 06:1](rc://as/tn/help/act/06/01)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 09:26-27](rc://as/tn/help/act/09/26)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 11:25-26](rc://as/tn/help/act/11/25)
* [পাঁচনিৰ কর্ম 14:21-22](rc://as/tn/help/act/14/21)
* [যোহন 13:23-25](rc://as/tn/help/jhn/13/23)
* [লুক 06:39-40](rc://as/tn/help/luk/06/39)
* [মথি 11:1-3](rc://as/tn/help/mat/11/01)
* [মথি 26:33-35](rc://as/tn/help/mat/26/33)
* [মথি 27:62-64](rc://as/tn/help/mat/27/62)
## বাইবেল কাহিনী থেকে উদাহরণ:
* __[30:08](rc://as/tn/help/obs/30/08)__ তিনি (ঈসা) তার সেই টুকরা দিলেন __শিষ্যেরা__ জনগণকে দিতে । এই __শিষ্যেরা__ খাদ্য থেকে বের করে দিলেন, আর কখনো তা ফুরিয়ে যায় নি ।
* __[38:01](rc://as/tn/help/obs/38/01)__ ঈসা মশীহ প্রথম থেকে প্রায় তিন বছর পর জনসম্মুখে প্রচার ও শিক্ষকতা শুরু করেন । যীশু তাঁর __শিষ্যেরা__ যে, তিনি যিরূশালেমে তাদের সঙ্গে এই পর্বের উদযাপন করতে চেয়েছিলেন, এবং সেখানে তাকে হত্যা করা হবে ।
* __[38:11](rc://as/tn/help/obs/38/11)__ তারপর যীশু তাঁর সংগে চললেন __শিষ্যেরা__ গেথসেমানে নামে একটি জায়গায় । যীচুৱে ক’লে তেওঁৰ __শিষ্যেরা__ যাতে তারা কোন প্রলোভনে প্রবেশ না করে ।
* __[42:10](rc://as/tn/help/obs/42/10)__ যীচুৱে ক’লে তেওঁৰ __শিষ্যদের__, "স্বর্গে ও পৃথিবীতে সমস্ত কর্তৃত্ব আমাকে দেওয়া হয়েছে । গতিকে যোৱা, কৰা __শিষ্য__ পিতা, পুত্র, ও পবিত্র আত্মার নামে, এবং আমি যে সব আদেশ দিয়েছি, তা পালন করার জন্য সকল সম্প্রদায়ের লোকদের দলে ভাগ করে দিয়েছি ।
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H3928, G3100, G3101, G3102

26
bible/kt/discipline.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,26 @@
# শৃংখলা, নিয়মানুবৰ্তীতা, নিয়মনিষ্ঠ, স্ব-শৃংখলাবদ্ধ
## সংজ্ঞা:
'শৃঙ্খলা' শব্দটি একগুচ্ছ নৈতিক আচরণের জন্য নির্দেশিকা মেনে প্রশিক্ষণ মানুষ বলতে বোঝায়।
* পিতা-মাতা তাদের সন্তানদের নৈতিক হেদায়েত ও দিকনির্দেশনার জন্য তাদের প্রদান করা এবং তা পালন করতে তাদের শিক্ষা নিয়মানুবর্তীতা শেখাতে।
* একইভাবে, আল্লাহ তাদেরকে তাদের জীবনে যেমন আনন্দের, ভালবাসা ও ধৈর্য ভাল আধ্যাত্মিক ফল ধরতে সাহায্য করবে তার সন্তান হয়।
* শৃঙ্খলা নির্দেশনা সম্পর্কে আল্লাহর কাছে বেঁচে থাকার প্রয়োজনে পাশাপাশি যে ঈশ্বরের ইচ্ছার বিরুদ্ধে হয় আচরণের জন্য শাস্তি হয়।
* স্ব-শৃংখলাবদ্ধতা এটা পদ্ধতি হয়, য’ত নিজে নৈতিক আৰু আধ্যাত্মিক নীতি-নিয়ম সমূহ নিজের জীবনত প্রয়োগ কৰে৷
## অনুবাদ পৰামৰ্শবোৰ:
* প্রেক্ষাপটের উপর নির্ভর করে 'শৃঙ্খলা' 'ট্রেন ও উপদেশ 'হিসেবে অনুবাদিত হতে পারেনি বা 'পরিচালিত নৈতিকভাবে' বা 'উপরে শাস্তি দেন। '
* নাম 'শৃঙ্খলা' অনুবাদ করতে পারেনি 'নৈতিক প্রশিক্ষণ' বা 'শাস্তি' বা 'নৈতিক সংশোধনের' বা 'নৈতিক হেদায়েত ও নির্দেশনা।'
## বাইবেলৰ উল্লেখবোৰ:
* [ইফিচীয়া 06:4](rc://as/tn/help/eph/06/04)
* [ইব্ৰী 12:4-6](rc://as/tn/help/heb/12/04)
* [হিতোপদেশ 19:17-18](rc://as/tn/help/pro/19/17)
* [হিতোপদেশ 23:13-14](rc://as/tn/help/pro/23/13)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H4148, G1468

27
bible/kt/divine.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,27 @@
# স্বৰ্গীয়
## সংজ্ঞা:
'স্বৰ্গীয়' শব্দটোৱে ঈশ্বৰৰ সৈতে অন্য কোনো এক সম্পৰ্কক বুজায়।
* কিছু উপায়ে এই শব্দটি ব্যবহার করা হয় 'স্বৰ্গীয় প্রমাণ,' 'স্বৰ্গীয় রায়,' অন্তর্ভুক্ত 'স্বৰ্গীয় প্রকৃতি,' 'স্বৰ্গীয় শক্তি' ও স্বৰ্গীয় পবিত্রতা ঘোষণা করছি। '
* এক জগতে পবিত্র শাস্ত্রে লেখা আছে, 'স্বৰ্গীয়' শব্দটি কিছু মিথ্যা উপাস্য সম্পর্কে বর্ণনা করতে ব্যবহার করা হয়।
## অনুবাদ পৰামৰ্শ:
* 'স্বৰ্গীয়' শব্দটি অনুবাদ করার পথ 'ঈশ্বর' করা যায় বা ' ঈশ্বৰৰ কাছ থেকে' " ঈশ্বৰ সংক্রান্তীয়" বা 'ঈশ্বৰৰ নামেৰে চিহ্নিত। '
* যেমন 'স্বৰ্গীয় অথরিটি' 'ঈশ্বরের কাছ থেকেই আসে কর্তৃপক্ষ। ' বা 'আল্লাহর প্রমাণ' হিসাবে অনুবাদ করা যায়
* বাক্যাংশ 'স্বৰ্গীয় পবিত্র' 'মহিমা' বা 'গৌরব আছে যে' বা ঈশ্বরের কাছ থেকেই আসে পবিত্রতা ঘোষণা করছি। ' হিসেবে অনুবাদ করা যায়
* কিছু অনুবাদ যে মিথ্যা ঈশ্বরের কাছে সম্পৰ্কযুক্ত হোৱা বর্ণনা করার সময় ভিন্ন ভিন্ন শব্দ ব্যবহার করতে পছন্দ করতে পারে।
(পুনৰ চাওক: [কৰ্তৃপক্ষ](../kt/authority.md), [ভুৱা দেৱতা](../kt/falsegod.md), [মহিমা](../kt/glory.md), [ঈশ্বৰ](../kt/god.md), [বিচাৰকৰ্তা](../kt/judge.md), [ক্ষমতা](../kt/power.md))
## বাইবেলৰ উল্লেখবোৰ:
* [2 কৰিন্থীয়া 10:3-4](rc://as/tn/help/2co/10/03)
* [2 পিতৰ 01:3-4](rc://as/tn/help/2pe/01/03)
* [ৰোমীয় 01:20-21](rc://as/tn/help/rom/01/20)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: G2304, G2999

26
bible/kt/dominion.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,26 @@
# অধিপত্য
## সংজ্ঞা:
' অধিপত্য ' শব্দটি ক্ষমতা, নিয়ন্ত্রণ বা কর্তৃত্ব মানুষ, প্রাণী বা জমির উপর বোঝায়।
* যীশু খ্রীষ্টের সমস্ত পৃথিবীর উপর রাজত্ব নবী, পুরোহিত ও রাজা রূপে ধরতে বলেন।
* শয়তানের রাজত্ব স্থায়ীভাবে যীশু খ্রীষ্টকে ক্রুশে দেওয়া পরাজিত করা হয়েছে।
* সৃষ্টির, ঈশ্বর মানুষ পৃথিবীর বুকে মাছ, পাখি এবং সকল প্রাণীর উপরে রাজত্ব করতে বলেন।
## অনুবাদ পৰামৰ্শবোৰ:
* প্রসঙ্গ ভাষার উপর ' কর্তৃপক্ষ ' কিংবা 'শক্তি ' বা 'নিয়ন্ত্রণ' এই শব্দ অনুবাদ করার অন্য উপায় অন্তর্ভুক্ত করা যায়নি
* শব্দসমষ্টি 'করেছে রাজ্য উপর' অনুবাদ করা যায়নি 'উপরে ভার' বা 'পরিচালনা। '
(পুনৰ চাওক: [কর্তৃপক্ষ](../kt/authority.md), [ক্ষমতা](../kt/power.md))
## বাইবেলৰ উল্লেখবোৰ:
* [1 পিতৰ 05:10-11](rc://as/tn/help/1pe/05/10)
* [কলচীয়া 01:13-14](rc://as/tn/help/col/01/13)
* [যিহূদা 01:24-25](rc://as/tn/help/jud/01/24)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H1166, H4474, H4475, H4896, H4910, H4915, H7287, H7300, H7980, H7985, G2634, G2904, G2961, G2963

36
bible/kt/elect.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,36 @@
# মনোনীত জন, মনোনীতসকল, পছন্দ, মনোনীত লোক, মনোনীত জন, নিৰ্বাচিত
## সজ্ঞা:
“নিৰ্বাচিত” শব্দটো আক্ষরিক অর্থত "যিসকল মনোনীত" বা "মনোনীত লোক" মানে যিসকলক ঈশ্বৰে মনোনীত আৰু তেওঁৰ লোকসকলৰ নির্ধারিত বা তেওঁৰ নিজের লোক হ’বৰ বাবে নির্বাচন কৰা হৈছে৷
"মনোনীত ব্যক্তি" বা 'ঈশ্বৰৰ এজন মনোনীত” উপাধি যীচুৰ ক্ষেত্ৰত উল্লেখ কৰা হৈছে, যি জন মছীহ নিৰ্বাচিত হ’ল৷
* এই 'পছন্দ' শব্দটোৰ অৰ্থ হ’ল, কোনো এক সিদ্ধান্ত লোৱা বা কোনো বিষয় নিৰ্বাচন কৰি লোৱা৷ এই শব্দটো প্ৰায়ে ঈশ্বৰে তেওঁৰ বাবে নিযুক্ত কৰা লোকসকলক বা তেওঁক সেৱা কৰিবৰ বাবে বাচি লোৱা লোকসকলক ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ উল্লেখ কৰা হয় ৷
* “মনোনীত” মানে হ’ল “নিৰ্বাচিত কৰা” বা “নিযুক্ত কৰা” বা তেনে কোনো বিষয়৷
* ঈশ্বৰে লোকসকলক মনোনীত কৰে পবিত্র হৈ চলিবৰ বাবে, তাতে তেওঁৰ বাবে ভাল আত্মিক ফল উৎপন্ন হোৱাৰ উদ্দেশ্যেৰে৷ ইয়াৰ বাবে তেওঁলোকক কোৱা হয় “মনোনীত (এজন)” বা "নিৰ্বাচিত৷"
* "একটি পছন্দ" শব্দটি কখনও কখনও বাইবেলে কিছু মানুষ যেমন মোচী এবং রাজা দায়ূদের ঈশ্বর তাঁর জাতির নেতা হিসেবে নিযুক্ত করেছিলেন, যার জন্য ব্যবহার করে। সমস্ত ইস্রায়েলীয়দের ঈশ্বরের মনোনীত লোক হিসেবে উল্লেখ করতে এটি ব্যবহৃত হয়।
* “নিৰ্বাচিত জন” বাক্যাংশটো পুৰণি কালৰ আক্ষৰিক অৰ্থ হ’ল ‘মনোনীত জন” বা “মনোনীত লোক”৷ এই বাক্যে মূল ভাষা বহুবচন হয় যখন খ্রীষ্টের সংগে যুক্ত করার কথা উল্লেখ করে।
* পুৰণি বাইবেলৰ ইংৰাজী সংস্কৰণত এই “নিৰ্বাচিত” শব্দটো পুৰণি আৰু নতুন নিয়ম দুয়ো খনতে অনুবাদৰ বাবে “মনোনীত জন(বহু বচন) শব্দ ব্যৱহাৰ হৈছে৷ আরও আধুনিক সংস্করণ 'নির্বাচিত' কেবল নিউ টেস্টামেন্টে, যারা যীশুর মধ্য দিয়ে ঈশ্বর কর্তৃক সংরক্ষিত হয়নি উল্লেখ করতে ব্যবহার করুন । অন্যথা বাইবেল পাঠত “মনীনত জন” বুলি অধিক আক্ষৰিকভাবে এই শব্ডটো তেওঁলোকে অনুবাদ কৰে৷
## অনুবাদ উপদেশবোৰ:
* এই "নির্বাচিত" শব্দটোৰ সৈতে “মনোনীত জন” বা “মনোনীত লোক” ইয়াৰ কোনটো বাক্যাংশ বা শব্দৰ অৰ্থ ভাল হয়, সেয়াই অনুবাদ কৰিব লাগে৷ ইয়াৰ উপৰিও "ঈশ্বরের মনোনীত লোক" বা 'ঈশ্বর তাঁর নিজের লোক হবার জন্য নির্ধারিত হলো' অনুবাদিত হ’ব পাৰে৷
* “যি জন মনোনীত” এই বাক্যাংশটো এইদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে, “যি জন নিযুক্ত” বা “যি জন নিৰ্বাচিত” বা “যি জন ঈশ্বৰ পছন্দ”৷
* "মই তোমাক পচন্দ কৰিলো" ইয়াক এইদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে, "মই তোমাক নিযুক্ত কৰিলো" বা "মই তোমাক নিৰ্বাচিত কৰিলো”৷
* যীচুৰ প্ৰসংগত “মনোনীত জন” অনুবাদ কৰোতে এইদৰে কৰিব পাৰি যেনে, "ঈশ্বৰৰ মনোনীত জন" বা "ঈশ্বৰে মছীহৰূপে বিশেষকৈ নিযুক্ত কৰিলে" বা "ঈশ্বৰে নিযুক্ত কৰিলে (লোকসকলক উদ্ধাৰ কৰিবৰ বাবে)৷"
(পুনৰ চাওক: [নিযুক্ত](../kt/appoint.md), [খ্ৰীষ্ট](../kt/christ.md))
## বাইবেলৰ উল্লেখবোৰ:
* [2 যোহন 01:1-3](rc://as/tn/help/2jn/01/01)
* [কলচীয়া 03:12-14](rc://as/tn/help/col/03/12)
* [ইফিচীয়া 01:3-4](rc://as/tn/help/eph/01/03)
* [যিচয়া 65:22-23](rc://as/tn/help/isa/65/22)
* [লুক 18:6-8](rc://as/tn/help/luk/18/06)
* [মথি 24:19-22](rc://as/tn/help/mat/24/19)
* [ৰোমীয় 08:33-34](rc://as/tn/help/rom/08/33)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H970, H972, H977, H1262, H1305, H4005, H6901, G138, G140, G1586, G1588, G1589, G1951, G4400, G4401, G4758, G4899, G5500

24
bible/kt/ephod.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,24 @@
# এফোদ
## সংজ্ঞা:
এফোদ ইস্রায়েলীয় পুরোহিত কর্তৃক ধৃত বৰ্হিবাসৰ দৰে পোছাক আছিল। এটো আছিল দুই ভাগত, সন্মুখ ভাগৰ আৰু পাছফালৰ কাঁন্ধত আবদ্ধ আছিল আৰু ককালৰ অংশত কাপোৰ বেল্টৰ দ্বাৰা বন্ধা আছিল।
* এক ধৰণৰ এফোদ সাধাৰণ শন সূতাৰে তৈয়াৰ কৰা হৈছিল, আৰু এইবোৰ সাধাৰণ পুৰোহিত সকলে পিন্ধিছিল৷
* এফোদ মহাপুরোহিতে পিন্ধিছিল, ইয়াত সোনালী, নীলা, বেগুনীয়া আৰু ৰঙা সুতাই দি বিশেষভাবে এম্ৰডাইৰী কৰা আছিল।
* মহাপুৰোহিতৰ বক্ষবন্ধনী এফোদ বস্ত্ৰৰ সন্মুখভাগত লগোৱা আছিল। বক্ষবন্ধনীৰ পিছত আছিল ঊৰীম আৰু তুম্মিম, এই শিলবোৰেৰে কিছুমান নির্দিষ্ট বিষয়ৰ ওপৰত ঈশ্বৰৰ সৈতে কথা হৈছিল তেওঁৰ ইচ্ছাৰ বিষয়ত৷
* বিচাৰকৰ্তা গিদিয়োনে নিৰ্বুদ্ধিতাৰে সোনা নিদিয়াকৈ এফোদ তৈয়াৰ কৰিছিল আৰু ইস্ৰায়েলীসকলে কোনো বিষয়ত মূৰ্তিক আৰধানা কৰিছিল৷
(পুনৰ চাওক: [পুৰোহিত](../kt/priest.md))
## বাইবেলৰ উল্লেখবোৰ:
* [1 চমুয়েল 02:18-19](rc://as/tn/help/1sa/02/18)
* [যাত্ৰা পুস্তক 28:4-5](rc://as/tn/help/exo/28/04)
* [হোচেয়া 03:4-5](rc://as/tn/help/hos/03/04)
* [বিচাৰকৰ্তা 08:27-28](rc://as/tn/help/jdg/08/27)
* [লেবীয়া পুস্তক 08:6-7](rc://as/tn/help/lev/08/06)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H641, H642, H646

58
bible/kt/eternity.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,58 @@
# অনন্তকাল, চিৰস্থায়ী, অনন্ত, চিৰকাল
## সংজ্ঞা:
“চিৰস্থায়ী” আৰু “অনন্ত” শব্দবোৰৰ অৰ্থ অতি সামঞ্জস্য থকা, আৰু ই কোনো বিষয় সদা্য স্থায়ী হৈ থাকিব বা চিৰকাল থাকিব বুলি নিৰ্দেশ কৰে৷
* “অনন্ত” শব্দটোৱে কোনো বস্তুৰ আৰম্ভণি বা শেষ নথকাক নিৰ্দেশ কৰে৷ ইয়ে জীৱনৰো যে শেষ নাই ইয়াকো নিৰ্দেশ কৰে৷
* পাছত এই পৃথিবীৰ পার্থিব জীবন মানুহে স্বৰ্গত ঈশ্বৰৰ সৈতে নাইবা ঈশ্বৰৰ পৰা দূৰ হৈ নৰকত অনন্তকাল কটাব লাগিব৷
* “অনন্ত জীৱন” আৰু “চিৰস্থায়ী জীৱন” শব্দবোৰ নতুন নিয়মত ব্যৱাৰ কৰা হৈছে স্বৰ্গত ঈশ্বৰৰ সৈতে চিৰকাল বসবাস কৰাৰ নিৰ্দেশ দিবৰ বাবে৷
* “চিৰকালৰ কাৰণে” বাক্যাংশই ধাৰণা দিয়ে যে, সেই সময় কেতিয়াও শেষ নহয় আৰু সেয়া অনন্তকাল বা অনন্ত জীৱনৰ নিচিনা বুলি প্ৰকাশ কৰে৷ “চিৰকাল” শব্দটোৱে শেষ নোহোৱা সময়ক উল্লেখ কৰে৷ কেতিয়াবা ই আলংকাৰিক অৰ্থত “এটা দীৰ্ঘ সময়” বুজাবৰ বাবেও ব্যৱহাৰ হয়৷
* “চিৰকালৰ কাৰণে” বিষয়টোৱে কোনো বিষয় সদায় সম্ভব বা সদায় বিদ্যমান বুলি গুৰুত্ব প্ৰদান কৰিব বিচাৰে৷
* “চিৰকালৰ কাৰণে” বাক্যাংশই অনন্তকাল বা অনন্ত জীৱন কি, সেই বিষয়ে প্ৰকাশ কৰে৷ ইয়ে এটা শেষ নোহোৱা সময়ৰ ধাৰণাকো দিয়ে৷
* ঈশ্বৰে কৈছিল যে দায়ুদৰ সিংহাসন “চিৰকাল” থাকিব৷ এই নিৰ্দেশনাই এইটো তথ্যকে দিয়ে যে, দায়ুদৰ বংশধৰ যীচুৰ ৰাজত্ব চিৰকালৰ ৰজা হিচাপে হ’ল৷
## অনুবাদৰ উপদেশবোৰ:
* আন পদ্ধতিৰে “অনন্ত” বা “চিৰস্থায়ী জীৱন” অনুবাদ কৰোতে “শেষ নোহোৱা” বা “বন্ধ নোহোৱা” বা “সদায় হৈ থকা” বুলিও অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব পাৰি৷
* “অনন্ত জীৱন” আৰু “চিৰস্থায়ী জীৱন” শব্দবোৰ এইদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে, “শেষ নোহোৱা জীৱন” বা “ৰৈ নোযোৱাকৈ গতি কৰি থকা জীৱন” বা “চিৰকালৰ বাবে জী উঠা আমাৰ পুনৰুত্থিত শৰীৰবোৰ”৷
* প্ৰসংগৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি “অনন্ত” শব্দটো বিভিন্ন পদ্ধতিৰে অনুবাদ কৰোতে “বিদ্যমান সময়ৰ বাহিৰৰ সময়” বা “শেষ নোহোৱা জীৱন” বা “স্বৰ্গত থকা জীৱন” বুলিও অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব পাৰি৷
* ইয়াৰ উপৰিও স্থানীয় বা জাতীয় ভাষাত এই শব্দটো কেনেকৈ অনুবাদ কৰা হৈছে সেয়াও বিবেচনা কৰিব লাগিব৷ (চাওক: [কেনেকৈ নজনাবোৰ অনুবাদ কৰিব](rc://as/ta/man/translate/translate-unknown))
* "চিৰকাল" শব্দটো “সদায়” বা “কেতিয়াও শেষ নহয়” বুলিও অনুবাদ কৰিব পাৰি৷
* “চিৰকাল থাকিব” বাক্যাংশটোৰ অনুবাদ এইদৰেও কৰিব পাৰি যেনে, “সদায় বিদ্যমান” বা “কেতিয়াও বন্ধ নহয়” বা “সকলো সময়ত অব্যাহত থাকিব”৷
* “চিৰকালৰ কাৰণে” এই সতেজ বাক্যাংশটো এইদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে, "সদায় আৰু সদায়ৰ বাবে" বা “কেতিয়াও শেষ নহব” বা “যি কেতিয়াও শেষ নহয়”৷
* “দায়ুদৰ সিংহাসন চিৰকাল থাকিব” অনুবাদটো এইদৰেও কৰিব পাৰি যেনে, “দায়ুদৰ বংশধৰসকলৰ ৰাজত্ব চিৰকাল থাকিব” বা “দায়ুদৰ বংশধৰে সদায় ৰাজত্ব কৰিব”৷
(পুনৰ চাওক: [দায়ুদ](../names/david.md), [ৰাজত্ব](../other/reign.md), [জীৱন](../kt/life.md))
## বাইবেলৰ উল্লেখবোৰ:
* [আদি পুস্তক 17:7-8](rc://as/tn/help/gen/17/07)
* [আদি পুস্তক 48:3-4](rc://as/tn/help/gen/48/03)
* [যাত্ৰা পুস্তক 15:17-18](rc://as/tn/help/exo/15/17)
* [2 চমুয়েল 03:28-30](rc://as/tn/help/2sa/03/28)
* [1 ৰজাৱলী 02:32-33](rc://as/tn/help/1ki/02/32)
* [ইয়োব 04:20-21](rc://as/tn/help/job/04/20)
* [গীতমালা 021:3-4](rc://as/tn/help/psa/021/003)
* [যিচয়া 09:6-7](rc://as/tn/help/isa/09/06)
* [যিচয়া 40:27-28](rc://as/tn/help/isa/40/27)
* [দানিয়েল 07:17-18](rc://as/tn/help/dan/07/17)
* [লুক 18:18-21](rc://as/tn/help/luk/18/18)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 13:46-47](rc://as/tn/help/act/13/46)
* [ৰোমীয় 05:20-21](rc://as/tn/help/rom/05/20)
* [ইব্ৰী 06:19-20](rc://as/tn/help/heb/06/19)
* [ইব্ৰী 10:11-14](rc://as/tn/help/heb/10/11)
* [1 যোহন 01:1-2](rc://as/tn/help/1jn/01/01)
* [1 যোহন 05:11-12](rc://as/tn/help/1jn/05/11)
* [প্ৰকাশিত বাক্য 01:4-6](rc://as/tn/help/rev/01/04)
* [প্ৰকাশিত বাক্য 22:3-5](rc://as/tn/help/rev/22/03)
## বাইবেলৰ কাহিনীৰ পৰা উদাহৰণ:
* __[27:01](rc://as/tn/help/obs/27/01)__ এদিনাখন, ইহুদী বিধানৰ পণ্ডিত এজন যীচুৰ ওচৰলৈ আহি ক’লে, “গুৰু, মই কি কৰিলে উত্তৰাধিকাৰী হ’ব পাৰিম __অনন্ত জীৱনৰ__?"
* __[28:01](rc://as/tn/help/obs/28/01)__ এদিনাখন, এজন ডেকা শাসনকৰ্তা যীচুৰ ওচৰলৈ আহিল আৰু তেওঁক সুধিলে, "সৎ গুৰু, কি কৰিলে মই পাম what __অনন্ত জীৱন__?" যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “কিয় মোক সৎ কি বুলি সুধিছা? ইয়াত মাত্ৰ এজনেই সৎ আছে, আৰু তেওঁ ঈশ্বৰ৷ কিন্তু তুমি যদি পাব বিচৰা __অনন্ত জীৱন__, ঈশ্বৰৰ বিধান পালন কৰা৷”
* __[28:10](rc://as/tn/help/obs/28/10)__ যীচুৱে উত্তৰ দি ক’লে, “যিসকলে মোৰ নামৰ বাবে তেওঁলোকৰ ঘৰ, ভাই, ভনী, পিতা, মাতা, সন্তান, বা সম্পত্তি হেৰুয়াব, তেওঁলোকে এশ বাৰতকৈ অধিক গ্ৰহন কৰিব পাৰিব আৰু তেওঁলোকে পাব __অনন্ত জীৱন__৷"
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H3117, H4481, H5331, H5703, H5705, H5769, H5865, H5957, H6924, G126, G165, G166, G1336

24
bible/kt/eunuch.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,24 @@
# নপুংসক, নপুংসকসকল
## সংজ্ঞা:
সাধারণত "খোজা" শব্দটি মানুষের কাছে যে খাসি বোঝায়. পরে কাল উল্লেখ করা কোনো সরকারি কর্মকর্তা, তাদের বিকৃতি ছাড়াই এমনকি সাধারণ কাল হয়ে গেল।
* কিছু হিজড়াদের এভাবে হয়তো কারণে ক্ষতিগ্রস্ত লিঙ্গ বা যৌন কাজ করতে না পারার কারণে জন্ম যে বললেন। অন্যদের মতো হিজড়াদের celibate জীবনযাত্রা মধ্যে বাস করতে পছন্দ করেছেন।
* প্রাচীন কালে হিজড়াদের প্রায়ই ছিল রাজা বান্দাদের কে গার্ড হিসাবে মহিলাদের আবাস উপর স্থাপন করা হয়েছে।
* কিছু হিজড়াদের গুরুত্বপূর্ণ সরকারি কর্মকর্তা, যেমন ইথিওপিয়ার খোজা যারা রসূলের ফিলিপ মরু-এলাকায় ছিলেন।
(পুনৰ চাওক: [ফিলিপ](../names/philip.md))
## বাইবেলৰ উল্লেখবোৰ:
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 08:26-28](rc://as/tn/help/act/08/26)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 08:36-38](rc://as/tn/help/act/08/36)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 08:39-40](rc://as/tn/help/act/08/39)
* [যিচয়া 39:7-8](rc://as/tn/help/isa/39/07)
* [যিৰিমিয়া 34:17-19](rc://as/tn/help/jer/34/17)
* [মথি 19:10-12](rc://as/tn/help/mat/19/10)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H5631, G2134, G2135

25
bible/kt/evangelism.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,25 @@
# প্রচাৰক, প্রচাৰকসকল
## সংজ্ঞা:
"প্রচাৰক" হ’ল এনে এজন মানুহ যি অন্য লোকৰ ওচৰলৈ যীচু খ্রীষ্টৰ সুখবৰৰ বিষয়ে প্ৰচাৰ ৰিবলৈ যায়।
* "প্রচারক" শব্দৰ আক্ষৰিক অর্থ হ’ল, 'কোনো এজন ব্যক্তি যিজনে শুভবাৰ্তা প্ৰচাৰ কৰে’৷
* যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্যসকলক সুখবৰৰ অংশ হিচাপে যীচুক বিশ্বাস কৰাৰ যোগেদি ঈশ্বৰৰ রাজ্যত পপ্ৰবেশ কৰা আৰু পাপে লিপ্ত হওয়ার জন্য তার আত্মত্যাগ বিষয়ে প্রচার করতে পাঠিয়ে দিলেন।
* সকলো খ্রিস্টানে এই শুভ সংবাদটি উৎসাহিতহৈ প্ৰচাৰ কৰিব লাগে৷
* কিছুমান খ্রিস্টানক কার্যকাৰীভাবে অন্য লোকৰ ওচৰত সুখবৰ প্ৰচাৰ কৰিবৰ বাবে বিশেষ আধ্যাত্মিক উপহার দেওয়া হয়। এই লোকসকলক প্ৰচাৰ কৰিবলৈ বৰ দিয়া হৈছে বুলি কোৱা হয় আৰু এওঁলোককে “প্ৰচাৰক” বুলি কয়৷
## অনুবাদৰ উপদেশবোৰ:
* এই “প্ৰচাৰক” শব্দটোৰ অনুবাদ এইদৰেও কৰিব পাৰি যেনে, “কোনো এজন ব্যক্তি যিজনে সু-খবৰ প্ৰচাৰ কৰে” বা “সু-খবৰৰ শিক্ষক” বা “সেই ব্যক্তি যি সু-খবৰ ঘোষণা কৰে(যীচু বিষয়ক)” বা “শুভবাৰ্তা ঘোষণাকাৰী”৷
(পুনৰ চাওক: [সু-খবৰ](../kt/goodnews.md), [আত্মা](../kt/spirit.md), [বৰ](../kt/gift.md))
## বাইবেলৰ উল্লেখবোৰ:
* [2 তিমথীয় 04:3-5](rc://as/tn/help/2ti/04/03)
* [ইফিচীয়া 04:11-13](rc://as/tn/help/eph/04/11)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: G2099

51
bible/kt/evil.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,51 @@
# মন্দ, পাপী, মন্দতা
## সংজ্ঞা:
“মন্দ” আৰু “মন্দতা” দুয়োটা শব্দই ঈশ্বৰৰ পবিত্ৰ চৰিত্ৰ আৰু ইচ্ছাৰ বিৰুদ্ধে থকা যি কোনো বিষয়কে নিৰ্দেশ কৰে৷
* “মন্দ” শব্দটোৱে এজন ব্যক্তিৰ চৰিত্ৰক বাখ্জা কৰে, আৰু “পাপী” শব্দটোৱে এজন ব্যক্তিৰ ব্যৱহাৰক অধিক ৰূপে উল্লেখ কৰে৷ যিহওক, দুয়োটা শব্দৰে অতি মিল থকা অৰ্থ আছে৷
* এই 'মন্দতা' শব্দটোৱে মন্দ কাম কৰা মানুহক নিৰ্দেশ কৰিছে, যি মানুহৰ কৰ্মত পাপ বিষয় বিদ্যমান হৈ থাকে, সেই চৰিত্ৰক বুজায়৷
* খারাপ ফলাফল স্পষ্ট কিভাবে মানুষ অন্যদের হত্যা, চুরি, পরচর্চা এবং নিষ্ঠুর ও বলেছ ভিত্তিতে এ দেখা যায়।
## অনুবাদের পরামর্শ:
* প্রসঙ্গ অপেক্ষ 'মন্দ ' এবং 'দুষ্কৃতিকারী' শর্ত 'খারাপ' বা 'অপরাধী' বা 'অনৈতিক' হিসেবে অনুবাদ কৰিব পৰা যায়৷
* অন্য ভাবে প্ৰসংগৰ ওপৰত ভিত্তি কৰি এই শব্দৰ অনুবাদ এিদৰেও কৰিব পাৰি যেনে "ভাল নহয়" বা “অধাৰ্মিকতা" বা 'অনৈতিক। '
* শব্দবোৰ নিশ্চিত হ’ব লাগে বা বাক্যাংশবোৰ অনুবাদ কৰোতে সঠিক শব্দবোৰ ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে যাতে লক্ষ্য কৰা ভাষাটোৰ প্ৰাকৃতিক প্ৰসংগটো প্ৰকাশ পায়৷
(পুনৰ চাওক: [অবাধ্যতা](../other/disobey.md), [পাপ](../kt/sin.md), [ভাল](../kt/good.md), [ধাৰ্মিকতা](../kt/righteous.md), [ভুত](../kt/demon.md))
## বাইবেলৰ উল্লেখবোৰ:
* [1 চমুয়েল 24:10-11](rc://as/tn/help/1sa/24/10)
* [1 তিমথীয় 06:9-10](rc://as/tn/help/1ti/06/09)
* [3 যোহন 01:9-10](rc://as/tn/help/3jn/01/09)
* [আদি পুস্তক 02:15-17](rc://as/tn/help/gen/02/15)
* [আদি পুস্তক 06:5-6](rc://as/tn/help/gen/06/05)
* [ইয়োব 01:1-3](rc://as/tn/help/job/01/01)
* [ইয়োব 08:19-20](rc://as/tn/help/job/08/19)
* [বিচাৰকৰ্তা 09:55-57](rc://as/tn/help/jdg/09/55)
* [লুক 06:22-23](rc://as/tn/help/luk/06/22)
* [মথি 07:11-12](rc://as/tn/help/mat/07/11)
* [হিতোপদেশ 03:7-8](rc://as/tn/help/pro/03/07)
* [গীতমালা 022:16-17](rc://as/tn/help/psa/022/016)
## বাইবেলৰ কাহিনীৰ পৰা উদাহৰণবোৰ:
* __[02:04](rc://as/tn/help/obs/02/04)__ "ঈশ্বৰে জানে যে তুমি এইটো খালে, তুমি ঈশ্বৰৰ নিচিনা হ’বা আৰু জনা হ’বা ভাল আৰু __বেয়া__ তেওঁৰ নিচিনাকৈ৷"
* __[03:01](rc://as/tn/help/obs/03/01)__ এটা দীৰ্ঘ সময়ৰ পাছত, বহু মানুহে এই পৃথিৱীত বসবাস কৰিছিল৷ তেওঁলোক আছিল অতি __পাপী__ আৰু অপৰাধী৷
* __[03:02](rc://as/tn/help/obs/03/02)__ কিন্তু নোহৰ সৈতেঈশ্বৰৰ সহায় আছিল৷ তেওঁ আছিল এজন ধাৰ্মিক মানুহ সেই __পাপী__ লোকসকলৰ মাজত৷
* __[04:02](rc://as/tn/help/obs/04/02)__ ঈশ্বৰে দেখিলে যে তেওঁলোকে যদি একগোট হৈ একেলগে কৰিবলৈ ধৰে __মন্দ__, তেওঁলোকে অধিকৈ পাপময় বিষয়বোৰ কৰিব৷
* __[08:12](rc://as/tn/help/obs/08/12)__ "তুমি কৰিবলৈ চেষ্টা কৰা __মন্দ__ যেতিয়া এজন দাস হিচাপে তুমি মোক কিনিবা, কিন্তু ঈশ্বৰে ব্যৱহাৰ কৰে __মন্দl__ ভালৰ বাবে!"
* __[14:02](rc://as/tn/help/obs/14/02)__ তেওঁলোকে (কানানীয়াসকলে) মিছা দেৱতাক আৰধানা কৰিছিল আৰু বহুতো কৰিছিল __মন্দ__ বিষয়৷
* __[17:01](rc://as/tn/help/obs/17/01)__ কিন্তু যেতিয়া তেওঁ (চৌল) হৈ পৰিল এজন __পাপী__ মানুহ, যি কেতিয়াও ঈশ্বৰৰ আজ্ঞা পালন নকৰে, গতিকে ঈশ্বৰে এদিন তেওঁৰ ঠাইত ৰজা হ’বৰ বাবে এজন বেলেগ মানুহ পচন্দ কৰিলে৷
* __[18:11](rc://as/tn/help/obs/18/11)__ ইস্ৰায়েলৰ নতুন ৰাজ্যত, সকলো ৰজাই আছিল __মন্দ__.
* __[29:08](rc://as/tn/help/obs/29/08)__ গতিকে ৰজা ইমান খঙীয়াল হ’ল যে তেওঁ নিক্ষেপ কৰিলে __পাপী__ দাসক সেই বন্দীশাললৈ, যেতিয়ালৈকে তেওঁৰ সকলো ধাৰ তেওঁ পৰিশোধ কৰিব নোৱাৰিব তেতিয়ালৈ৷
* __[45:02](rc://as/tn/help/obs/45/02)__ তেওঁলোকে ক’লে, "আমি শুনিছো তেওঁৰ (ষ্টিফান) কোৱা __মন্দ__ ঈশ্বৰ আৰু মোচীৰ বিষয়!"
* __[50:17](rc://as/tn/help/obs/50/17)__ তেওঁ (যীচু) চকুপানী টুকি টুকি ওলাই আহিল আৰু ইয়াত নহওক অধি কষ্ট, শোক, ক্ৰন্দন, __মন্দ__, যাতনা, বা মৃত্যু৷
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H205, H605, H1100, H1681, H1942, H2154, H2162, H2617, H3415, H4209, H4849, H5753, H5766, H5767, H5999, H6001, H6090, H7451, H7455, H7489, H7561, H7562, H7563, H7564, G92, G113, G459, G932, G987, G988, G1426, G2549, G2551, G2554, G2555, G2556, G2557, G2559, G2560, G2635, G2636, G4151, G4189, G4190, G4191, G5337

29
bible/kt/exalt.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,29 @@
# উল্লাসিত কৰা, মহিমাম্বিত, প্ৰশংসা কৰা, উল্লাস
## সংজ্ঞা:
উল্লাসিত কৰা মানে হ’ল কোনো এজনক অতি উচ্চ প্ৰশংসা কৰা আৰু সন্মান দিয়া৷ ইয়াৰ অৰ্থ কোনো এজনক উচ্চপদত স্থাপিত কৰাও হ’ব পাৰে৷
* বাইবেলত এই “উল্লাসিত কৰা” শব্দটো প্ৰায়ে ঈশ্বৰত উল্লাস কৰাৰ বাবেহে ব্যৱহাৰ হয়৷
* যেতিয়া এজন ব্যক্তিয়ে নিজকে প্ৰশংসা কৰে, ইয়াৰ অৰ্থ হ’ল তেওঁ নিজকে এজন গৰ্বিত লোক বুলি অনুভব কৰে বা নিজে অহংকাৰী পথত যায়৷
## অনুবাদ উপদেশবোৰ:
* অনুবাদৰ পথত “উল্লাসিত কৰা” শব্দটো “উচ্চভাবে প্ৰশংসা কৰা” বা “অতিশয় সন্মান দিয়া” বা “গুণানুকীৰ্তণ কৰা” বা “উচ্চভাবে কোৱা” বুলিও কৰিব পাৰি৷
* কিছুমান বিষয়ৰ অনুবাদ কৰাৰ দ্বাৰা এই শব্দ বা বাক্যাংশৰ অৰ্থ এনে হ’ব পাৰে “এটা উচ্চপদত অধিস্থিত কৰা” বা “অধিক সন্মান দিয়া” বা “গৰ্বিত হৈ কোৱা”৷
* "তুমি নিজকে প্ৰশংসা নকৰিবা" ইয়াক এইদৰেও অনুবাদ কৰিব পৰা যায় যেনে, "তুমি নিজৰ বিষয়ে অতি উচ্চ নাভাবিবা" বা "তুমি নিজৰ বিষয়ত দম্ভোক্তি নকৰিবা৷"
* "যইসকলে নিজকে প্ৰশংসা কৰিলে" ইয়াক এইদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে, "যিসকলে নিজৰ বিষয়ত গৰ্ব কৰে" বা "যিসকলে নিজৰ বিষয়ত অহংকাৰ কৰে৷"
(পুনৰ চাওক: [প্ৰশংসা](../other/praise.md), [আৰাধনা](../kt/worship.md), [মহিমা](../kt/glory.md), [অহংকাৰ](../kt/boast.md), [গৰ্ব](../other/proud.md))
## বাইবেলৰ উল্লেখবোৰ:
* [1 পিতৰ 05:5-7](rc://as/tn/help/1pe/05/05)
* [2 চমুয়েল 22:47-49](rc://as/tn/help/2sa/22/47)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 05:29-32](rc://as/tn/help/act/05/29)
* [ফিলিপীয়া 02:9-11](rc://as/tn/help/php/02/09)
* [গীতমালা 018:46-47](rc://as/tn/help/psa/018/046)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H1361, H4984, H5375, H5549, H5927, H7311, H7426, H7682, G1869, G5229, G5251, G5311, G5312

26
bible/kt/exhort.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,26 @@
# উপদেশ দিয়া, উপদেশ
## সংজ্ঞা:
'উপদেশ দিয়া' মানে হ’ল তীব্ৰভাবে উৎসাহিত কৰা আৰু কোনো ব্যক্তিক ভাল কাম কৰিবলৈ উৎসাহিত কৰা। এইদৰে উৎসাহক 'উপদেশ' বুলি কোৱা হয়৷
* আন লোকক উৎসাহ প্ৰবৰ্তিত কৰাৰ উদ্দেশ্য হ’ল পাপ পৰিহাৰ কৰি চলা আৰু ঈশ্বৰৰ ইচ্ছাক অনুসৰণ কৰা৷
* নতুন নিয়মৰ শিক্ষকসকলে খ্ৰীষ্টিয়ানসকলক ইজনে সিজনক প্ৰেমত উৎসাহ দিছিল, কিন্তু ৰুঢ়ভাবে বা অকস্মাৎ দিয়া নাছিল৷
## অনুবাদ উপদেশবোৰ:
* বিষয়ৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি “উপদেশ দিয়া” প্ৰসংগটো এইদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে, “প্ৰবলভাবে প্ৰেৰণা দিয়া” বা “প্ৰত্যয় জন্মোৱা” বা “পৰামৰ্শ”৷
* এই শব্দটো অনুবাদ কৰোতে নিশ্চিত হ’ব লাগে যাতে ইয়াক প্ৰয়োগ কৰোতে উপদেশ দিওতাজন যেন খৃাল নহয়৷ এই শব্দটো লৈ যাওতে সাহস আৰু সচেতনতা থাকিব লাগে, কিন্তু কেতিয়াও খঙাল বাক্য উল্লেখ কৰিব নালাগে৷
* ইয়াত প্ৰয়োজনীয় বিষয়বোৰ হ’ল, “উপদেশ দিয়া” প্ৰসংগটোৰ অনুবাদ অন্য ধৰণেও হ’ব পাৰে যেনে “প্ৰেৰণা দিয়া” যাৰ অৰ্থ হ’ল, অনুপ্ৰাণিত কৰা, আশ্বস্ত কৰা, বা কোনো এজনক সান্তনা দিয়া৷
* ব্যবহাৰিকভাবে এই শব্দবোৰ বেলেগ বেলেগ পদ্ধতিৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে, “সতৰ্ক কৰা”, যাৰ অৰ্থ হ’ল সাবধান কৰা বা কোনো এজনক তেওঁৰ ভুল ব্যৱহাৰৰ পৰা শুধৰণি কৰা৷
## বাইবেলৰ উল্লেখবোৰ:
* [1 থিচলনীকীয়া 02:3-4](rc://as/tn/help/1th/02/03)
* [1 থিচলনীকীয়া 02:10-12](rc://as/tn/help/1th/02/10)
* [1 তিমথীয় 05:1-2](rc://as/tn/help/1ti/05/01)
* [লুক 03:18-20](rc://as/tn/help/luk/03/18)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: G3867, G3870, G3874, G4389

39
bible/kt/faith.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,39 @@
# বিশ্বাস
## সংজ্ঞা:
সাধারণ ভাবে "বিশ্বাস" শব্দটি ঈমান, বিশ্বাস বা আস্থা বা কাউকে বলতে বোঝায়।
* 'বিশ্বাস স্থাপন' কাউকে তিনি বলেন এবং করেন সত্য ও বিশ্বাসযোগ্য। বিশ্বাস করা হয়।
* "যীশুকে বিশ্বাস করা ' সব যিশু সম্বন্ধে ঈশ্বৰৰ শিক্ষা মানে হলো বিশ্বাস করা। বিশেষ করে যে যীশুর উপর ভরসা এবং তাদের পাপ থেকে পবিত্র করতে ও তাদের পাওনা তাদের পাপের শাস্তি থেকে রক্ষা করতে নিজের কুরবানির মানে।
* সত্য বিশ্বাসের যীশুর পবিত্র আত্মা তার মধ্যে থাকার কারন ভাল আধ্যাত্মিক ফল বা আচরণ সৃষ্টি মানুষের করাবেন।
* মাঝে মাঝে 'বিশ্বাস' বোঝায় প্রায়ই যীশুর কথা সব শিক্ষার মত প্রকাশের জন্য 'ধর্ম সত্য। '
* প্রেক্ষাপটে এমন "আস্থা রাখুন" বা 'ঈমান, ত্যাগ' 'ধর্ম' শব্দটি রাষ্ট্র বা যিশু সম্বন্ধে সমস্ত শিক্ষা মুমিন অবস্থায় বোঝায়।
## অনুবাদৰ উপদেশবোৰ:
* কিছু বিষয়ের জন্য, ' বিশ্বাস' 'বিশ্বাস' বা 'দোষী সাব্যস্ত' বা 'আস্থা' বা 'আমানত' হিসেবে অনুবাদ কৰিব পৰা যায়৷
* জন্য কোন ভাষায় এই ক্রিয়া, 'বিশ্বাস করি। ' ফর্ম ব্যবহার করে অনুবাদ করা হবে (দেখুন: [বিমূৰ্তবিশেষ্য](rc://as/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
* "আস্থা রাখুন" দিয়ে অনুবাদ করা যায়নি প্রকাশের "যীশুকে বিশ্বাস রাখুন" বা 'যীশুর অব্যাহত রাখা। '
* বাক্য "তারা গভীর সত্য বিশ্বাস ধরে রাখতে হবে" 'তারা যীশু তাদের শিক্ষা সম্পর্কে সত্য কিছু বিশ্বাস রাখতে হবে মাধ্যমে’ অনুবাদ করা যায়
* 'ধর্মবিশ্বাস আমার সত্যিকারের সন্তান' পারে অনুবাদ হতে কিছু করে মত প্রকাশের স্বাধীনতার মতো কারণ আমি তাকে যীশুর শিক্ষা আমার ছেলের মতো কে"বা 'যারা যীশুকে বিশ্বাস করেন আমার সত্য আধ্যাত্মিক ছেলে।'
(পুনৰ চাওক: [বিশ্বাস](../kt/believe.md), [বিশ্বাসযোগ্য](../kt/faithful.md))
## বাইবেলৰ উল্লেখবোৰ:
* [2 তিমথীয় 04:6-8](rc://as/tn/help/2ti/04/06)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 06:7](rc://as/tn/help/act/06/07)
* [গালাতীয়া 02:20-21](rc://as/tn/help/gal/02/20)
* [যাকোব 02:18-20](rc://as/tn/help/jas/02/18)
## বাইবেলৰ কাহিনীৰ পৰা উদাহৰণ:
* __[05:06](rc://as/tn/help/obs/05/06)__ যেতিয়া ইচাহাক যুৱক আছিল, তেতিয়া ঈশ্বৰে অব্ৰাহামৰ পৰীক্ষা কিৰিছিল __বিশ্বাসৰ__ কোৱাৰ যোগেদি, "তোমাৰ একমাত্ৰ পুত্ৰ ইচাহাকক লোৱা, আৰু মোৰ বাবে তেওঁক বলিদান কৰা৷”
* __[31:07](rc://as/tn/help/obs/31/07)__ তেতিয়া তেওঁ (যীচু) পিতৰক ক’লে, “তুমি মানুহৰ সৰু __বিশ্বাস কৰা__, কিয় সন্দেহ কৰিছা?"
* __[32:16](rc://as/tn/help/obs/32/16)__ যীচুৱে তেওঁক ক’লে, "তোমাৰ __বিশ্বাস__ তোমাক সুস্থ কৰিলে৷ ঈশ্বৰ শান্তি৷"
* __[38:09](rc://as/tn/help/obs/38/09)__ তেতিয়া যীচুৱে পিতৰক ক’লে, “চয়তান তোমালোকৰ লগত থাকিব বিচাৰে, কিন্তু মই তোমালোকৰ কাৰণে প্ৰাৰ্থনা কৰো, পিতৰ, তোমাৰ __বিশ্বাস__ পৰাজিত নহ’ব৷
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H529, H530, G1680, G3640, G4102, G6066

58
bible/kt/faithful.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,58 @@
# বিশ্বাসী, “বিশ্বাসযোগ্যতা”“অবিশ্বাসযোগ্য”,“অবিশ্বাসযোগ্যতা”
## সংজ্ঞা:
ঈশ্বৰলৈ “বিশ্বাসী” মানে হ’ল ধাৰাবাহিভাবে ঈশ্বৰৰ উপদেশ অনুসাৰে জীৱন-যাপন কৰা৷ অৰ্থাৎ তেওঁৰ আজ্ঞা পালনৰ দ্বাৰা তেওঁৰ বিশ্বস্ত হৈ থাকা৷ এই সূত্ৰে বা এই পদ্ধতিত ““বিশ্বাসযোগ্য” মানে হ’ল বিশ্বস্ত হৈ থকা৷
* মুমিন ব্যক্তি সবসময় তার প্রতিশ্রুতি রাখতে হবে এবং সব সময় অন্য মানুষের প্রতি তার দায়-দায়িত্ব পূরণ করতে বিশ্বস্ত হতে পারে।
* একজন বিশ্বস্ত ব্যক্তি কৃতজ্ঞের এমনকি এটা যখন লম্বা আর কঠিন কাজ কি।
* ঈশ্বৰ বেশিরভাগের কাজ করবার ইচ্ছা সঙ্গতিপূর্ণ প্রথা। যারা কি না কি করতে আল্লাহ্ আদেশ দিয়েছেন "বিশ্বাসঘাতকতা" শব্দটি বর্ণনা করা হয়েছে। 'অন্যাসক্ত। ' অবস্থা বা বিশ্বাসঘাতকতা করা হয়।
* যারা 'বিশ্বাসঘাতকতা' যখন তারা প্রতিমা পূজা করতে শুরু করে এবং অন্য কোন উপায়ে তারা আল্লাহকে অমান্য করেছিল।
* বিয়ে, ব্যক্তি ব্যভিচার করে 'তার সহধর্মিণীর সাথে বিশ্বাসঘাতকতা' হয়।
* ঈশ্বৰ ‘অন্যাসক্ত' শব্দটি ইজরায়েল-এর অবাধ্য আচরণ বুঝাতে ব্যবহার করা। তেওঁলোকে ঈ্বশ্বৰৰ আদেশৰ বিৰুদ্ধে থাকে অথবা তেওঁক সম্মান নকৰে৷
## অনুবাদ উপদেশবোৰ:
* বিশ্বস্ত' বা 'নিবেদিত' বা 'নির্ভরযোগ্য'। অনেক বিষয়ের 'বিশ্বস্ত' অনুবাদ করা যাবে
* অন্যান্য বিষয়ের জন্য, ' বিশ্বস্ত' করে একটি শব্দ বা শব্দসমষ্টি 'বিশ্বাস করার অব্যাহত' বা 'মুমিন ও আল্লাহর আদেশের বিরুদ্ধে দৃঢ়চিত্ত।' মানে অনুবাদ করা যাবে
* পথ 'জানাতে' অনুবাদ করতে পারে করা 'দৃঢ়চিত্ত বিশ্বাস' বা 'আনুগত্য' অথবা 'বিশ্বস্ত' বা 'মুমিন ও ঈশ্বৰৰ আদেশ পালন কৰা’৷
* 'ঈমানদার না' বা 'কাফের ' বা 'অনুগত না' বা 'না বিশ্বস্ত। ' প্রসঙ্গ ভাষার প্রতি 'বিশ্বাসঘাতকতা' অনুবাদিত হতে পারে
* “অবিশ্বাসযোগ্য” পৰিভাষাটো এইদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে, “যিলোকসকল বিশ্বাসযোগ্য নহয়(ঈশ্বৰলৈ)” বা “অবিশ্বাসযোগ্য মানুহ” বা “যিসকলে ঈশ্বৰৰ আজ্ঞা পালন নকৰে” বা “যিলোকে ঈস্বৰৰ বিৰুদ্ধাচৰণ কৰে”৷
* “অবিশ্বাসযোগ্য” শব্দটোৰ অনুবাদ এইদৰেও কৰিব পাৰি যেনে, “অবাধ্য” বা “বিশ্বাসঘাটকতা” বা “বিশ্বাস নকৰা বা পালন নকৰা”৷
* কিছুমান ভাষাত ““অবিশ্বাসযোগ্য” শব্দটো “অবিশ্বাস” শব্দৰ সৈতে সম্পৰ্ক থকা৷
(পুনৰ চাওক: [ব্যভিচাৰ](../kt/adultery.md), [বিশ্বাস](../kt/believe.md), [অবাধ্য](../other/disobey.md), [বিশ্বাস](../kt/faith.md), [বিশ্বাস](../kt/believe.md))
## বাইবেলৰ উল্লেখবোৰ:
* [আদি পুস্তক 24:49](rc://as/tn/help/gen/24/49)
* [লেবীয়া পুস্তক 26:40-42](rc://as/tn/help/lev/26/40)
* [গণনা পুস্তক 12:6-8](rc://as/tn/help/num/12/06)
* [যিহোচুয়া 02:14](rc://as/tn/help/jos/02/14)
* [বিচাৰকৰ্তা 02:16-17](rc://as/tn/help/jdg/02/16)
* [1 চমুয়েল 02:9](rc://as/tn/help/1sa/02/09)
* [গীতমালা 012:1](rc://as/tn/help/psa/012/001)
* [হিতোপদেশ 11:12-13](rc://as/tn/help/pro/11/12)
* [যিচয়া 01:26](rc://as/tn/help/isa/01/26)
* [যিৰিমিয়া 09:7-9](rc://as/tn/help/jer/09/07)
* [হোচেয়া 05:5-7](rc://as/tn/help/hos/05/05)
* [লুক 12:45-46](rc://as/tn/help/luk/12/45)
* [লুক 16:10-12](rc://as/tn/help/luk/16/10)
* [কলচীয়া 01:7-8](rc://as/tn/help/col/01/07)
* [1 থিচলনীকীয়া 05:23-24](rc://as/tn/help/1th/05/23)
* [3 যোহন 01:5-8](rc://as/tn/help/3jn/01/05)
## বাইবেলৰ কাহিনীৰ পৰা উদাহৰণবোৰ:
* __[08:05](rc://as/tn/help/obs/08/05)__ তথাপি বন্দীশালটো যোচেফ আছিল __বিশ্বাসযোগ্য__ ঈশ্বৰলৈ, আৰু ঈশ্বৰে তেওঁক আশীৰ্বাদ কৰিলে৷
* __[14:12](rc://as/tn/help/obs/14/12)__ তথাপিও, ঈশ্বৰ এতিয়ালৈকে __বিশ্বাসযোগ্য__ অব্ৰাহাম, ইচাহাক, যাকোবলৈ দিয়া তেওঁৰ প্ৰতীজ্ঞাবোৰত৷
* __[15:13](rc://as/tn/help/obs/15/13)__ লোকসকলৰ থকাৰ প্ৰতিশ্ৰুতিৰে __বিশ্বাসযোগ্য__ ঈশ্বৰলৈ আৰু তেওঁৰ বিধান অনুসৰণ কৰিবলৈ৷
* __[17:09](rc://as/tn/help/obs/17/09)__ দায়ুদে ন্যায়েৰে সৈতে শাসন কৰিছিল আৰু __বিশ্বাসযোগ্যতাৰে__ বহু বছৰলৈ আৰু ঈশ্বৰে তেওঁক আশীৰ্বাদ কৰিছিল৷ যিনহওক, তেওঁৰ জীৱনৰ শেষৰ ফালে তেওঁ ঈশ্বৰৰ বিৰুদ্ধে সাংঘাটিক পাপ কৰ্ম কৰিলে৷
* __[18:04](rc://as/tn/help/obs/18/04)__ ঈশ্বৰৰ চলোমনলৈ খং উঠিল আৰু চলোমনৰ বাবে শাস্তি হিচাবে __অবিশ্বাসযোগ্যতাৰ__, তেওঁ প্ৰতীজ্ঞা কৰিলে যে, চলোমনৰ মৃত্যুৰ পাছত ইস্ৰায়েল ৰাজ্যক উভাগত ভাগ কৰা হ’ব৷
* __[35:12](rc://as/tn/help/obs/35/12)__ "ডাঙৰ পুতেকে তেওঁৰ বাপেকক ক’লে, গোটেই বছৰ মই কাম কৰোঁ, __বিশ্বাসযোগ্যতাৰে__ তোমাৰ বাবে!"
* __[49:17](rc://as/tn/help/obs/49/17)__ কিন্তু ঈশ্বৰ __বিশ্বাসযোগ্য__ আৰু তেওঁ কৈছা, তুমি যদি তোমাৰ পাপবোৰ স্বীকাৰ কৰা, তেন্তে তেওঁ তোমাক ক্ষমা কৰিব৷
* __[50:04](rc://as/tn/help/obs/50/04)__ তুমি থাকতে যদি __বিশ্বাসযোগ্য__ মোত শেষলৈকে থাকা, তেতিয়া ঈশ্বৰে তোমাক ৰক্ষা কৰিব৷”
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H529, H530, H539, H540, H571, H898, H2181, H4603, H4604, H4820, G569, G571, G4103

30
bible/kt/faithless.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,30 @@
# অবিশ্বাসী, অবিশ্বস্ততাৰ
## সংজ্ঞা:
"অবিশ্বাসী" শব্দটি অর্থ বিশ্বাস করে না বা আস্থা করে না।
* এই কথা যারা ঈশ্বৰত বিশ্বাস করে না বুঝাতে ব্যবহার করা হয়। বিশ্বাসের অভাব তারা অনৈতিক ভাবে দেখা যায়।
* ভাববাদী যিরমিয়ের যারা অবিশ্বাস পোষণ করে ও ঈশ্বৰৰ অবাধ্য হওয়ার অভিযোগ।
* তারা প্রতিমা পূজা ও উপাসনা করত না হয়েই মানুষ দলের অন্যান্য অবাধ্য কাস্টমস অনুসরণ করে।
## অনুবাদের পরামর্শ
* প্রসঙ্গ অপেক্ষ অনুবাদ 'বিশ্বাসঘাতকতা' বা 'কাফের ' বা "আল্লাহর নাফরমান" বা 'না বিশ্বাসী। ' শব্দটি 'কাফের' হতে পারে
* এই শব্দটি 'কুফরী' হিসাবে 'কুফর' বা 'অন্যাসক্ত' বা আল্লাহ্ র বিরুদ্ধে ' বিদ্রোহ'। অনুবাদিত হতে পারে
(পুনৰ চাওক: [নামবোৰ কেনেকৈ অনুবাদ কৰিব](rc://as/ta/man/translate/translate-names))
(পুনৰ চাওক: [বিশ্বাস](../kt/believe.md), [বিশ্বাসযোগ্য](../kt/faithful.md), [অবাধ্য](../other/disobey.md))
## বাইবেলৰ উপদেশবোৰ:
* [যিহিষ্কেল 43:6-8](rc://as/tn/help/ezk/43/06)
* [ইজ্রা 09:1-2](rc://as/tn/help/ezr/09/01)
* [যিৰিমিয়া 02:18-19](rc://as/tn/help/jer/02/18)
* [হিতোপদেশ 02:20-22](rc://as/tn/help/pro/02/20)
* [প্ৰকাশিত বাক্য 21:7-8](rc://as/tn/help/rev/21/07)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: G571

58
bible/kt/falsegod.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,58 @@
# দেৱতা, দেৱতা, দেৱতাবোৰ, দেবী, মূৰ্তি, মূৰ্তি, মূৰ্তিপূজক, মূৰ্তিপূজকবোৰ, পৌত্তলিক, মূৰ্তিপূজা
## সংজ্ঞা:
লোকসকলে কোনো বিষয়ত দেৱতাক আৰাধনা কৰাৰ পৰিৱৰ্তে এজন সত্য ঈশ্বৰ আছে৷
“দেৱী” শব্দটোৱে বিশেষকৈ মিছা মহিলা দেৱতাবোৰক উল্লেখ কৰে৷
* এই মিছা দেৱতা বা দেৱীবোৰ বিদ্যমান নহয়৷ যিহোৱাই হয় একমাত্ৰ ঈশ্বৰ৷
* লোকসকলে কেতিয়াবা আৰাধনা কৰিবৰ বাবে তেওঁলোকৰ দেৱতাবোৰৰ প্ৰতীক হিচাপে মূৰ্তি নিৰ্মান কৰি লয়৷
* বাইবেলত ঈশ্বৰৰ লোকসকলে সঘনাই তেওঁৰ আদেশ পালন কৰাৰ পৰা আতৰি গৈ দেৱতাবোৰৰ আৰধানা কৰিছে৷
* প্ৰায়ে ভুতবোৰে দেৱতাবোৰক বিশ্বাস কৰা লোকসকলক পৰাভুত কৰে আৰু তেওঁলোকে মূৰ্তিবোৰক আৰাধনা কৰে৷
* বাইবেলৰ সময়ত লোকসকলৰ দ্বাৰা আৰাধনা কৰা বহু দেৱতাবোৰৰ ভিতৰত বাল, দাগন, আৰু মলোক এই তিনিজন আছিল৷
* প্ৰাচীনকালৰ লোকসকলে আৰাধনা কৰা দেৱীবোৰৰ ভিতৰত অচেৰা আৰু অৰ্ত্তেয়ী (দায়েনা) নামৰ দেৱী দুজনী আছিল৷ গতিকে লোকসকলে এইবোৰৰ মূৰ্তি নিৰ্মান কৰি লৈছিল তেওঁলোকে এইবোৰক আৰাধনা কৰিবৰ বাবে৷ কিছু 'মুনাফিক ' যদি তার সম্মানে এক সত্য আল্লাহকে বাদ দিয়ে অন্য কিছু করতে দিলে জড়িত হিসেবে বর্ণনা করা হয়।
* মানুষের প্রতিনিধিত্ব করে তারা মিথ্যা দেবতাদের মূর্তি রয়েছে৷
* এই মিথ্যা দেবতার অস্তিত্ব না। ইয়াওয়ে, কেন ঈশ্বৰ ব্যতীত কোন উপাস্য আছে।
* মাঝে মাঝে প্রেতের কাজ করার মতো শক্তি তার মনে না থাকলেও মূর্তি দিয়ে।
* অনেক মূল্যবান পদার্থ যেমন সোনা, রূপা, ব্রোঞ্জ কিংবা দামি কাঠের তৈরি করা আছে।
* "মুনাফিক রাজ্যের' মানে 'যারা প্রতিমা পূজা রাজ্য' বা 'রাজ্য যারা যেমনি এবাদত কর। '
* "মুনাফিক চরিত্র" শব্দটি 'খোদাই করা ছবি' বা 'আইডল' শব্দটি।
## অনুবাদ পৰামৰ্শবোৰ:
* শব্দ "দেৱতা" বা "কৃত্রিম ঈশ্বর' ভাষা বা কাছের ভাষা হতে পারে তো।
* “মুৰ্তি” শব্দটো দেৱতাক নিৰ্দেশ কৰিবৰ বাবেও ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি৷
* ইংরেজীতে, স্বর্গের দিকে ইঙ্গিত করা নীচের কেস "g-তে" ব্যবহৃত হয়েছে এবং আপার কেস 'জি' এক সত্য ঈশ্বরের কাছে রেফার করতে ব্যবহার করা হয়। অন্য ভাষার জন্যও এটা করে।
* অন্য বিকল্প স্বর্গের দিকে ইঙ্গিত করা সম্পূর্ণ ভিন্ন শব্দ ব্যবহার করতে হবে।
* কিছু ভাষা মিথ্যা উপাস্যের পুরুষ কিংবা নারী হিসেবে বর্ণনা করা হয়েছে কিনা তা নির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করতে একটি শব্দ যোগ করতে পারে।
(পুনৰ চাওক: [ঈশ্বৰ](../kt/god.md), [অচূৰীয়](../names/asherim.md), [বাল](../names/baal.md), [মোলেক](../names/molech.md), [ভুত](../kt/demon.md), [প্ৰতিচ্ছবি](../other/image.md), [ৰাজ্য](../other/kingdom.md), [আৰাধনা](../kt/worship.md))
## বাইবেলৰ উল্লেখবোৰ:
* [আদি পুস্তক 35:1-3](rc://as/tn/help/gen/35/01)
* [যাত্ৰা পুস্তক 32:1-2](rc://as/tn/help/exo/32/01)
* [গীতমালা 031:5-7](rc://as/tn/help/psa/031/005)
* [গীতমালা 081:8-10](rc://as/tn/help/psa/081/008)
* [যিচয়া 44:20](rc://as/tn/help/isa/44/20)
* [পাঁচনীৰ কৰ্ম 07:41-42](rc://as/tn/help/act/07/41)
* [পাঁচনীৰ কৰ্ম 07:43](rc://as/tn/help/act/07/43)
* [পাঁচনীৰ কৰ্ম 15:19-21](rc://as/tn/help/act/15/19)
* [পাচনীৰ কৰ্ম 19:26-27](rc://as/tn/help/act/19/26)
* [ৰোমীয় 02:21-22](rc://as/tn/help/rom/02/21)
* [গালাতীয়া 04:8-9](rc://as/tn/help/gal/04/08)
* [গালাতীয়া 05:19-21](rc://as/tn/help/gal/05/19)
* [কলচীয়া 03:5-8](rc://as/tn/help/col/03/05)
* [1 থিচলনীকীয়া 01:8-10](rc://as/tn/help/1th/01/08)
## বাইবেল কাহিনী থেকে উদাহরণ:
* __[10:02](rc://as/tn/help/obs/10/02)__ এই মহামাৰীৰ দ্বারা ঈশ্বৰে ফেরাউন এবং মিসরের সব চেয়ে শক্তিশালী __দেবতাগণক__.
* __[13:04](rc://as/tn/help/obs/13/04)__ তখন ঈশ্ব੔ তাদেৰ অঙ্গীকারকে দিলেন এবং বললেন, "আমি প্রভু, আপনাৰ ঈশ্বৰ, যিনি আপনাকে মিশরে দাসত্ব থেকে ৰক্ষা কৰিলে. অন্যের ইবাদত করা চলবে না __দেবতাগণ__."
* __[14:02](rc://as/tn/help/obs/14/02)__ তারা (কনানীয়দের) পূজা কৰিছিল মিছা __দেবতাগণৰ__ এবং অনেক মন্দ কাজ করেছে ।
* __[16:01](rc://as/tn/help/obs/16/01)__ ইস্রায়েলীয়েরা কনানীয় উপাসনা করতে লাগল __দেবতাগণৰ__ "যইয়াহ্, সত্যিকারের ঈশ্বরৰ সলনি ।
* __[18:13](rc://as/tn/help/obs/18/13)__ কিন্তু যিহূদার অধিকাংশ রাজা মন্দ, দুর্নীতিগ্রস্ত এবং তারা প্রতিমার পূজা করত । এমনকি কয়েকজন রাজা তাদের সন্তানদের মিথ্যা কথা বলে উৎসর্গ করেছেন __দেবতাগণক__.
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H205, H367, H410, H426, H430, H457, H1322, H1544, H1892, H2553, H3649, H4656, H4906, H5236, H5566, H6089, H6090, H6091, H6456, H6459, H6673, H6736, H6754, H7723, H8163, H8251, H8267, H8441, H8655, G1493, G1494, G1495, G1496, G1497, G2299, G2712

31
bible/kt/favor.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,31 @@
# অনুগ্রহ, অনুগ্রহ, অনুকূল, স্বজনপ্রীতি
## সংজ্ঞা:
'অনুগ্রহ ' পছন্দ করতে হয়। কেউ একজন অনুগ্রহ দান করেন, তখন তিনি ইতিবাচকভাবে তার মন্দকর্ম ও চেয়ে অন্যের উপকার করেন সেই উপকার করতে পারে।
* অভিনয়ের পক্ষে বা বিপক্ষে না কিন্তু কিছু লোকের দিকে ভাব 'স্বজনপ্রীতি' শব্দটি বোঝায়। অর্থাৎ যে ব্যক্তি বা বস্তু পছন্দের কারণ একজনের উপর আরেকজন বা একটা জিনিস অন্য নিতে আগ্রহ। সাধারণত, স্বজন-প্ৰীতিক অন্যায় বুলি বিবেচনা করা হয়।
* যীশু 'তে অনুগ্রহ নিয়ে' বড় হয়ে ঈশ্বৰ আৰু মানুষ। এর অর্থ হচ্ছে তারা তার চরিত্র ও আচরণের অনুমোদন করেছে।
* মত প্রকাশের স্বাধীনতার 'পক্ষে সাথে মিলবে এমন কাউকে পাওয়া' মানে কেউ, সেই ব্যক্তির অনুমতি আছে।
* যখন রাজার পক্ষে কাউকে দেখা যায়, প্রায়ই তিনি ওই ব্যক্তির অনুরোধে অনুমোদন এবং তা দেন মানে।
* 'অনুগ্রহ ' অঙ্গভঙ্গি বা দিকে অথবা অন্য কোন ব্যক্তির জন্য তাদের মুনাফার ব্যবস্থা হতে পারে।
## অনুবাদের পরামর্শ:
* শব্দটি অনুবাদ করার অন্য উপায় 'অনুগ্রহ ' পারে অন্তর্ভুক্ত করে, 'করুণা ' বা 'সুবিধা। '
* 'অনুকূল বছর ইয়াওয়ে, কেন' হিসেবে অনুবাদ করা যায়নি ' বছর (বা সময়) যখন ইয়াওয়ে, কেন বড় আশীর্বাদ নিয়ে আসবে। '
* 'স্বজনপ্রীতি' শব্দটি 'দোষারোপ' বা 'কুসংস্কারাছন্ন হচ্ছে' হিসেবে অনুবাদ করা সম্ভব বা 'অন্যায় চিকিত্সা। ' এই শব্দ যার অর্থ হচ্ছে 'যে কেউ পছন্দের নাকি শ্রেষ্ঠ ভালোবাসা।' কথা 'প্রিয়' সংক্রান্ত।
## বাইবেলৰ উল্লেখবোৰ:
* [1 চমুয়েল 02:25-26](rc://as/tn/help/1sa/02/25)
* [2 বংশাৱলী 19:6-7](rc://as/tn/help/2ch/19/06)
* [2 কৰিন্থীয়া 01:11](rc://as/tn/help/2co/01/11)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 24:26-27](rc://as/tn/help/act/24/26)
* [আদি পুস্তক 41:14-16](rc://as/tn/help/gen/41/14)
* [আদি পুস্তক 47:25-26](rc://as/tn/help/gen/47/25)
* [আদি পুস্তক 50:4-6](rc://as/tn/help/gen/50/04)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H995, H1156, H1293, H1779, H1921, H2580, H2603, H2896, H5278, H5375, H5414, H5922, H6213, H6437, H6440, H7521, H7522, H7965, G1184, G3685, G4380, G4382, G5485, G5486

36
bible/kt/fear.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,36 @@
# ভয়, ভয়, ভয়
## সংজ্ঞা:
"ভয়" এবং "ভয়" যে কোন ব্যক্তি যখন নিজের বা অন্যদের ক্ষতি করার হুমকি দিয়ে থাকে, তখন তার "ভয়ের" কথা বলে ।
* "ভয়" শব্দটিকে কর্তৃপক্ষের একজন ব্যক্তির জন্য গভীর শ্রদ্ধা ও ভয় দেখাতে পারে ।
* 'যিহোৱাৰ ভয় 'এই বাক্যাংশই 'ঈশ্বৰৰ ভয়-ভক্তি ' আৰু ' প্রভুৰ ভয়ত ', 'ঈশ্বৰৰ প্রতি গভীৰ শ্রদ্ধা জ্ঞাপন কৰা ', আৰু তেওঁৰ প্রতি যি শ্রদ্ধা প্রদর্শন কৰা হয় সেই সন্বন্ধে ইয়াৰ সম্পৰ্ক আছে । এই ভয় এই যে, ঈশ্বর পবিত্র এবং পাপ ঘৃণা করেন ।
* বাইবেল শিক্ষা দেয় যে 'যিহোৱাক ভয় পোৱাই জ্ঞান ।
## অনুবাদের পরামর্শ:
* এই প্রেক্ষাপটের উপর নির্ভর করে ' ভয় দেখানো ' বা "গভীরভাবে শ্রদ্ধা" অথবা "ভয় দেখানো" অথবা "প্রতি" ভীতি প্রদর্শন করা যেতে পারে ।
* "ভয়" বা "ভয়" বা "ভীত" শব্দটি অনুবাদ করা হতে পারে ।
* "তেওঁলোকৰ সকলোৰে ঈশ্বৰৰ উপৰত ভয় আছিল” এই বক্যটো এইদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে, "হঠাৎ করে তারা ঈশ্বরের প্রতি গভীর ভয় ও শ্রদ্ধা অনুভব করল" বা "তখনই তারা সবাই খুব তাজ্জব হয়ে যায় এবং আল্লাহকে গভীরভাবে সম্মানিত করে বা "ঠিক তখন তারা ঈশ্বরের ভয়ে খুব ভয় পেল (তার বিপুল ক্ষমতার কারণে)."
* “ভয় নকৰিবা” বাক্যাঁশটোৰ অনুবাদ এইদৰেও হ’ব পাৰে যেনে, “আতংকিত নহ’বা” বা “ভীতিগ্ৰস্থ হ’বলৈ এৰা”৷
* টীকা হিচাপে “যিহোৱাৰ ভয়” বাক্যাংশটো নতুন নিয়মত দেখিবলৈ পোৱা নাযায়৷ ইয়াৰ পৰিবৰ্তে “প্ৰভুৰ ভয়” বা “প্ৰভু ঈশ্বৰলৈ ভয়” বাক্যাংশ ব্যৱহাৰ হয়৷
(পুনৰ চাওক: [বিস্ময়](../other/amazed.md), [সম্ভ্ৰম](../other/awe.md), [প্ৰভু](../kt/lord.md), [ক্ষমতা](../kt/power.md), [যিহোৱা](../kt/yahweh.md))
## বাইবেলৰ উল্লেখবোৰ:
* [1 যোহন 04:17-18](rc://as/tn/help/1jn/04/17)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 02:43-45](rc://as/tn/help/act/02/43)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 19:15-17](rc://as/tn/help/act/19/15)
* [আদি পুস্তক 50:18-21](rc://as/tn/help/gen/50/18)
* [যিচয়া 11:3-5](rc://as/tn/help/isa/11/03)
* [ইয়োব 06:14-17](rc://as/tn/help/job/06/14)
* [যোনা 01:8-10](rc://as/tn/help/jon/01/08)
* [লুক 12:4-5](rc://as/tn/help/luk/12/04)
* [মথি 10:28-31](rc://as/tn/help/mat/10/28)
* [হিতোপদেশ 10:24-25](rc://as/tn/help/pro/10/24)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H367, H926, H1204, H1481, H1672, H1674, H1763, H2119, H2296, H2727, H2729, H2730, H2731, H2844, H2849, H2865, H3016, H3025, H3068, H3372, H3373, H3374, H4032, H4034, H4035, H4116, H4172, H6206, H6342, H6343, H6345, H6427, H7264, H7267, H7297, H7374, H7461, H7493, H8175, G870, G1167, G1168, G1169, G1630, G1719, G2124, G2125, G2962, G5398, G5399, G5400, G5401

27
bible/kt/fellowship.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,27 @@
# সহভাগীতা
## সংজ্ঞা:
সাধারণভাবে, "ফেলোশিপ" শব্দটির মধ্যে একটি দলের সদস্যদের মধ্যে বন্ধুত্বপূর্ণ মিথস্ক্রিয়া রয়েছে যারা একই ধরনের আগ্রহ এবং অভিজ্ঞতা ভাগ করে ।
* বাইবেলে "ফেলোশিপ" শব্দটি সাধারণত খ্রীষ্টর মাজত বিশ্বাসীসকলৰ ঐক্য বুলি উল্লেখ করা হয় ।
* খ্রিষ্টান ফেলোশিপ হল একটি অংশীদারি সম্পর্ক যত বিশ্বাসীসকলে খ্রীষ্টের সাথে এবং পবিত্র আত্মার সাথে তাদের সম্পর্ক আছে ।
* প্রথম খ্রীষ্টিয়ানসকলে এই বাক্য প্ৰকাশ কৰাৰ মাধ্যমেৰে তেওঁলোকৰ সহভাগীতাক প্রকাশ কৰে, আৰু তেওঁলোকৰ সা-সম্পত্তি ভাগাভাগি কৰে, লগতে একসঙ্গে খাওয়া-দাওয়ার মাধ্যমে ।
* আর খ্রিস্টানরা তাদের বিশ্বাসের দ্বারা আল্লাহর কাছে ফেলোশিপ লাভ করেছে আর তাঁর মরণ-মরার উপর, যা ছিল আল্লাহ ও মানুষের মধ্যে ব্যবধান দূর করে ।
## অনুবাদ উপদেশবোৰ:
* অনুবাদ পদ্ধতিত “সহভাগীতা” শব্দটোৰ লগত “এটা একত্ৰিত অশংগ্ৰহন” বা “আত্মীয়তা” বা “সহচৰ্য” বা “খ্ৰীষ্টিয়ান সম্প্ৰদায়” এইবোৰকো অন্তৰ্গত কৰিব পাৰি৷
## বাইবেলৰ উল্লেখবোৰ:
* [1 যোহন 01:3-4](rc://as/tn/help/1jn/01/03)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 02:40-42](rc://as/tn/help/act/02/40)
* [ফিলীপীয়া 01:3-6](rc://as/tn/help/php/01/03)
* [ফিলীপীয়া 02:1-2](rc://as/tn/help/php/02/01)
* [ফিলীপীয়া 03:8-11](rc://as/tn/help/php/03/08)
* [গীতমালা 055:12-14](rc://as/tn/help/psa/055/012)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H2266, H8667, G2842, G2844, G3352, G4790

29
bible/kt/filled.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,29 @@
# পবিত্র আত্মার দ্বারা ভরা
## সংজ্ঞা:
দ্যোতন বর্ণনা করত, তখন সে পবিত্র আত্মা ঈশ্বরের ইচ্ছা করে তাকে শক্তি যোগাচ্ছে মানে, শব্দটি 'আত্মার সঙ্গে 'পূর্ণ হয়।
* মত প্রকাশের যে প্রায়ই 'দ্বারা নিয়ন্ত্রিত।' মানে "নিয়ে ভরা" মত প্রকাশের স্বাধীনতার।
* মানুষ 'পূর্ণ আত্মা নিয়ে' যখন তারা পবিত্র আত্মা শীর্ষস্থানীয় অনুসরণ এবং সম্পূর্ণ কাজ করেন তাদের সহায়তা করতে তাঁর উপর ভরসা রাখ।
## অনুবাদের পরামর্শ:
* এই শব্দ অনুবাদ করতে পারে যেহেতু "পাক-রূহ্ দ্বারা শক্তিশালী" বা 'পাক-রূহ্ দ্বারা নিয়ন্ত্রিত। ' কিন্তু পবিত্র আত্মার বাধ্য করছে কিছু ব্যক্তি যেন শুনতে হবে না।
* "তিনি পবিত্র আত্মা দিয়ে ভরা ছিল যেমন" সাজা 'সম্পূর্ণ আত্মার শক্তিতে তিনি থাকতেন' বা 'তিনি সম্পূর্ণ পবিত্র আত্মার দ্বারা পরিচালিত হয়' বা 'পবিত্র আত্মা তাকে সম্পূর্ণ পথ ছিল' বুলিও অনুবাদ কৰিব পাৰি৷
* এই শব্দটি একই ধরনের অর্থ 'আত্মা দ্বারা সরাসরি' মতামত প্রকাশের জন্য; কিন্তু "পবিত্র আত্মার দ্বারা পরিপূর্ণ" জোর দিয়েছেন সম্পূর্ণতা যা ব্যক্তির আত্মিক নিয়ন্ত্রণ করে তার জীবনের উপর প্রভাব বিস্তার করতে পারবেন। তাই এই দুই অভিব্যক্তি, সম্ভব হলে অনুবাদ করা উচিত।
(পুনৰ চাওক: [পবিত্ৰ আত্মা](../kt/holyspirit.md))
## বাইবেলৰ প্ৰসংগবোৰ:
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 04:29-31](rc://as/tn/help/act/04/29)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 05:17-18](rc://as/tn/help/act/05/17)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 06:8-9](rc://as/tn/help/act/06/08)
* [লুক 01:14-15](rc://as/tn/help/luk/01/14)
* [লুক 01:39-41](rc://as/tn/help/luk/01/39)
* [লুক 04:1-2](rc://as/tn/help/luk/04/01)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: G40, G4130, G4137, G4151

39
bible/kt/flesh.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,39 @@
# মাংস
## সংজ্ঞা:
পবিত্র শাস্ত্র বাইবেলত লিখা আছে, "মাংস" শব্দটি আক্ষরিক অর্থে মানুষ বা পশুর শরীরে অধগমন বুজা যায়।
* বাইবেলৰ বাহিৰেও 'মাংস' শব্দটোৰে ৰূপক ভাবে সকলো মানুহক বা কোনো প্রাণীক বুজাবৰ বাবে ব্যবহাৰ কৰে।
* নতুন নিয়মত মানুহৰ অপৰাধ প্রকৃতিক নিৰ্দেশ কৰিবৰ বাবে 'মাংস' শব্দটি ব্যবহার করা হয়। ই প্ৰায়ে তেওঁলোকৰ আত্মিক প্ৰকৃতিৰ বিপৰীত দিশত ব্যৱহাৰ হয়৷
* "নিজের মাংস ও রক্ত" মত প্রকাশের স্বাধীনতার কেউ কৌতুহলপুর্ন ঊর্ধ্বতন, সহোদর, সন্তান বা নাতি না অন্য কাউকে জড়িত করা বোঝায়।
* মতামত প্রকাশের 'শুকরের মাংস ও রক্তে' ব্যক্তির বাপ বা সন্তান পাঠাতে পারেন।
* প্রকাশের 'একজন মাংস' শারীরিক, পুরুষ এবং নারী বিবাহ একত্রিত করা বোঝায়।
## অনুবাদের পরামর্শ:
* প্রসঙ্গে পশুর শরীরের, ' মাংস' "দেহ" বা "ত্বক" বা "মাংস" অনুবাদিত হতে পারে৷
* সাধারণত কোনো প্রাণী ইঙ্গিত করতে ব্যবহার করা হয়, তখন এই শব্দটি 'জীব' বা 'যাহা জীবিত অবস্থায়' অনুবাদ করা যায়৷
* যেতিয়া সাধারণ মানুহৰ কথা উল্লেখ কৰা হয়, এই শব্দটি "মানুষ" বা "মানুষ" বা 'সবার থাকে' অনুবাদ করা যায়৷
* "মাংস আৰু তেজ" ইয়াৰ প্ৰকাশো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে, "আত্মীয়" বা "পৰিয়াল" বা "তেজৰ সম্বন্ধীয়" বা "পৰিয়ালৰ বংশ"৷ এই প্রসঙ্গত ইয়াতে এই হিচাবে অনুবাদ কৰা সম্ভব হব পাৰে যেনে "পূৰ্বপুৰুষসকল" বা "বংশধৰসকল"৷
* কোনো কোনো ভাষাত ইয়াৰ প্রকাশ কৰাৰ অর্থ এনেধৰণৰ হ’ব পাৰে যেনে, "মাংস আৰু তেজ৷"
* "একটি মাংস হৈ যায়" ইয়াৰ প্ৰকাশক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে "যৌন মিলন" বা "এক দেহৰ দৰে হৈ যায়" বা "দেহ ও আত্মার মধ্যে একটি ব্যক্তির মতো হয়ে যায়।" এই অনুবাদ প্রকল্পটি ভাষা ও সংস্কৃতি গ্রহণযোগ্য হয় তা নিশ্চিত করতে পরীক্ষা করা উচিত।
(চাওক: [শ্রুতিমধুর](rc://as/ta/man/translate/figs-euphemism))
এ ছাড়াও এই রূপক, পুরুষ এবং নারী এক মাংস "হয়ে" আক্ষরিক অর্থেই এক হয়ে যে মানে না যে আর বুঝতে হবে।
## বাইবেলৰ উল্লেখবোৰ:
* [1 যোহন 02:15-17](rc://as/tn/help/1jn/02/15)
* [2 যোহন 01:7-8](rc://as/tn/help/2jn/01/07)
* [ইফিচীয়া 06:12-13](rc://as/tn/help/eph/06/12)
* [গালাতীয়া 01:15-17](rc://as/tn/help/gal/01/15)
* [আদি পুস্তক 02:24-25](rc://as/tn/help/gen/02/24)
* [যোহন 01:14-15](rc://as/tn/help/jhn/01/14)
* [মথি 16:17-18](rc://as/tn/help/mat/16/17)
* [ৰোমীয় 08:6-8](rc://as/tn/help/rom/08/06)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H829, H1320, H1321, H2878, H3894, H4207, H7607, H7683, G2907, G4559, G4560, G4561

33
bible/kt/foolish.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,33 @@
# মুৰ্খ, মূৰ্খবোৰ, মূৰ্খ, নিৰ্বোধ
## সংজ্ঞা:
"মূৰ্খ" শব্দটো প্রায়ে ভুল পছন্দ কৰা ব্যক্তিক, বিশেষ কৰি অবাধ্যতাক নির্বাচন কৰা ব্যক্তিক বুজাবৰ বাবে উল্লেখ কৰা হয়৷
“মূৰ্খ” শব্দটোৱে এজন ব্যক্তিক বা অজ্ঞানী আচৰণক নিৰ্দেশ কৰে৷
* বাইবেলত “মুৰ্খ” শব্দটো সাধাৰণতে সেই ব্যক্তিক নিৰ্দেশ কৰিবৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হয়, যি ঈশ্বৰক বিশ্বাস নকৰে বা ঈশ্বৰৰ আজ্ঞা পালন নকৰে৷ প্রায়শ: ই এই জ্ঞানী ব্যক্তি জন্য যারা আল্লাহ্ তে বিশ্বাস করে এবং আল্লাহ্ র আনুগত্য নিম্নমুখী হয়।
* গীতমালাত, দায়ুদে এজন মূৰ্খ ব্যক্তিৰ বাখ্যা দিওতে কৈছে যে, তেওঁ ঈশ্বৰত বিশ্বাস নকৰে, তেওঁ ঈশ্বৰৰ সৃষ্টিত ঈশ্বৰৰ প্ৰমাণবোৰ অবজ্ঞা কৰে৷
* মূৰ্খ বা মূৰ্খ ব্যক্তিবোৰ কেনেকুৱা হয় সেই বিষয়ে বাইবেলৰ পুৰণি নিয়মৰ হিতোপদেশ পুস্তকত বিভিন্ন ধৰণৰ বাখ্যা যেনেদৰে দিয়া আছে, মুৰ্খবোৰ তেনেকুৱাই হয়৷
* “নিৰ্বোধ” শব্দটোৱে অজ্ঞানী কাৰ্যক নিৰ্দেশ কৰে, কাৰণ ই ঈশ্বৰৰ ইচ্ছাৰ বিৰুদ্ধে কাৰ্য কৰে৷ প্ৰায় “নিৰ্বোধ” শব্দটোৰ অৰ্থৰ সৈতে কিছুমান অদ্ভুত বা ভয়ানক অৰ্থ নিহিত হৈ আছে৷
## অনুবাদৰ উপদেশবোৰ:
* “মূৰ্খ” শব্দটোৰ অনুবাদ এইদৰেও কৰিব পাৰি যেনে, “নিৰ্বুদ্ধি ব্যক্তি” বা “অজ্ঞানী ব্যক্তি” বা “জ্ঞানহীন ব্যক্তি” বা “অধাৰ্মিক ব্যক্তি”৷
* অনুবাদ পদ্ধতিত “নিৰ্বুদ্ধি” শব্দটোৰ অন্তৰ্ভুক্ত “বুজাৰ অভাৱ” বা “অজ্ঞানী” বা “জ্ঞানহীন” এইবোৰকো কৰিব পাৰি৷
(পুনৰ চাওক: [জ্ঞানী](../kt/wise.md))
## বাইবেলৰ উল্লেখবোৰ:
* [বিলাপ 01:16-18](rc://as/tn/help/ecc/01/16)
* [ইফিচীয়া 05:15-17](rc://as/tn/help/eph/05/15)
* [গালাতীয়া 03:1-3](rc://as/tn/help/gal/03/01)
* [আদি পুস্তক 31:26-28](rc://as/tn/help/gen/31/26)
* [মথি 07:26-27](rc://as/tn/help/mat/07/26)
* [মথি 25:7-9](rc://as/tn/help/mat/25/07)
* [হিতোপদেশ 13:15-16](rc://as/tn/help/pro/13/15)
* [গীতমালা 049:12-13](rc://as/tn/help/psa/049/012)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H191, H196, H200, H1198, H1984, H2973, H3684, H3687, H3688, H3689, H3690, H5034, H5036, H5039, H5528, H5529, H5530, H5531, H6612, H8417, H8602, H8604, G453, G454, G781, G801, G877, G878, G3471, G3472, G3473, G3474, G3912

52
bible/kt/forgive.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,52 @@
# ক্ষমা কর, ক্ষমা, ক্ষমা চাই, ক্ষমা, ক্ষমা
## সংজ্ঞা:
কাউকে মাফ করার কিছু গালিগালাজ করত, যদিও ওই ব্যক্তি আক্রোশ বা ক্ষোভ না করার মানে। "ক্ষমা" কাউকে ক্ষমা কাজ হয়।
* কেউ প্রায়ই ক্ষমা মানে সেই ব্যক্তি এমন কিছু যা আযাব না ভুল।
* এই কাল বাস্তবিকভাবেই 'মত প্রকাশের বাতিল' 'ঋণ ক্ষমা করুন। মানে ব্যবহার করা যেতে পারে
* যখন মানুষ তাদের অপরাধ স্বীকার করছি, আল্লাহ তাদের ক্রুশে ঈসা মসীহ্ উৎসর্গকৃত মৃত্যুর উপর ভিত্তি করে দেন।
* যীশু ক্ষমা করে তিনি তাদেরকে ক্ষমা করে দিয়েছেন তাঁর শিষ্যদের শিক্ষা দিতেন। শব্দটি "ক্ষমা প্রার্থনা" ক্ষমা এবং তার পাপের জন্য শাস্তি দেন না মানে।
* এই শব্দটি 'ক্ষমা' হিসেবে মানেও কিন্তু আনুষ্ঠানিক সিদ্ধান্ত যে অপরাধীদের শাস্তি না অর্থ থাকতে পারে।
* আদালতে অভিযোগ করে, বিচারক অপরাধ এবং দোষী ব্যক্তি ক্ষমা করতে পারেন.
* এমনকি যদিও আমরা অপরাধী, যীশু খ্রীষ্টের মধ্য দিয়ে আমাদের জাহান্নামে তার উৎসর্গকৃত ক্রুশে ভিত্তিতে শাস্তি থেকে পরিত্রাণ।
## অনুবাদের পরামর্শ:
* প্রসঙ্গ অপেক্ষ 'ক্ষমা' 'ক্ষমা' বা 'বাতিল ' বা 'মুক্তি' বা 'না ধর বিরুদ্ধে' হিসেবে অনুবাদ করা যায়নি (কেউ একজন)।
* "ক্ষমা" শব্দটি একটি শব্দ বা শব্দসমষ্টি 'প্রথা' না resenting, মানে কর্তৃক অনুবাদিত হতে পারেনি বা ' (কেউ একজন) নির্দোষ হিসেবে ঘোষণা "বা", আশা করা যায়। '
* ভাষা ক্ষমা করে আনুষ্ঠানিক সিদ্ধান্তের কথা থাকলে যে শব্দ "ক্ষমা প্রার্থনা" করতে ব্যবহার করা যেতে পারে৷
(পুনৰ চাওক: [অপৰাধ](../kt/guilt.md))
## বাইবেলৰ প্ৰসংগবোৰ:
* [আদি পুস্তক 50:15-17](rc://as/tn/help/gen/50/15)
* [গণনা পুস্তক 14:17-19](rc://as/tn/help/num/14/17)
* [দ্বিতীয় বিৱৰণ 29:20-21](rc://as/tn/help/deu/29/20)
* [যিহোচূৱা24:19-20](rc://as/tn/help/jos/24/19)
* [2 ৰজাৱলী 05:17-19](rc://as/tn/help/2ki/05/17)
* [গীতমালা 025:10-11](rc://as/tn/help/psa/025/010)
* [গীতমালা 025:17-19](rc://as/tn/help/psa/025/017)
* [যিচয়া 55:6-7](rc://as/tn/help/isa/55/06)
* [যিচয়া 40:1-2](rc://as/tn/help/isa/40/01)
* [লুক 05:20-21](rc://as/tn/help/luk/05/20)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 08:20-23](rc://as/tn/help/act/08/20)
* [ইফিচীয়া 04:31-32](rc://as/tn/help/eph/04/31)
* [কলচীয়া 03:12-14](rc://as/tn/help/col/03/12)
* [1 যোহন 02:12-14](rc://as/tn/help/1jn/02/12)
## বাইবেলৰ কাহিনীৰ পৰা উদাহৰণ:
* __[07:10](rc://as/tn/help/obs/07/10)__ কিন্তু এচৌৱে ইতিমধ্যে __ক্ষমা কৰিলে__ যাকোবক, আৰু তেওঁলোকে পুনৰ ইজনে সিজনক দেখি সুখী হ’ল৷
* __[13:15](rc://as/tn/help/obs/13/15)__ তেতিয়া মোচীয়ে পুনৰ পৰ্বতত উঠিলে আৰু ঈশ্বৰক প্ৰাৰ্থনা কৰিলে __ক্ষমা কৰিবলৈ__ সেই লোকসকলক৷ ঈশ্বৰে মোচীৰ কথা শুনিলে আৰু __ক্ষমা কৰিলে__ তেওঁলোকক৷
* __[17:13](rc://as/tn/help/obs/17/13)__ দায়ুদে তেওঁৰ পাপৰ পৰা মনপালটন কৰিলে আৰু ঈশ্বৰে __ক্ষমা কৰিলে__ তেওঁক৷
* __[21:05](rc://as/tn/help/obs/21/05)__ নতুন নিয়মত, ঈশ্বৰে তেওঁৰ বিধান লোকসকলৰ হৃদয়ত লিখিলে, যাতে লোকসকলে ঈশ্বৰক ব্যক্তিগতভাবে জানে, তেওঁলোক তেওঁৰ লোক হয়, আৰু ঈশ্বৰে __ক্ষমা কৰে__ তেওঁলোকৰ পাপবোৰ৷
* __[29:01](rc://as/tn/help/obs/29/01)__ এদিনাখন যীচুৱে পিতৰক সুধিলে, "গুৰু, কিমান বাৰ মই কৰিম __ক্ষমা__ মোৰ ভাইক যেতিয়া তেওঁ মোৰ বিৰুদ্ধে পাপ কৰে?"
* __[29:08](rc://as/tn/help/obs/29/08)__ মই __ক্ষমা কৰিলো__ তোমাৰ ধাৰ কাৰণ তুমি মোক জয়ী কৰিলা৷
* __[38:05](rc://as/tn/help/obs/38/05)__ তেতিয়া যীচুৱে এটা কাপ ল’লে আৰু ক’লে, "পান কৰা৷ এটা আমার রক্তের জন্য ঢেলে। নতুন চুক্তি __ক্ষমা__ পাপৰ৷
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* H5546, H5547, H3722, H5375, H5545, H5547, H7521, G859, G863, G5483

31
bible/kt/forsaken.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,31 @@
# পৰিত্যাগ, ত্যাগ কৰা, পৰিত্যক্ত, এৰি দিয়া
## সংজ্ঞা:
শব্দটি "পৰিত্যাগ" মানে কেউ ত্যাগ করতে কিংবা কিছু তুলে দিতে। কেউ "পৰিত্যক্ত" করা হয়েছে ফাঁকা অথবা কারো দ্বারা পরিত্যক্ত।
* "পৰিত্যাগ" যখন মানুষ আল্লাহ, তারা হয়েছে তাকে করতে অবিশ্বস্ত তাঁকে ভয় করে।
* যখন ঈশ্বৰৰ সাহায্য' মানুষ', সে তাদেরকে সাহায্য করা বন্ধ আছে এবং তাদের তাদেরকে তার কাছে ফিরে যাওয়ার জন্য কষ্ট অনুভব করতে পারেন।
* এই একই জিনিস, যেমন বইগুলোর বা না নিচে, র পরিত্যাগ করতে মানে হয়।
* কাল 'নিঃসহায় হয়ে' অতীত কাল, 'তিনি তোমাদের পরিত্যাগ করেন' আছে বা বাইরের কেউ 'থেকে বিদায় করা হয়েছে।' কথা উল্লেখ করে ব্যবহার করা যায়
## অনুবাদের পরামর্শ:
* 'ত্যাগ' এই শব্দ অনুবাদ করার অন্য উপায় মধ্যে থাকতে পারে বা 'অবহেলা' বা 'হাল' "থেকে যেতে" বা "পেছনে প্রেক্ষাপটের উপর নির্ভর করে চলে"।
* "ঈশ্বৰৰ আইন ত্যাগ করা ' ' আইন অমান্য' অনুবাদিত হতে পারে৷ এ ছাড়াও "বর্জন" বা "দেওয়া" বা 'মোশিকে যে' অনুবাদ করা যায়নি তার পড়াশুনা বা আইন।
* শব্দসমষ্টি 'দ্বিচারিণী' 'বিদায় হও' বা 'ফাঁকা থাকবে ' হিসেবে অনুবাদ করা যাবে
* এটি ভিন্ন শব্দ অনুবাদের ওপর নির্ভর করে কি লেখা বইগুলোর বস্তু বা ব্যক্তির বর্ণনা করে এই শব্দ ব্যবহার করতে আরও পরিষ্কার।
## বাইবেলৰ প্ৰসংগবোৰ:
* [1 ৰজাৱলী 06:11-13](rc://as/tn/help/1ki/06/11)
* [দানিয়েল 11:29-30](rc://as/tn/help/dan/11/29)
* [আদি পুস্তক 24:26-27](rc://as/tn/help/gen/24/26)
* [যিহোচুৱা 24:16-18](rc://as/tn/help/jos/24/16)
* [মথি 27:45-47](rc://as/tn/help/mat/27/45)
* [হিতোপদেশ 27:9-10](rc://as/tn/help/pro/27/09)
* [গীতমালা 071:17-18](rc://as/tn/help/psa/071/017)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H488, H2308, H5203, H5428, H5800, H5805, H7503, G646, G657, G863, G1459, G2641,

40
bible/kt/fulfill.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,40 @@
# পূৰণ, সিদ্ধ কৰা
## সংজ্ঞা:
কাল 'পূর্ণ' যা আশা করা হয়েছিল সম্পূর্ণ বা কোন কিছু অর্জন করার উপায়।
* যখন ভবিষ্যদ্বাণী সত্য হয়, এর মানে হল, ঈশ্বর কি ভবিষ্যদ্বানী করে ভবিষ্যদ্বাণী ছিল ঘটতে দেন।
* যদি সে প্রতিজ্ঞা বা ওয়াদা পালন, এর মানে হল, সে সে কাজ করার প্রতিজ্ঞা করে।
* যে বিধান বা প্রয়োজনীয় কাজটি করার দায়িত্ব পূরণ করার অর্থ.
## অনুবাদের পরামর্শ:
* প্রেক্ষাপটের উপর নির্ভর করে 'পূর্ণ' 'পড়েছি' বা 'শেষ' বা 'হতে পারে' অনুবাদিত হতে পারেনি 'আনুগত্য' বা ' করতে হবে। '
* শব্দগুচ্ছ 'পূর্ণ' "সত্য এসে গেছে" বা "কি হয়েছে" অথবা 'জায়গা নিয়েছে। ' অনুবাদ হতে পারে
* অনুবাদ করার উপায় "পূরণ, "'আপনার মন্ত্রণালয়ের পূর্ণ আছে," মধ্যে থাকতে পারে "সম্পূৰ্ণ" বা "সম্পাদন" বা 'নিয়ম' বা 'তোমাদের ডেকেছেন যেন অন্যদের থাকি। '
(পুনৰ চাওক: [ভাববাদী](../kt/prophet.md), [খ্ৰীষ্ট](../kt/christ.md), [পৰিচাৰক](../kt/minister.md), [আহ্বান](../kt/call.md))
## বাইবেলৰ উপদেশবোৰ:
* [1 ৰজাৱলী 02:26-27](rc://as/tn/help/1ki/02/26)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 03:17-18](rc://as/tn/help/act/03/17)
* [লেবীয়া পুস্তক 22:17-19](rc://as/tn/help/lev/22/17)
* [লুক 04:20-22](rc://as/tn/help/luk/04/20)
* [মথি 01:22-23](rc://as/tn/help/mat/01/22)
* [মথি 05:17-18](rc://as/tn/help/mat/05/17)
* [গীতমালা 116:12-15](rc://as/tn/help/psa/116/012)
## বাইবেলৰ কাহিনীৰ পৰা উদাহৰণ:
* __[24:04](rc://as/tn/help/obs/24/04)__ যোহন __পৰিপূৰ্ণ কৰিলে__ ভাববাদীসকলে যি কৈছিল, "চোৱা, মই পঠাম মোৰ দূতক তোমাৰ আগে আগে, তেওঁ তোমাৰ পথ যুগুত কৰিব৷”
* __[40:03](rc://as/tn/help/obs/40/03)__ সৈন্যসকলে যীচুৰ কাপোৰৰ বাবে চিঠি খেলিলে৷ যেতিয়া তেওঁলোকে এইটো কৰিলে, তেতিয়া তেওঁলোকে __সম্পূৰ্ণ কৰিলে__ ভাববাদীয়ে কোৱা সেই কথা, "তেওঁলোকে মোৰ কাপোৰ তেওঁলোকৰ মাজত ভগাই ল’ব আৰু মোৰ কাপোৰৰ বাবে চিঠি খেলিব৷”
* __[42:07](rc://as/tn/help/obs/42/07)__ যীচুৱে ক’লে , "মই তোমাকে বলেছি, সব আমার সম্বন্ধে আল্লাহ্ র কথা লেখা হতে হবে __সিদ্ধ__."
* __[43:05](rc://as/tn/help/obs/43/05)__ "এই __সিদ্ধ হোৱা__ বলেন, যার আল্লাহ্ র নবী জোয়েল সব ভবিষ্যদ্বাণী। শেষ দিন,I আমার আত্মা ঢেলে দেবে।'"
* __[43:07](rc://as/tn/help/obs/43/07)__ "এই __সিদ্ধ হোৱা__ বলে ভবিষ্যদ্বাণী, ' তুমি তোমার পবিত্র পচন কবরে দেবো না।'"
* __[44:05](rc://as/tn/help/obs/44/05)__ "যদিও আপনি কি বোঝে না তুমি কি করছিলে, God used your actions to __পূরণ__ যাঁরা যে মসীহ্ কষ্ট আর মৃত্যু।"
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H1214, H5487, G1096, G4138

27
bible/kt/gentile.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,27 @@
# অনা-ইহুদী, অনা-ইহুদীসকল
## তথ্যবোৰ:
"অনা-ইহুদী" শব্দটি বোঝায় যে ইহুদী নয়। অনা-ইহুদীসকল আছেন যাঁরা যাকোবের বংশের নয়।
* বাইবেলে শব্দটি 'আচ্ছন্ন' হিসেবেও বাস্তবিকভাবেই কারণ বেশীর ভাগই পুরুষ সন্তান হিসাবে ইস্রায়েলীয়দের সুনড়বত অনা-ইহুদীসকল উল্লেখ করতে ব্যবহার করা হয় নি।
* কারণ যিহূদীদের স্পেশাল স্বজাতিকে ডেকেছেন, তারা অযিহূদীদের মত বাইরের কে ভণ্ড না হতে পারে মনে করা হয়।
* ইহুদীদের সাথে 'ইস্রায়েলীয়েরা' বা "হিব্রু" ইতিহাসের বিভিন্ন সময়ে বলা হয়েছে। তারা উল্লেখ করেন "অনা-ইহুদী মত।" অন্য কারো সাথে
* অনা-ইহুদী সম্ভব করা অনুবাদ 'না ইহুদী হিসেবে' বা "অ-ইহুদী" বা "না একজন ইসরাইলীয়" (ওল্ড টেস্টামেন্ট) বা "অ - ইহুদি।"।
* ঐতিহ্যগত ভাবে, যদি না খাওয়ার আর অনা-যার প্রথম ঈসায়ী মধ্যে সমস্যা তৈরি ইহুদীসকল, সাথে।
(পুনৰ চাওক: [ইস্ৰায়েল](../kt/israel.md), [যাকোব](../names/jacob.md), [ইহুদী](../kt/jew.md))
## বাইবেলৰ উল্লেখবোৰ:
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 09:13-16](rc://as/tn/help/act/09/13)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 14:5-7](rc://as/tn/help/act/14/05)
* [গালাতীয়া 02:15-16](rc://as/tn/help/gal/02/15)
* [লুক 02:30-32](rc://as/tn/help/luk/02/30)
* [মথি 05:46-48](rc://as/tn/help/mat/05/46)
* [মথি 06:5-7](rc://as/tn/help/mat/06/05)
* [ৰোমীয় 11:25](rc://as/tn/help/rom/11/25)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H1471, G1482, G1484, G1672

34
bible/kt/gift.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,34 @@
# দান, উপহার
## সংজ্ঞা:
"উপহার" শব্দটি কিছু দেওয়া বা কাউকে উৎসর্গ করা বোঝায়। বদলে কিছু পাওয়ার আশা না করেই উপহার দেওয়া।
* অর্থ, খাদ্য, পোশাক, বা গরিব মানুষের জন্য যা কিছু বলা হয় "উপহার।"
* পবিত্র বাইবেল শাস্ত্রে লেখা আছে, উৎসর্গ বা ত্যাগ ঈশ্বৰে দেয়া আরো একটি উপহার বলা হয়।
* মুক্তি দান হচ্ছে যীচুক বিশ্বাস কৰাৰ মাধ্যমে কিছু ঈশ্বৰে আমাদের দান করেন।
* নিউ টেস্টামেন্টে, "উপহার" শব্দটি আরও বিশেষ আধ্যাত্মিক ক্ষমতা ঈশ্বরের লোকদের সেবা প্রদান সব খ্রিষ্টানদের কাছে দেওয়া নির্দেশ করতে ব্যবহার করা হয়।
## অনুবাদ উপদেশ:
* "উপহার" সাধারণ নির্ধারিত একটি শব্দ বা শব্দসমষ্টি মানে সঙ্গে অনুবাদ করা যায়নি "এমন কিছু যা দেওয়া হয়।"
* কাউকে উপহার বা বিশেষ যোগ্যতা ঈশ্বরের কাছ থেকেই আসে প্রসঙ্গে, এই পৰিভাষা হ’ল "আত্মার উপহার" হিসেবে অনুবাদ করা যায় যেনে, "আধ্যাত্মিক সক্ষমতা" বা "পবিত্র আত্মা থেকে বিশেষ ক্ষমতা" বা "যে আল্লাহ্ র বিশেষ আধ্যাত্মিক ক্ষমতা।"
(পুনৰ চাওক: [আত্মা](../kt/spirit.md), [পবিত্ৰ আত্মা](../kt/holyspirit.md))
## বাইবেলৰ উল্লেখবোৰ:
* [1 কৰিন্থীয়া 12:1-3](rc://as/tn/help/1co/12/01)
* [2 চমুয়েল 11:6-8](rc://as/tn/help/2sa/11/06)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 08:20-23](rc://as/tn/help/act/08/20)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 10:3-6](rc://as/tn/help/act/10/03)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 11:17-18](rc://as/tn/help/act/11/17)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 24:17-19](rc://as/tn/help/act/24/17)
* [যাকোব 01:17-18](rc://as/tn/help/jas/01/17)
* [যোহন 04:9-10](rc://as/tn/help/jhn/04/09)
* [মথি 05:23-24](rc://as/tn/help/mat/05/23)
* [মথি 08:4](rc://as/tn/help/mat/08/04)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H814, H4503, H4864, H4976, H4978, H4979, H4991, H5078, H5083, H5379, H7810, H8641, G334, G1390, G1394, G1431, G1434, G1435, G3311, G5486

58
bible/kt/glory.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,58 @@
# মহিমা, মহান, পবিত্রতা, মহিমা ঘোষণা
## সংজ্ঞা:
সাধারণ ভাবে 'মহিমা' শব্দটি মানে সম্মান, জাঁকজমক ও অত্যন্ত মহত। যে মহিমা আছে 'মহান' বলা হয়
* মাঝে মাঝে 'পবিত্র' কিছু মহান মূল্য ও গুরুত্ব বোঝায়। অন্যান্য বিষয়ের জন্য তার সৌন্দর্য, উজ্জ্বলতা বা বিচার দর্শকরা।
* উদাহরণস্বরূপ, যেখানে প্রচুর ঘাস খেতে তাদের জন্তুদেরকে ছিল সবুজ ঘাস এক্সপ্রেশন 'পবিত্র' রাখালদের বোঝায়।
* পবিত্র বিশেষ কাউকে বা কোন জগতের চেয়ে মহান আল্লাহ বুঝাতে ব্যবহার করা হয়। সবকিছু তার চরিত্র উন্মোচন করেছে তার গৌরব ও জাঁকজমক।
* মত প্রকাশের স্বাধীনতার সাথে নিয়ে গর্ব বা অহংকার করে কিছু উপায় 'তে মহিমা হোক'। কাল 'পবিত্রতা' প্রদর্শন অথবা কত বড় মানে, গুরুত্বপূর্ণ কিছু একটা বা কেউ একজন আছে। এর আক্ষরিক অর্থ ' পবিত্র করতে।
* মানুষের কাজ করেছে চমৎকার কাজের কথা বলার মাধ্যমে ঈশ্বৰৰ পবিত্রতা ঘোষণা করতে পারেন।
* তারা আরো সম্মান ও অনুষ্ঠান কেমন ভাবে বাস করে জপ করতে পারে এবং সে চমৎকার আছে।
* যখন বাইবেলে বলা হয়েছে যে আল্লাহ নিজেই ঘোষণা, তার মানে সে তার অদ্ভুত গৌরব, প্রায় অলৌকিক মাধ্যমে মানুষের কাছে উন্মোচন।
* পিতা ঈশ্বরের পুত্র লোকের ছেলে পূর্ণবয়স্ক, ছটা এবং গৌরব প্রকাশ করে জপ করবেন।
* সবাই যে খ্রীষ্টের উপর বিশ্বাস স্থাপন তার সাথে উচ্চারণ করতে হবে। তারা জীবিত আছে, তখন তারা তাঁর গৌরব চিন্তা-ভাবনা করে এবং সমস্ত সৃষ্টি তাঁর অনুগ্রহ প্রদর্শন পরিবর্তন করা হবে।
## অনুবাদের পরামর্শ:
* প্রসঙ্গ উপর নির্ভর করে অনুবাদ করার বিভিন্ন উপায় "গৌরব" মধ্যে থাকতে পারে "ছটা" অথবা "উজ্জলতা" বা "মহিমা" বা "দারুণ প্রতিপত্তি" বা "চরম মূল্য। '
* "উজ্জ্বল" শব্দটো হিসেবে অনুবাদ করা যায়নি "গৌরবের অধিকারী" বা "খুবই মূল্যবান" বা "অতি মহিমাময়" বা " অপ্ৰত্যাশীত ৰাজকীয়."
* অভিব্যক্তি "ঈশ্বৰৰ পবিত্রতা" হিসেবে অনুবাদ করা যায় যেনে "ঈশ্বরের গৌরব সম্মান" বা "সমস্ত প্রশংসা আল্লাহ তার সৌন্দর্যের কারণে" বা "আনক কোৱা ঈশ্বৰ কেনে মহান"৷
* অভিব্যক্তি "মহিমা হোক" এছাড়াও হিসেবে অনুবাদ করা যায়নি "প্রশংসা" বা "গর্ব কৰা" বা " উল্লাস কৰা" বা "আনন্দ পাওয়া যায়।"
* "পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষনা" এছাড়াও হিসেবে অনুবাদ করা যায়নি "মহিমা দিয়া" বা "মহিমা নিয়ে আসেন" বা "কারণ বড় মনে হয়।"
* "ঈশ্বৰৰ পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষনা" বাক্যাংশটো এছাড়াও হিসেবে অনুবাদ করা যায় "সমস্ত প্রশংসা ঈশ্বৰৰ" বা "ঈশ্বরের গৌরব নিয়ে কথা" বা "কত মহান ঈশ্বৰ" বা "ঈশ্বৰক সম্মান কৰা (তেওঁৰ আজ্ঞা পালন কৰি)."
* "মহিমা" শব্দটোক এছাড়াও হিসেবে অনুবাদ করা যায়, "খুব বড় দেখানো যায়" বা "প্রশংসা" বা "বহু ঊর্ধ্বে।"
(পুনৰ চাওক: [উৰ্ধমূখী কৰা](../kt/exalt.md), [আজ্ঞা পালন কৰা](../other/obey.md), [প্ৰশংসা](../other/praise.md))
## বাইবেলৰ উল্লেখবোৰ:
* [যাত্ৰা পুস্তক 24:16-18](rc://as/tn/help/exo/24/16)
* [গণনা পুস্তক 14:9-10](rc://as/tn/help/num/14/09)
* [যিচয়া 35:1-2](rc://as/tn/help/isa/35/01)
* [লুক 18:42-43](rc://as/tn/help/luk/18/42)
* [লুক 02:8-9](rc://as/tn/help/luk/02/08)
* [যোহন 12:27-29](rc://as/tn/help/jhn/12/27)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 03:13-14](rc://as/tn/help/act/03/13)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 07:1-3](rc://as/tn/help/act/07/01)
* [ৰোমীয় 08:16-17](rc://as/tn/help/rom/08/16)
* [1 কৰিন্থীয়া 06:19-20](rc://as/tn/help/1co/06/19)
* [ফিলিপীয়া 02:14-16](rc://as/tn/help/php/02/14)
* [ফিলিপীয়া 04:18-20](rc://as/tn/help/php/04/18)
* [কলচীয়া 03:1-4](rc://as/tn/help/col/03/01)
* [1 থিচলনীকীয়া 02:5-6](rc://as/tn/help/1th/02/05)
* [যাকোব 02:1-4](rc://as/tn/help/jas/02/01)
* [1 পিতৰ 04:15-16](rc://as/tn/help/1pe/04/15)
* [প্ৰকাশিত বাক্য 15:3-4](rc://as/tn/help/rev/15/03)
## বাইবেলৰ কাহিনীৰ পৰা উদাহৰণ:
* __[23:07](rc://as/tn/help/obs/23/07)__ হঠাৎ, আকাশ ঈশ্বরের প্রশংসা করতে করতে ফেরেশতাদের দ্বারা ভরাট, ক’লে, "__মহিমা__ আকাশ ও পৃথিবীর মানুষের উপর শান্তি বর্ষিত হোক ঈশ্বৰৰ সে অনুগ্রহ।"
* __[25:06](rc://as/tn/help/obs/25/06)__ তখন শয়তান যীশুকে পৃথিবীর সমস্ত রাজ্যের দেখালেন আৰু তেওশলোকৰ সকলো __মহিমা__ আৰু ক’লে, "এটা যদি তুমি রুকু নিচে ও পয়লা আপনাকে আমি দেব।"
* __[37:01](rc://as/tn/help/obs/37/01)__ যেতিয়া যীশুৱে এই কথা শুনিলে, তেতিয়া তেওঁ ক’লে, "এই রোগ মৃত্যু শেষ হবে না, কিন্তু এর জন্য __মহিমা__ ঈশ্বৰৰ৷"
* __[37:08](rc://as/tn/help/obs/37/08)__ হযরত ঈসা উত্তর দিলেন, "তুমি দেখতে পেতে আল্লাহ্ র বলছি কি না __মহিমা__ যদি তোমরা আমাতে বিশ্বাস কৰা?"
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H117, H142, H155, H215, H1342, H1921, H1922, H1925, H1926, H1935, H1984, H2892, H3367, H3513, H3519, H3520, H6286, H6643, H7623, H8597, G1391, G1392, G1740, G1741, G2620, G2744, G2745, G2746, G2755, G2811, G4888

66
bible/kt/god.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,66 @@
# ঈশ্বৰ
## তথ্য:
বাইবেলত, “ঈশ্বৰ” শব্দটো অনন্ত মহাবিশ্ব শূন্য সৃষ্টি হওয়ার বোঝায়। পিতা, পুত্র এবং পবিত্র আত্মা ঈশ্বর আছেন। ব্যক্তিগত নাম হচ্ছে 'যিহোৱা’। '
* ঈশ্বরের অস্তিত্ব সব সময় ছিল আছে; তিনি আগে কিছুই টিকে আছে, এবং সে অস্তিত্ব অনন্তকাল চলতে থাকবে টিকে আছে।
* সে একমাত্র সত্য ঈশ্বরের ও মহাবিশ্বের সবকিছুর উপর আধিপত্য।
* ঈশ্বৰ খুব ভাল, মারাত্মক, পবিত্র, নিষ্পাপ, শুধু, দয়ালু এবং প্রেমময় প্রজ্ঞাময়।
* তিনি অঙ্গীকার রেখে ঈশ্বৰ, যারা সবসময় তার প্রতিশ্রুতি পূরণ করেছে।
* সমাজ-মানুষকে সৃষ্টি করা হয়েছে এবং তিনি ছাড়া আর কেউ তাদের পূজা করা উচিত নয়।
* তার নাম আল্লাহ নাযিল করেছেন "যিহোৱা" যার অর্থ "তেওঁ" বা "মই" বা "যে কেউ (সব সময়) বিদ্যমান"৷
* বাইবেল সম্পর্কে মিথ্যা শিক্ষা দেয় "দেৱতা," অন্যায়ভাবে মানুষ পূজা nonliving মূর্তি আছে।
## অনুবাদের পরামর্শ:
* অনুবাদ করার উপায় "ঈশ্বৰ" মধ্যে থাকতে পারে যেনে "উপাস্য" বা "স্রষ্টা" বা "পরম পুরুষ।"
* অনুবাদ করার অন্য উপায় "ঈশ্বৰ" হতে পারে "মহান সৃষ্টিকর্তা" বা "অনন্ত মালিক" বা "অনন্ত আত্মা।"
* কিভাবে ঈশ্বৰৰ কাছে যে সব স্থানীয় ও জাতীয় ভাষা উল্লেখ করা হয় বলে মনে করেন। একটি কথা হয়তো ইতোমধ্যে ছাড়াও "ঈশ্বৰ" ভাষায় অনুবাদ করা হচ্ছে। যদি তাই নিশ্চিত করার জন্য গুরুত্বপূর্ণ এই চারিত্রিক বৈশিষ্ট্য এক সত্য ঈশ্বরের উপরে বর্ণিত মিলে যায়।
* অনেক ভাষার প্রথম বর্ণ শব্দের জন্য এ উক্তি মিথ্যা উপাস্য পার্থক্যের জন্য একক উপাস্য, জাদুঘরের।
* এই পার্থক্য করার অন্য একটি উপায় 'ঈশ্বর' এবং ' দেৱতা ' বিভিন্ন পদ ব্যবহার করতে হবে
* "আমি তাদের আল্লাহ্ হব আর তারা আমারই লোক হবে" বাক্যাংশটো এছাড়াও হিসেবে অনুবাদ করা যায়নি "মই, ঈশ্বৰ, এই লোকদের উপর কর্তৃত্ব করবে আর তারা আমার এবাদত করবে।"
(অনুবাদ উপদেশবোৰ: [কেনেকৈ নামবোৰ আনুবাদ কৰিব](rc://as/ta/man/translate/translate-names))
(পুনৰ চাওক: [সৃষ্টি](../other/creation.md), [দেৱতা](../kt/falsegod.md), [পিতৃ ঈশ্বৰ](../kt/godthefather.md), [পবিত্ৰ আত্মা](../kt/holyspirit.md), [দেৱতা](../kt/falsegod.md), [ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ](../kt/sonofgod.md), [যিহোৱা](../kt/yahweh.md))
## বাইবেলৰ উল্লেখবোৰ:
* [1 যোহন 01:5-7](rc://as/tn/help/1jn/01/05)
* [1 চমুয়েল 10:7-8](rc://as/tn/help/1sa/10/07)
* [1 তিমথীয় 04:9-10](rc://as/tn/help/1ti/04/09)
* [কলচীয়া 01:15-17](rc://as/tn/help/col/01/15)
* [দ্বিতীয় বিৱৰণ 29:14-16](rc://as/tn/help/deu/29/14)
* [ইজ্ৰা 03:1-2](rc://as/tn/help/ezr/03/01)
* [আদি পুস্তক 01:1-2](rc://as/tn/help/gen/01/01)
* [হোচেয়া 04:11-12](rc://as/tn/help/hos/04/11)
* [যিচয়া 36:6-7](rc://as/tn/help/isa/36/06)
* [যাকোব 02:18-20](rc://as/tn/help/jas/02/18)
* [যিৰিমিয়া 05:4-6](rc://as/tn/help/jer/05/04)
* [যোহন 01:1-3](rc://as/tn/help/jhn/01/01)
* [যিহোচুৱা 03:9-11](rc://as/tn/help/jos/03/09)
* [বিলাপ 03:40-43](rc://as/tn/help/lam/03/40)
* [মীখা 04:4-5](rc://as/tn/help/mic/04/04)
* [ফিলিপীয়া 02:5-8](rc://as/tn/help/php/02/05)
* [হিতোপদেশ 24:11-12](rc://as/tn/help/pro/24/11)
* [গীতমালা 047:8-9](rc://as/tn/help/psa/047/008)
## বাইবেলৰ কাহিনীৰ পৰা উদাহৰণ:
* __[01:01](rc://as/tn/help/obs/01/01)__ __ঈশ্বৰ__ মহাবিশ্বের আর সবকিছু এর মধ্যে ছয় দিনে সৃষ্টি করেছেন।
* __[01:15](rc://as/tn/help/obs/01/15)__ __ঈশ্বৰ__ পুরুষ এবং নারী নিজের মতো করে তৈরি।
* __[05:03](rc://as/tn/help/obs/05/03)__ "মই __ঈশ্বৰ__ সৰ্বশক্তিমান৷” আমি তোমাদের সাথে চুক্তি করব."
* __[09:14](rc://as/tn/help/obs/09/14)__ __ঈশ্বৰ__ ক’লে, "মই, যিজন মই হওঁ৷”. তাদের বলো, ' মই জনাই মোক আপনার কাছে পাঠিয়েছেন।' তেওঁলোকক আকৌ ক’লে, “মই যিহোৱা, সেই __ঈশ্বৰ__ আপনার পূৰ্বপুৰুষ, ইব্রাহীম, ইসহাক ও ইয়াকুব। এটাই আমার নাম সারা জীবন.'"
* __[10:02](rc://as/tn/help/obs/10/02)__ এই শাস্তি দিয়ে, __ঈশ্বৰ__ দেখিয়েছিলাম যে তিনি ফেরাউন ও মিশরের ঈশ্বরের সব চেয়ে শক্তিশালী হয়৷
* __[16:01](rc://as/tn/help/obs/16/01)__ এর পর ইস্রায়েলীয়েরা কনানীয় যিহোৱাক, কেন বাদ দিয়ে পূজা করতে শুরু, তেৱেঁই সত্য __ঈশ্বৰ__.
* __[22:07](rc://as/tn/help/obs/22/07)__ তুমি আমার পুত্র, ভাববাদী বলা হবে __মহান ঈশ্বৰ__ যারা মসীহ্ গ্রহণ করতে প্রস্তুত হবে!"
* __[24:09](rc://as/tn/help/obs/24/09)__ ইয়াত মাত্ৰ এজন __ঈশ্বৰ__. কিন্তু যোহনে শুনিলে__ঈশ্বৰ__ পিতৃয়ে ক’লে, আর যখন সে যীশুর বাপ্তিস্ম পুত্র ও পবিত্র আত্মা পেলেন।
* __[25:07](rc://as/tn/help/obs/25/07)__ "প্রভুর উপাসনা কর তোমার __ঈশ্বৰ__ এবং কেবল তাঁরই উপাসনা কর।"
* __[28:01](rc://as/tn/help/obs/28/01)__ "কেউ ভালো নেই, আৰু সেইটো হয় __ঈশ্বৰ__."
* __[49:09](rc://as/tn/help/obs/49/09)__ কিন্তু __ঈশ্বৰ__ এত যে যীশুকে বিশ্বাস করে তার পাপের জন্য শাস্তি পাবে না যে তার পুত্রকে দান করলেন যে পৃথিবীর ভালোবাসা, কিন্তু সাথে থাকতে হবে __ঈশ্বৰ__ চিৰকাল৷
* __[50:16](rc://as/tn/help/obs/50/16)__ কিন্তু কিছু দিন __ঈশ্বৰ__ নতুন আকাশ ও নতুন পৃথিবীর নিখুঁত হবে তৈরি করবে।
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H136, H305, H410, H426, H430, H433, H2486, H2623, H3068, H3069, H3863, H4136, H6697, G112, G516, G932, G935, G1096, G1140, G2098, G2124, G2128, G2150, G2152, G2153, G2299, G2304, G2305, G2312, G2313, G2314, G2315, G2316, G2317, G2318, G2319, G2320, G3361, G3785, G4151, G5207, G5377, G5463, G5537, G5538

39
bible/kt/godly.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,39 @@
# ঐশ্বৰিক, বিভব, অবাধ্য, পাষণ্ড, পাপাচার, পাষণ্ডবোধ
## সংজ্ঞা:
কাল 'ঐশ্বৰীক ' ব্যক্তি বুঝাতে ব্যবহার করা হয়, যে ভাবে আল্লাহকে সম্মান করেন, এবং ঈশ্বরকে কি দেখা যায় কাজ করে। ' ধার্মিক' চরিত্র মান ঈশ্বৰ সে কাজ করে সম্মান করবে।
* ঐশী চরিত্রের ব্যক্তির আত্মিক, ভালবাসা, আনন্দ, শান্তি, ধৈর্য্য, দয়া, যেমন ফল প্রদর্শন করবে এবং নিজেকে নিয়ন্ত্রণ করুন।
* যে ব্যক্তি পবিত্র আত্মা দিয়েছেন এবং তাঁর আদেশের বিরুদ্ধে যায় বিভব, মান প্রদর্শন করে। 'দুষ্কৃতিকারী' এবং 'অসভ্য' যারা আল্লাহ্ র বিরুদ্ধে বিদ্রোহী বলে। খারাপ ভাবে বাস, ঈশ্বৰৰ চিন্তা না করেই, ইয়াক কোৱা হয় "পাপাচার" বা "পাষণ্ডবোধ"৷
* এই শব্দের অর্থ একই থাকে। যেনেকৈ হওক "ঈশ্বৰহীন" আৰু "পাষণ্ডবোধ" যেখানে মানুষ বা জাতি এমনকি আল্লাহ বা তাদের শাসন করার তাঁর অধিকার স্বীকার না আরো ভয়াবহ অবস্থা বর্ণনা হতে পারে।
* বিচার ও শাস্তি অবাধ্য লোকদের উপরে যে প্রত্যাখ্যান করে ও তার উপর আল্লাহ্ র নির্দেশ দেন।
## অনুবাদের পরামর্শ:
* 'আরো মানুষ' বা 'ঈশ্বৰৰ আনুগত্য লোক ' ' ঐশী' শব্দগুচ্ছ অনুবাদিত হতে পারে (চাওক: [nominaladj](rc://as/ta/man/translate/figs-nominaladj))
* ' ঐশী' বিশেষণ 'আল্লাহর অনুগত' হিসেবে অনুবাদ করা যায়নি বা 'ভাল' বা 'সন্তোষজনক ঈশ্বৰৰ। '
* বাক্যে ' ঐশী পদ্ধতিতে' হিসেবে' যা আল্লাহর আনুগত্য করে "অথবা"সাথে কাজ এবং ঈশ্বর তাঁর বাক্য"অনুবাদিত হতে পারে
* "ধার্মিক" অনুবাদ করার উপায়ের মধ্যে থাকতে পারে "ঈশ্বৰ পছন্দ করেন এমন ভাবে অভিনয় করে" বা 'ঈশ্বৰৰ আদেশের বিরুদ্ধে' 'ভাল ভাবে বেঁচে থাকা। '
* প্রেক্ষাপটের উপর নির্ভর করে অনুবাদ হিসেবে 'ঈশ্বৰৰ প্রতি বিশ্বাসী' বা 'অনৈতিক' শব্দটি 'অবাধ্য' হতে পারে না 'ঈশ্বৰৰ ভয়'।
* শর্তাবলী "অসভ্য" আর "পাষণ্ডবোধ" আক্ষরিক অর্থ 'ঈশ্বর' না মানুষ 'ঈশ্বৰৰ মনে হচ্ছে' বা 'ঈশ্বৰক স্বীকার করে নি এমন ভাবে অভিনয় করে। '
* ' পাপ' বা 'মন্দ' বা 'ঈশ্বৰৰ বিরুদ্ধে বিদ্রোহী' 'বংশধরকে' বা 'পাষণ্ডবোধ' অনুবাদ করার অন্য উপায় হতে পারে।
(পুনৰ চাওক [চয়তান](../kt/evil.md), [সন্মান](../kt/honor.md), [বাধ্য](../other/obey.md), [ধাৰ্মিকতা](../kt/righteous.md), [ধাৰ্মিকতা](../kt/righteous.md))
## বাইবেলৰ উল্লেখবোৰ:
* [ইয়োব 27:8-10](rc://as/tn/help/job/27/08)
* [হিতোপদেশ 11:9-11](rc://as/tn/help/pro/11/09)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 03:11-12](rc://as/tn/help/act/03/11)
* [1 তিমথীয় 01:9-11](rc://as/tn/help/1ti/01/09)
* [1 তিমথীয় 04:6-8](rc://as/tn/help/1ti/04/06)
* [2 তিমথীয় 03:10-13](rc://as/tn/help/2ti/03/10)
* [ইব্ৰী 12:14-17](rc://as/tn/help/heb/12/14)
* [ইব্ৰী 11:7](rc://as/tn/help/heb/11/07)
* [1 পিতৰ 04:17-19](rc://as/tn/help/1pe/04/17)
* [যিহুদা 01:14-16](rc://as/tn/help/jud/01/14)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H430, H1100, H2623, H5760, H7563, G516, G763, G764, G765, G2124, G2150, G2152, G2153, G2316, G2317

45
bible/kt/godthefather.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,45 @@
# পিতৃ ঈশ্বৰ, স্বৰ্গীয় পিতৃ, পিতৃ
## তথ্য:
"পিতৃ ঈশ্বৰ" আৰু "স্বৰ্গীয় পিতৃ" শব্দ দুটাই যিহোৱাক নিৰ্দেশ কৰে, এয়ে এজন প্ৰকৃত ঈশ্বৰ৷ আন পৰিভাষাত “পিতৃ" শব্দটোৰ অৰ্থও একে হয়, যেতিয়া যীচুৱে তেওঁক নিৰ্দেশ কৰিছিল তেতিয়া ব্যবহৃত এই শব্দক অধিকাংশ ক্ষেত্রতে উল্লেখ কৰিছিল।
* ঈশ্বর পিতা হিসাবে ঈশ্বর আছেন, ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ, আৰু পবিত্ৰ আত্মা হিচাবে ঈশ্বৰ৷ প্ৰতিজনে সম্পূৰ্ণ ঈশ্বৰ, আৰু তেওঁলোক এজন ঈশ্বৰ৷ এটা একটা রহস্য যে শুধু মানুষ বুঝতে পারে না।
* পিতা ঈশ্বর ঈশ্বর পুত্র (যীশু) পাঠিয়ে দিলেন এবং তিনি পবিত্র আত্মা তাঁর সম্প্রদায়ের কাছে প্রেরণ করেন।
* যে ছেলে ঈশ্বরে বিশ্বাস করে পিতা ঈশ্বরের সন্তান হয়ে যায়, আৰু ঈশ্বর পবিত্র আত্মার ওই ব্যক্তির বাস করতে আসে। এটা একটা রহস্য যে, মানুষ বুঝতে পারে না।
## অনুবাদের পরামর্শ:
* "পিতৃ ঈশ্বৰ" এই বাক্যাংশটো অনুবাদ কৰোতে, ইয়াৰ “পিতৃ” শব্দটোৰ ভাল অনুবাদ হ’ব যেতিয়া প্ৰকৃতভাবে মানুহৰ পিতৃক বুজাবৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা ভাষা প্ৰয়োগ কৰা হ’ব৷
* "পিতৃ ঈশ্বৰ" শব্দটোৰ অনুবাদ এিদৰেও কৰিব পাৰি যেনে, "সেই জনা পিতৃ যিজনা স্বৰ্গত বাস কৰে" বা "পিতৃ ঈশ্বৰ যিজনা স্বৰ্গত বাস কৰে" বা "আমাৰ পিতৃ ঈশ্বৰ স্বৰ্গৰ পৰা৷"
* সাধাৰণতে "পিতৃ" ইংৰাজী ভাষাত কেপিটেল আখৰ ব্যৱহাৰ হয়, যেতিয়া ই ঈশ্বৰক নিৰ্দেশ কৰে৷
(অনুবাদ পৰামৰ্শ: [কেনেকৈ নামবোৰ অনুবাদ কৰা হ’ব](rc://as/ta/man/translate/translate-names))
(পুনৰ চাওক: [পূৰ্বপুৰুষ](../other/father.md), [ঈশ্বৰ](../kt/god.md), [স্বৰ্গ](../kt/heaven.md), [পবিত্ৰ আত্মা](../kt/holyspirit.md), [যীচু](../kt/jesus.md), [ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ](../kt/sonofgod.md))
## বাইবেলৰ উল্লেখবোৰ:
* [1 কৰিন্থীয়া 08:4-6](rc://as/tn/help/1co/08/04)
* [1 যোহন 02:1-3](rc://as/tn/help/1jn/02/01)
* [1 যোহন 02:22-23](rc://as/tn/help/1jn/02/22)
* [1 যোহন 03:1-3](rc://as/tn/help/1jn/03/01)
* [কলচীয়া 01:1-3](rc://as/tn/help/col/01/01)
* [ইফিচীয়া 05:18-21](rc://as/tn/help/eph/05/18)
* [লুক 10:22](rc://as/tn/help/luk/10/22)
* [মথি 05:15-16](rc://as/tn/help/mat/05/15)
* [মথি 23:8-10](rc://as/tn/help/mat/23/08)
## বাইবেলৰ কাহিনীৰ পৰা উদাহৰণবোৰ:
* __[24:09](rc://as/tn/help/obs/24/09)__ ইয়াত মাত্ৰ এজন ঈশ্বৰ আছে৷ কিন্তু যোহনে শুনিলে __পিতৃ ঈশ্বৰ__ ক’লে, আৰু যেতিয়া তেওঁ যীচুক বাপ্তিষ্ম দিলে, তেতিয়া পুত্ৰ আৰু পবিত্ৰ আত্মাক দেখিলে৷
* __[29:09](rc://as/tn/help/obs/29/09)__ তেতিয়া যীচুৱে ক’লে, "এইটো মোৰ কি __স্বৰ্গীয় পিতৃ__ তোমালোকে প্ৰত্যেকে যদি হৃদয়েৰে সৈতে তোমালোকৰ ভাইক ক্ষমা কৰি নিদিয়া৷
* __[37:09](rc://as/tn/help/obs/37/09)__ তেতিয়া যীচুৱে স্বৰ্গলৈ চালে আৰু ক’লে, "__পিতৃ__, ধন্যবাদ মোৰ কথা শুনাৰ বাবে৷"
* __[40:07](rc://as/tn/help/obs/40/07)__ তেতিয়া যীচুৱে আটাহ পাৰি ক’লে, "এতিয়া সিদ্ধ হ’ল! __পিতৃ__, মই মোৰ আত্মা তোমাৰ হাতত অৰ্পণ কৰিলো৷"
* __[42:10](rc://as/tn/help/obs/42/10)__ "গতিকে যোৱা, সকলো জাতিকে শিষ্য কৰি এই নামৰ দ্বাৰা তেওঁলোকক বাপ্তাইজ কৰা __পিতৃ__, পুত্ৰ, আৰু পবিত্ৰ আত্মা আৰু মই তোমালোকক যি আদেশ দিলো সেইবোৰ পালন কৰিবলৈ তেওঁলোকক শিক্ষা দিয়া৷
* __[43:08](rc://as/tn/help/obs/43/08)__ "এতিয়া যীচু সোঁ হাতলৈ উঠিল __পিতৃ ঈশ্বৰৰ__."
* __[50:10](rc://as/tn/help/obs/50/10)__ "তাৰ পাছত ধাৰ্মিকসকল তেওঁৰ ৰাজ্যত সূৰ্যৰ কিৰণৰ দৰে উজ্বল হ’ব __ঈশ্বৰ তেওঁলোকৰ পিতৃ__."
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H1, H2, G3962

49
bible/kt/good.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,49 @@
# ভাল, উত্তমতা
## সংজ্ঞা:
“ভাল” শব্দটোৰ অৰ্থ প্ৰসংগৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি বিভিন্ন হয়৷ বিভিন্ন ভাষাত শব্দবোৰৰ ব্যৱহাৰ অনুসৰি বেলেগ বেলেগ অৰ্থ হয়৷
* সাধাৰণতে, কোনো এক যদি ভাল হয়, তেনেহলে ই ঈশ্বৰৰ চৰিত্ৰ, ইচ্ছা, আৰু উদ্দেশ্যৰ লগতহে খাপ খায়৷
* কোনো বিষয় “ভাল” হয় মানে হ’ল মনোৰম, উত্তম, সহায়ক, উপযুক্ত, লাভজনক বা সঠিক৷
* “ভাল” মাটি বুলি ক’লে “উৰ্বৰ” বা “উৎপাদনশীল” বুজা যায়৷
* "ভাল" ফচল মানে "প্রচুৰ" ফচল হ’ব পাৰে।
* এজন ব্যক্তিক “ভাল” বুলিব পাৰি, যদি তেওঁলোকক অৰ্পণ কৰা কাম বা তেওঁলোকৰ কৰ্মক্ষেত্ৰত পাৰদৰ্শি হয়, যেনে প্ৰকাশভংগী হিচাপে “এজন ভাল খেতিয়ক”৷
* বাইবেলত, “ভাল”ৰ সাধাৰণ অৰ্থ চয়তানৰ বিপৰীতৰ সৈতে প্ৰায়ে কৰা হয়৷
* “উত্তমতা” শব্দটোৱে ব্যৱহাৰিকভাবে নৈতিকভাবে ভাল বা কৰ্ম আৰু ভাবনাত ধাৰ্মিকক নিৰ্দেশ কৰে৷
* কেনেকৈ তেওঁ লোকসকলক ভাল আৰু উপকাৰৰ বিষয়বোৰ দিয়াৰ দ্বাৰা তেওঁলোকক আশীৰ্বাদ কৰে, ইয়াকে ঈশ্বৰৰ উত্তমতাই নিৰ্দেশ কৰে৷ ইয়ে তেওঁৰ নৈতিক পৰিপূৰ্ণতাকো নিৰ্দেশ কৰে৷
## অনুবাদৰ পৰামৰ্শবোৰ:
* যেখানে এই সাধারণ অর্থ সঠিক ও স্বাভাবিক সাধারণ লক্ষ্য ভাষায় 'ভালো' শব্দটি ব্যবহার করা উচিত, যেখানে এটা মন্দ নিম্নমুখী হচ্ছে বিশেষ প্রেক্ষাপটে।
* প্রেক্ষাপটের উপর নির্ভর করে, আনহাতে এই শব্দ অনুবাদ করার পথ করা যায় যেনে, "দয়াশীল" বা "চমৎকার" বা “ঈশ্বৰৰ ওচৰত পছন্দনীয়" বা "সৎকর্মশীল" বা "নৈতিকভাবে শুদ্ধ" বা "লাভদায়ক"৷
* "ভাল মাটি" অনুবাদ কৰোতে এইদৰেও কৰিব পাৰি যেনে, "উৰ্বৰ মাটি" বা "উৎপাদনক্ষম মাটি"; এটা "ভাল ফচল" অনুবাদ কৰোতে এইদৰেও কৰিব পাৰি যেনে, "প্ৰচুৰ শস্য" বা "বৃহৎ পৰিমাণৰ ফচল”৷
* "ভাল কৰ্ম কৰা" বাক্যাংশটোৰ অৰ্থবোৰ হ’ল আনৰ বাবে লাভদায়ক কোনো কৰ্ম কৰা আৰু ইয়াক এইদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে, কোনো এজন “অতি দয়াশীল” বা “সহায়” বা “উপকাৰ”৷
* "বিশ্ৰামবাৰত ভাল কৰ্ম কৰা" মানে হ’ল “বিশ্ৰামবাৰত আন লোকৰ সহায় হ’বলৈ কোনো বিষয় কৰা”৷
* প্ৰসংগৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি “উত্তমতা” শব্দটোক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “আশীৰ্বাদ” বা “নম্ৰতা” বা “নৈতিক পৰিপূৰ্ণতা” বা “শুদ্ধতা”৷
(পুনৰ চাওক: [চয়তান](../kt/evil.md), [পবিত্ৰ](../kt/holy.md), [লাভ](../other/profit.md), [ধাৰ্মিক](../kt/righteous.md))
## বাইবেলৰ উল্লেখবোৰ:
* [গালাতীয়া 05:22-24](rc://as/tn/help/gal/05/22)
* [গালাতীয়া 01:11-13](rc://as/tn/help/gen/01/11)
* [আদি পুস্তক 02:9-10](rc://as/tn/help/gen/02/09)
* [আদি পুস্তক 02:15-17](rc://as/tn/help/gen/02/15)
* [যাকোব 03:13-14](rc://as/tn/help/jas/03/13)
* [ৰোমীয় 02:3-4](rc://as/tn/help/rom/02/03)
## বাইবেলৰ কাহিনীৰ পৰা উদাৰণ:
* __[01:04](rc://as/tn/help/obs/01/04)__ ঈশ্বৰে তেওঁ সৃষ্টি কৰাবোৰ চালে __ভাল__.
* __[01:11](rc://as/tn/help/obs/01/11)__ ঈশ্বৰে জ্ঞান দিয়া গছ ৰুলে __ভাল__ আৰু বেয়া”৷
* __[01:12](rc://as/tn/help/obs/01/12)__ তেতিয়া ঈশ্বৰে ক’লে, "এইটো নহয় __ভাল__ মানুহৰ বাবে অকলে থকা৷"
* __[02:04](rc://as/tn/help/obs/02/04)__ "ঈশ্বৰে জানে যে তুমি যদি এইটো খোৱা, তুমি ঈশ্বৰৰ দৰে হ’বা আৰু জানিবা __ভাল__ আৰু বেয়া তেওঁৰ জনাৰ দৰে৷"
* __[08:12](rc://as/tn/help/obs/08/12)__ "আপনি যখন তুমি আমার ক্রীতদাস হিসেবে বিক্রি করে দিতে চেয়েছিল, কিন্তু ঈশ্বৰে ব্যৱহাৰ কৰিলে __ভালৰ বাবে__!"
* __[14:15](rc://as/tn/help/obs/14/15)__ যিহোচুৱা আছিল এজন __ভাল__ নেতা কারণ তিনি তাঁর কথা মেনে নিয়েছেন এবং ঈশ্বরের কথা শুনতো ।
* __[18:13](rc://as/tn/help/obs/18/13)__ এই ৰজাবোৰৰ কিছুমান আছিল __ভাল__ মানুহ, ন্যায়ভাবে শাসন কৰিছিল আৰু ঈশ্বৰৰ আৰধানা কৰিছিল৷
* __[28:01](rc://as/tn/help/obs/28/01)__ "__ভাল__ শিক্ষক, অনন্ত জীৱনৰ কাৰণে মই কি কৰিব লাগে?" যীচুৱে তেওঁক ক’লে, "তুমি মোক কিয় কৈছা '__ভাল__?' ইয়াত এজনে আছে, যি __ভাল__, আৰু সেইজনা ঈশ্বৰ৷"
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H117, H145, H155, H202, H239, H410, H1580, H1926, H1935, H2532, H2617, H2623, H2869, H2895, H2896, H2898, H3190, H3191, H3276, H3474, H3788, H3966, H4261, H4399, H5232, H5750, H6287, H6643, H6743, H7075, H7368, H7399, H7443, H7999, H8231, H8232, H8233, H8389, H8458, G14, G15, G18, G19, G515, G744, G865, G979, G1380, G2095, G2097, G2106, G2107, G2108, G2109, G2114, G2115, G2133, G2140, G2162, G2163, G2174, G2293, G2565, G2567, G2570, G2573, G2887, G2986, G3140, G3617, G3776, G4147, G4632, G4674, G4851, G5223, G5224, G5358, G5542, G5543, G5544

42
bible/kt/goodnews.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,42 @@
# ভাল খবৰ, শুভবার্তা
## সংজ্ঞা:
"শুভবার্তা" শব্দটোৰা আক্ষৰিক অর্থ হ’ল “ভাল খবৰ” আৰু একটি বার্তা বা ঘোষণা প্রদান করে যে মানুষকে এমন কিছু করতে হবে যা তাদের উপকার করে এবং আনন্দিত করে ।
* বাইবেলে, এই শব্দটি সাধারণত যীশুর ক্ৰুচবিদ্ধৰ মাধ্যমে ঈশ্বরের কাছে পৌঁছে দেয়ার বার্তা হিসেবে উল্লেখ করা হয় ।
* অধিকাংশ ইংরেজী বাইবেলে, "ভালো খবর" সাধারণত অনূদিত হয় "সুখবর" এবং এ ধরনের বাক্যাংশ ব্যবহার করা হয়, এই "ঈসা মসীহ্ র সুখবর," এই "ঈশ্বৰৰ কাছে সুখবর" আর সেই "রাজ্যের সুখবর । ' '
## অনুবাদের পরামর্শ:
* এই শব্দটি অনুবাদ করার বিভিন্ন উপায় অন্তর্ভুক্ত হতে পারে, "ভালো বার্তা" বা "ভালো ঘোষণা" বা "ঈশ্বৰৰ মুক্তির বাণী" বা "ঈশ্বর যীশুর কথা শিক্ষা দেন ।"
* প্রসঙ্গটি নির্ভর করে, শব্দগুচ্ছ অনুবাদ করার উপায়, "সুসংবাদ" অন্তর্ভুক্ত হতে পারে, "সম্পর্কে ভালো সংবাদ/বার্তা" বা "থেকে ভালো বার্তা" বা "ঈশ্বৰে আমাদের সম্পর্কে যা বলেন তা" বা "তিনি কিভাবে মানুষকে বাঁচায় তা নিয়ে ঈশ্বৰে কী বলেন ।"
(আরও দেখুন: [ৰাজ্য](../other/kingdom.md), [বলিদান](../other/sacrifice.md), [ৰক্ষা](../kt/save.md))
## বাইবেলৰ উল্লেখবোৰ:
* [1 থিচলনীকীয়া 01:4-5](rc://as/tn/help/1th/01/04)
* [পঁচনিৰ কর্ম 08:25](rc://as/tn/help/act/08/25)
* [কলচীয়া 01:21-23](rc://as/tn/help/col/01/21)
* [গালাতীয়া 01:6-7](rc://as/tn/help/gal/01/06)
* [লুক 08:1-3](rc://as/tn/help/luk/08/01)
* [মার্ক 01:14-15](rc://as/tn/help/mrk/01/14)
* [ফিলিপীয়া 02:22-24](rc://as/tn/help/php/02/22)
* [ৰোমীয়া 01:1-3](rc://as/tn/help/rom/01/01)
## বাইবেল কাহিনী থেকে উদাহরণ:
* __[23:06](rc://as/tn/help/obs/23/06)__ স্বৰ্গদূতে ক’লে "ভয় পেও না, কারণ আমার কিছু __ভালো খবর__ তোমার জন্য. মসীহ, গুৰু, জন্ম হয়েছে বৈৎলেহমে!"
* __[26:03](rc://as/tn/help/obs/26/03)__ যিশু পড়েন, "ঈশ্বৰে আমাকে তার রূহ দান করেছেন, যাতে আমি বলতে পারি __ভালো খবর__ দরিদ্রদের জন্য, বন্দীদের মুক্তি, অন্ধ দৃষ্টি পুনরুদ্ধারের এবং নিপীড়িত হওয়ার জন্য মুক্তি । এ বছর প্রভুর দয়ায়."
* __[45:10](rc://as/tn/help/obs/45/10)__ ফিলিপ আরও জানান, তাঁকে __ঈসা মসীহ্ র সুসংবাদ__.
* __[46:10](rc://as/tn/help/obs/46/10)__ তারপর তারা তাদের কাছে পাঠিয়ে দিল __যিশু সম্পর্কে সুসংবাদ__ অন্য অনেক জায়গায় ।
* __[47:01](rc://as/tn/help/obs/47/01)__ একদিন, পৌল ও তাঁর বন্ধু সীল শহরে গিয়ে ফিলিপি __যিশু সম্পর্কে সুসংবাদ__.
* __[47:13](rc://as/tn/help/obs/47/13)__ এই __যিশু সম্পর্কে সুসংবাদ__ ছড়িয়ে রাখা হয়েছে, আর মণ্ডলী বেড়ে চলেছে ।
* __[50:01](rc://as/tn/help/obs/50/01)__ প্রায় 2,000 বছর ধরে সারা বিশ্বের আরও অনেক মানুষ __যিশু সম্পর্কে সুসংবাদ__ মসীহ ।
* __[50:02](rc://as/tn/help/obs/50/02)__ আর যখন তিনি পৃথিবীতে বাস করছিলেন তখন তিনি বলেছিলেন--' ' আমার শিষ্যেরা প্রচার করবেন __ভালো খবর__ পৃথিবীর সব জায়গায় মানুষের কাছে ঈশ্বরের রাজত্ব, তারপর শেষ হয়ে যাবে ।
* __[50:03](rc://as/tn/help/obs/50/03)__ তিনি স্বর্গে ফিরে আসার আগে যীশুকে বললেন, " __ভালো খবর__ এমন লোকের কাছে, যারা এর আগে শুনিনি ।
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: G2097, G2098, G4283

35
bible/kt/grace.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,35 @@
# অনুগ্ৰহ, করুণাময়
## সংজ্ঞা:
"অনুগ্ৰহ" শব্দটি যে কোন ব্যক্তি যা অর্জন করেনি তার জন্য প্রদত্ত অর্থ সাহায্য বা আশীর্বাদ বলে উল্লেখ করেন ।
"করুণাময়" শব্দটিকে বর্ণনা করেন, যারা অন্যের প্রতি রহমত দেখায় ।
* মানুষের প্রতি আল্লাহর দয়া, যে দান করে তা অবাধে দেয়া হয় ।
* অনুগ্ৰহ-এর ধারনা একই সাথে যে ভুল বা ক্ষতিকৰ কাজ করেছে তার প্রতি দয়ালু ও ক্ষমাশীল।
* "অনুগ্রহৰ"-এর অভিব্যক্তি হচ্ছে এমন একটি অভিব্যক্তি যা আল্লাহর কাছ থেকে সাহায্য ও করুণা পাওয়ার জন্য ।
অনেক সময় এই অর্থে অন্তর্ভুক্ত হয় যে, ঈশ্বৰে কাউকে সন্তুষ্ট করেন এবং তাকে সাহায্য করেন ।
## অনুবাদের পরামর্শ:
* অন্য যে ভাবে ' দয়া '-এর মধ্যে অনূদিত হতে পারে "দয়া করে" অথবা "ঈশ্বৱর অনুগ্রহ" বা "ঈশ্বৰৰ দয়া এবং পাপীদের ক্ষমা প্রার্থনা" বা "দয়াময়" ।
* "পরম করুণাময়" বা "দয়ালু" বা "দয়া" বা "দয়া" বা "করুণাময়" শব্দটি অনুবাদ করা হতে পারে ।
* ' 'তিনি ঈশ্বৰৰ কাছে নিয়ামত দেখতে পেলেন ', যেন তিনি ঈশ্বৱর তরফ থেকে করুণা লাভ করেন, অথবা ' ঈশ্বৰৰ অনুগ্রহ তাঁর কাছে সাহায্য করেছিলেন । ' অথবা ঈশ্বৰ তাঁর প্রতি অনুগ্রহ করেছিলেন, অথবা তিনি তাঁর প্রতি সাহায্য করেছিলেন ।
## বাইবেলৰ উল্লেখবোৰ:
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 04:32-33](rc://as/tn/help/act/04/32)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 06:8-9](rc://as/tn/help/act/06/08)
* [পাঁচনিৰ কর্ম 14:3-4](rc://as/tn/help/act/14/03)
* [কলচীয়া 04:5-6](rc://as/tn/help/col/04/05)
* [কলচীয়া 04:18](rc://as/tn/help/col/04/18)
* [আদি পুস্তক 43:28-29](rc://as/tn/help/gen/43/28)
* [যাকোব 04:6-7](rc://as/tn/help/jas/04/06)
* [যোহন 01:16-18](rc://as/tn/help/jhn/01/16)
* [ফিলিপীয়া 04:21-23](rc://as/tn/help/php/04/21)
* [প্ৰকাশিত বাক্য 22:20-21](rc://as/tn/help/rev/22/20)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H2580, H2587, H2589, H2603, H8467, G2143, G5485, G5543

34
bible/kt/guilt.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,34 @@
# অপরাধবোধ, অপরাধী
## সংজ্ঞা:
"অপরাধবোধ" শব্দটিকে পাপ বা অপরাধ বলে উল্লেখ করে ।
* 'দোষী হতে হবে', এর মানে হচ্ছে যে তারা ঈশ্বৰক অমান্য করেছিল ।
* “দোষী”ৰ বিপৰীত হ’ল “নির্দোষী”।
## অনুবাদের পরামর্শ:
* কিছু ভাষা "পাপের ওজন" বা "পাপের হিসাব" হিসেবে অনুবাদ করতে পারে ।
* ' দোষী ' হতে অনুবাদ করার উপায়, যার অর্থ, "দোষ" বা "অপরাধ হতে পারে" অথবা "একটি পাপের কথা" অথবা "পাপ" হিসেবে উল্লেখ করা ।
(পুনৰ চাওক: [নির্দোষী](../kt/innocent.md), [অন্যায়াচরণের](../kt/iniquity.md), [শাস্তি](../other/punish.md), [পাপ](../kt/sin.md))
## বাইবেলৰ উল্লেখবোৰ:
* [যাত্ৰা পুস্তক 28:36-38](rc://as/tn/help/exo/28/36)
* [যিচয়া 06:6-7](rc://as/tn/help/isa/06/06)
* [যাকোব 02:10-11](rc://as/tn/help/jas/02/10)
* [যোহন 19:4-6](rc://as/tn/help/jhn/19/04)
* [যোনা 01:14-16](rc://as/tn/help/jon/01/14)
## বাইবেল কাহিনী থেকে উদাহরণ:
* __[39:02](rc://as/tn/help/obs/39/02)__ তারা (যীচু) অনেক সাক্ষী নিয়ে এসেছে, যারা তাকে মিথ্যা বলেছিল । তবে, তাদের বক্তব্য একে অপরের সঙ্গে একমত হয়নি, তাই ইহুদি নেতারা তাকে প্রমাণ করতে পারেননি __অপরাধী__ কোনো বিষয়ৰ।
* __[39:11](rc://as/tn/help/obs/39/11)__ যিশুর সঙ্গে কথা বলার পর, পীলাত ভিড়ের কাছে গিয়ে বললেন, “আমি পাই না __অপরাধবোধ__ এতে মানুষের." কিন্তু ইহুদি নেতা ও জনতা চিৎকার কৰি ক’লে, "তেওঁক ক্রুচত দিয়া!" পীলাত বললেন, "তেওঁ নহয় __অপরাধী__." কিন্তু তেওঁলোকে জোরে জোরে চিৎকার কৰিব ধৰিলে । তারপর পীলাতে বললেন তৃতীয় বার,!"
* __[40:04](rc://as/tn/help/obs/40/04)__ যীশু দুজন ডাকাতে মধ্যে ক্রুশবিদ্ধ হয়েছিলেন । তেওঁলোকৰ মাজৰ এজনে যীচু খ্ৰীষ্টক উপহাস কৰিলে, তথাপি অন্য এজনে কলে, "ঈশ্বৰক ভয় নকৰা নে? আমি __অপরাধী__, কিন্তু এই লোকটা নির্দোষ ।
* __[49:10](rc://as/tn/help/obs/49/10)__ কাৰণ তোমার পাপ __অপৰাধ__ আৰু মৃত্যুবরণ করার দাবীদার ।
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H816, H817, H818, H5352, H5355, G338, G1777, G3784, G5267

35
bible/kt/hades.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,35 @@
# নৰক, পাতাল
## সংজ্ঞা:
"নৰক" আৰু "চিয়োল" নামৰ শব্দবোৰ বাইবেলত মৃত্যু আৰু যি স্থানত মৃত্যুৰ পাছত মানুহৰ আত্মা যায় সেই স্থানক নির্দেশ কৰিবৰ বাবে ব্যবহাৰ কৰা হয় । ইয়াৰ অৰ্থ একে।
* পুৰণি নিয়মত প্ৰায়ে মৃত্যুৰ স্থানক নির্দেশ কৰিবৰ বাবে ইব্ৰী ডাষাৰ “চিয়োল” শব্দটো ব্যৱহাৰ কৰা হয়।
* যিসকল লোকে ঈশ্বৰৰ বিৰুদ্ধাচৰণ কৰে, সেই লোকসকলৰ আত্মা থকা ঠাইক নিৰ্দেশ কৰিবৰ বাবে নতুন নিয়মত গ্ৰীক শব্দ “হেদচ” (নৰক) ব্যৱহাৰ কৰা হয়। এই আত্মা হদস কাছে "ডাউন" বলে উল্লেখ করা হয় । "এটা কখনো কখনও স্বর্গের প্রতি, যেখানে যিশুর বিশ্বাসের প্রতি ঈমান আনে ।
* ' হদস ' শব্দটির সৈতে ' মৃত্যু ' শব্দটির উল্লেখ প্রকাশিত বাক্য পুস্তকত আছে । শেষ সময়ে, উভয়ের মৃত্যু ও হদস হবে আগুনের হ্রদে , যা জাহান্নাম ।
## অনুবাদের পরামর্শ
* পুৰণি নিয়মৰ শব্দ "চিয়োল" অনূদিত হতে পারে " মৃতদের স্থান" বা "মৃত আত্মার কাৰণে থকা স্থান ।" কিছু অনুবাদত এইদৰে অনুবাদ কৰা হয় যেনে, "গাত" বা "মৃত্যু," ই প্রসঙ্গৰ ওপৰত নির্ভর করে ।
* নতুন নিয়মৰ শব্দ "নৰক" ক এইদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে, "মৃত আত্মাদের জন্য জায়গা" বা "মৃতদের জন্য শাস্তির জায়গা" বা "যিসকল অবিশ্বাসী আছিল, সেই মৃত লোকৰ কাৰনে ৰাখি থোৱা ঠাই। "
* কিছু অনুবাদ "চিয়োল" আৰু "নৰক" শব্দ রাখে, "অনুবাদের ভাষার ধ্বনির প্যাটার্ন ফিট করার জন্য তাদেরকে বানান । (চাওক: [কেনেকৈ নামবোৰ অনুবাদ কৰিব](rc://as/ta/man/translate/translate-unknown))
* এটি ব্যাখ্যা করার জন্য প্রতিটি মেয়াদে একটি পঙ্ যোগ করা যেতে পারে, এই সব কিছুর উদাহরণ, "চিয়োল, সেই স্থান, যত মৃত মানুহ থাকে" আৰু "নৰক, মৃত্যুৰ স্থান।"
(অনুবাদের পরামর্শ: [কিদৰে নজনাবোৰ অনুবাদ কৰিব](rc://as/ta/man/translate/translate-unknown))
(পুনৰ চাওক: [মৃত্যু](../other/death.md), [স্বৰ্গ](../kt/heaven.md), [নৰক](../kt/hell.md), [মৈদাম](../other/tomb.md))
## বাইবেলৰ উল্লেখবোৰ:
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 02:29-31](rc://as/tn/help/act/02/29)
* [আদি পুস্তক 44:27-29](rc://as/tn/help/gen/44/27)
* [যোনা 02:1-2](rc://as/tn/help/jon/02/01)
* [লুক 10:13-15](rc://as/tn/help/luk/10/13)
* [লুক 16:22-23](rc://as/tn/help/luk/16/22)
* [মথি 11:23-24](rc://as/tn/help/mat/11/23)
* [মথি 16:17-18](rc://as/tn/help/mat/16/17)
* [প্রকাশিত বাক্য 01:17-18](rc://as/tn/help/rev/01/17)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H7585, G86

38
bible/kt/heart.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,38 @@
# হৃদয়, হৃদয়
## সংজ্ঞা:
বাইবেলে ' অন্তর ' শব্দটি প্রায়ই ব্যবহার করা হয় ৰূপক অর্থত ব্যক্তির চিন্তা, আবেগ, বাসনা বা ইচ্ছার কথা উল্লেখ কৰিবলৈ ।
* "কঠিন হৃদয়" এর একটি সাধারণ অভিব্যক্তি যার মানে হল একজন ব্যক্তি বিরুদ্ধাচারী অস্বীকার করে ।
* "আমার সমস্ত হৃদয়ের সাথে" অথবা "আমার সমগ্র হৃদয়"-এর অভিব্যক্তি, সম্পূর্ণ অঙ্গীকার এবং ইচ্ছেকে সাথে কোন কিছু করতে না পারা ।
* "হৃদয়ে নিয়ে যাওয়া" মানে একটি গুরুত্বের সাথে আচরণ করা এবং একে জীবনে প্রয়োগ করা ।
* ' ভগ্নহৃদয় ' শব্দটিকে এক ব্যক্তিকে বর্ণনা করেন যিনি খুবই দুঃখ প্রকাশ করেন । ওই ব্যক্তি মানসিকভাবে গভীরভাবে আহত হয়েছেন ।
## অনুবাদের পরামর্শ
* কিছু ভাষা এই ধারণার জন্য "পাকস্থলী" বা "লিভার" হিসেবে ভিন্ন অঙ্গ ব্যবহার করে ।
* অন্যান্য ভাষাকে এই ধারণা এবং অন্য একটি শব্দ প্রকাশ করার জন্য একটি শব্দ ব্যবহার করতে পারে ।
* যদি "হৃদয়" বা অন্য অঙ্গের এই অর্থ না থাকে, তবে কিছু ভাষা হয়ত "চিন্তা" বা "আবেগ" বা "ইচ্ছা" হিসাবে প্রকাশ করার প্রয়োজন হতে পারে ।
* এই প্রসঙ্গটি নির্ভর করে, "আমার সমগ্র হৃদয়ের সাথে" অথবা "আমার সমস্ত শক্তি" অথবা "সম্পূর্ণ ঘটনাস্থলের সাথে" অথবা "সম্পূর্ণ" বা "সম্পূর্ণরূপে" বা "পূর্ণ প্রতিশ্রুতির সাথে" অনুবাদ করা হতে পারে "।
* "এটা" বিষয়টিকে গুরুত্ব সহকারে গ্রহণ করা "অথবা" সতর্কভাবে চিন্তা "হিসেবে অনুবাদ করা যেতে পারে ।
* "হার্ড-হার্ট"-এর অভিব্যক্তি "বিরুদ্ধাচারী বিদ্রোহী" বা "মান্য করার" কথা অস্বীকার করতে পারে ।
* "ভগ্নহৃদয়ৰ" অনুবাদ করার উপায় "খুবই দুঃখজনক" অথবা "গভীরভাবে আঘাত" করতে পারে ।
(পুনৰ চাওক: [কঠিন](../other/hard.md))
## বাইবেলৰ উল্লেখবোৰ:
* [1 যোহন 03:16-18](rc://as/tn/help/1jn/03/16)
* [1 থিচলনীকীয়া 02:3-4](rc://as/tn/help/1th/02/03)
* [2 থিচলনীকীয়া 03:13-15](rc://as/tn/help/2th/03/13)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 08:20-23](rc://as/tn/help/act/08/20)
* [পাঁচনিৰ কর্ম 15:7-9](rc://as/tn/help/act/15/07)
* [লুক 08:14-15](rc://as/tn/help/luk/08/14)
* [মার্ক 02:5-7](rc://as/tn/help/mrk/02/05)
* [মথি 05:5-8](rc://as/tn/help/mat/05/05)
* [মথি 22:37-38](rc://as/tn/help/mat/22/37)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H1079, H2436, H2504, H2910, H3519, H3629, H3820, H3821, H3823, H3824, H3825, H3826, H4578, H5315, H5640, H7130, H7307, H7356, H7907, G674, G1282, G1271, G2133, G2588, G2589, G4641, G4698, G5590

46
bible/kt/heaven.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,46 @@
# স্বৰ্গ, আকাশ, আকাশ, স্বর্গ, স্বর্গীয়
## সংজ্ঞা:
যে শব্দটি "স্বর্গ" হিসেবে অনুবাদ করা হয়, তা সাধারণত ঈশ্বৰ কোথায় থাকেন তার উল্লেখ করেন । একই কথা বলতে পারেন ' আকাশ, ' প্রসঙ্গটি নির্ভর করে ।
* "আকাশ", শব্দটোত সূর্য, চন্দ্র ও নক্ষত্র সহ পৃথিবীর সব কিছু আমরা দেখতে পাই । এর মধ্যে রয়েছে স্বর্গীয় দেহ, যেমন সুদূর গ্রহ, পৃথিবী থেকে আমরা সরাসরি দেখতে পাই না ।
* "আকাশ" শব্দটি পৃথিবীর উপর নীল-প্রসারিত করার জন্য যা মেঘ এবং বায়ু আমরা নিশ্বাস ফেলে । প্রায়ই সূর্য ও চন্দ্রকে বলা হয়, ' আকাশের ওপারে ' ।
* বাইবেলের কিছু প্রসঙ্গে, "স্বর্গ" শব্দটি আকাশ বা স্থান যেখানে ঈশ্বর থাকে ।
* যখন ' স্বর্গ ' ৰূপকভাবে ব্যবহার করা হয়, তখন তা ঈশ্বরের কাছে রেফার করার উপায় । যেমন মথি যখন লেখেন, ' স্বর্গের রাজ্য ' বলে তিনি ঈশ্বরের রাজ্যের কথা উল্লেখ করছেন ।
## অনুবাদের পরামর্শ:
* যখন ' স্বর্গ ' ৰূপকভাবে ব্যবহার করা হয়, তখন তা ' গড ' হিসেবে অনূদিত হতে পারে ।
* ' স্বর্গের রাজত্ব '-এর জন্য ম্যাথু-এর লেখা ' স্বর্গ ' শব্দটি রাখা সবচেয়ে ভাল, যেহেতু এটি ম্যাথিউ-এর সুখবরের প্রতি বৈশিষ্ট্যপূর্ণ ।
* "আসমান" বা "স্বর্গীয় দেহ", "সূর্য, চাঁদ, এবং নক্ষত্রপুঞ্জ" বা "মহাবিশ্বের সকল নক্ষত্র" অনুবাদ করা হতে পারে ।
* "মহাকাশের তারকারা" বা "ছায়াপথ" বা "নক্ষত্র" আকাশে "বা" নক্ষত্র "-এর অনুবাদ হতে পারে ।
(পুনৰ চাওক: [ঈশ্বরের রাজ্য](../kt/kingdomofgod.md))
## বাইবেলৰ উল্লেখবোৰ:
* [1 রজাৱলী 08:22-24](rc://as/tn/help/1ki/08/22)
* [1 থিচলনীকীয়া 01:8-10](rc://as/tn/help/1th/01/08)
* [1 থিচলনীকীয়া 04:16-18](rc://as/tn/help/1th/04/16)
* [দ্বিতীয় বিৱৰণ 09:1-2](rc://as/tn/help/deu/09/01)
* [ইফিচীয়া 06:9](rc://as/tn/help/eph/06/09)
* [আদি পুস্তক 01:1-2](rc://as/tn/help/gen/01/01)
* [আদি পুস্তক 07:11-12](rc://as/tn/help/gen/07/11)
* [যোহন 03:12-13](rc://as/tn/help/jhn/03/12)
* [যোহন 03:27-28](rc://as/tn/help/jhn/03/27)
* [মথি 05:17-18](rc://as/tn/help/mat/05/17)
* [মথি 05:46-48](rc://as/tn/help/mat/05/46)
## বাইবেল কাহিনী থেকে উদাহরণ:
* __[04:02](rc://as/tn/help/obs/04/02)__ এমনকি তারা পৌঁছানোর জন্য একটি লম্বা মিনার নির্মাণ শুরু করেছে __স্বর্গ__.
* __[14:11](rc://as/tn/help/obs/14/11)__ তেওঁ (ঈশ্বর) তেওঁলোকক পিঠা দিছিল __স্বর্গৰ__, কোৱা হয় ' মান্না."
* __[23:07](rc://as/tn/help/obs/23/07)__ অতঃপর যখন আকাশ পরিপূর্ণ হয়ে গেল, তখন ফেরেশতারা আল্লাহর প্রশংসা করল । সে বললঃ আল্লাহর পবিত্রতা __স্বর্গ__ আর পৃথিবীতে শান্তি--যা তিনি চীৰকাল থেকে করেন ।
* __[29:09](rc://as/tn/help/obs/29/09)__ তখন যীশু বললেন, "এটাই আমার __স্বর্গীয়__ তোমাদের প্রত্যেকের পিতার মন থেকে তুমি যদি তোমার ভাইকে ক্ষমা না কর."
* __[37:09](rc://as/tn/help/obs/37/09)__ তেতিয়া যীচুৱে ওপৰলৈ চালে __স্বর্গ__ আর বললেন, ' ' বাবা আমাকে শোনার জন্য ধন্যবাদ ।
* __[42:11](rc://as/tn/help/obs/42/11)__ তারপর যীশু গেলেন __স্বর্গ__, আর একটি মেঘ তাকে লুকিয়ে রেখেছিল তাদের দৃষ্টি থেকে ।
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H1534, H6160, H6183, H7834, H8064, H8065, G932, G2032, G3321, G3770, G3771, G3772

27
bible/kt/hebrew.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,27 @@
# হিব্রু, হিব্রু
## তথ্য:
"হিব্রু লোকেরা ছিল ইস্ হাক ও ইয়াকুব রেখার মধ্য দিয়ে ইব্রাহীমের কাছ থেকে । বাইবেলে প্রথম ব্যক্তি হিসেবে ' হিব্রু ' বলা হয় ইব্রাহীম ।
* ' হিব্রু ' শব্দটি ভাষায় উল্লেখ করা হয়েছে যে হিব্রু লোকেরা কথা বলেছে । ওল্ড টেস্টামেন্ট-এর বিপুল সংখ্যাগরিষ্ঠতা লেখা ছিল হিব্রু ভাষায় ।
* বাইবেলের বিভিন্ন জায়গায় হিব্রু ' ইহুদি সম্প্রদায় ' বা ' পথটাই ' নামেও ডাকা হতো । এই লেখার মধ্যে তিনটি শর্তাবলী স্পষ্টভাবে রাখা শ্রেয়, যতক্ষণ পর্যন্ত এটা পরিষ্কার যে এই বিধিগুলি একই লোকদের দলের কাছে উল্লেখ করে ।
(অনুবাদের পরামর্শ: [কেনেকৈ নামবোৰ অনুবাদ কৰিব](rc://as/ta/man/translate/translate-names))
(পুনৰ চাওক: [ইস্রায়েলের](../kt/israel.md), [ইহুদি](../kt/jew.md), [ইহুদি নেতা](../other/jewishleaders.md))
## বাইবেলৰ উল্লেখবোৰ:
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 26:12-14](rc://as/tn/help/act/26/12)
* [আদি পুস্তক 39:13-15](rc://as/tn/help/gen/39/13)
* [আদিপুস্তক 40:14-15](rc://as/tn/help/gen/40/14)
* [আদি পুস্তক 41:12-13](rc://as/tn/help/gen/41/12)
* [যোহন 05:1-4](rc://as/tn/help/jhn/05/01)
* [যোহন 19:12-13](rc://as/tn/help/jhn/19/12)
* [যোনা 01:8-10](rc://as/tn/help/jon/01/08)
* [ফিলীপিয়া 03:4-5](rc://as/tn/help/php/03/04)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H5680, G1444, G1445, G1446, G1447

39
bible/kt/hell.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,39 @@
# নৰক, অগ্নিৰ সৰোবৰ
## সংজ্ঞা:
নৰক হচ্ছে চিরস্থায়ী যন্ত্রণা ও দুঃখ-কষ্টৰ ঠাই । যেখানে আল্লাহ তার বিরুদ্ধে বিদ্রোহী হন এবং প্রত্যেককে তার শাস্তির ব্যবস্থা করে দেন, তখন তিনি তাদের রক্ষা করবেন । এতে ' অগ্নিৰ সৰোবৰ ' নামেও উল্লেখ করা হয় ।
* নৰকৰ অগ্নি ও কঠোর যন্ত্রণার স্থান হিসেবে বর্ণনা করা হয়েছে ।
* চয়তান আৰু মন্দ আত্মারা তাকে অনুসরণ করে নৰকত প্রবেশ করবে ।
* আর যারা যীচুৰ প্রতি বিশ্বাস করে না তাদের পাপের জন্য, আর তাঁর প্রতি নির্ভর করে না তাদের রক্ষা করতে নৰকতো থাকবে ভয়ংকর শাস্তি ।
## অনুবাদের পরামর্শ:
* বিভিন্ন প্রসঙ্গে এই বিধিগুলি সম্ভবত ভিন্নভাবে অনূদিত হতে পারে ।
* কিছু ভাষা "আগুনের হ্রদ" শব্দে "সৰোবৰ" ব্যবহার করতে পারে না কারণ এটি পানির উল্লেখ করে ।
* "নরক" শব্দটি অনূদিত হতে পারে "কষ্টের জায়গা" বা "অন্ধকার আর যন্ত্রণার চূড়ান্ত স্থান । "
* "আগুনের হ্রদ" শব্দটি অনূদিত হতে পারে বলেও, "সাগরে আগুন" বা "বিশাল আগুন (ভোগান্তি)" বা "জুইৰ পথাৰ."
(পুনৰ চাওক: [স্বর্গ](../kt/heaven.md), [মৃত্যু](../other/death.md), [পাতাল](../kt/hades.md), [অন্ধকাৰ গহ্বৰ](../other/abyss.md))
## বাইবেলৰ উল্লেখবোৰ:
* [যাকোব 03:5-6](rc://as/tn/help/jas/03/05)
* [লুক 12:4-5](rc://as/tn/help/luk/12/04)
* [মার্ক 09:42-44](rc://as/tn/help/mrk/09/42)
* [মথি 05:21-22](rc://as/tn/help/mat/05/21)
* [মথি 05:29-30](rc://as/tn/help/mat/05/29)
* [মথি 10:28-31](rc://as/tn/help/mat/10/28)
* [মথি 23:32-33](rc://as/tn/help/mat/23/32)
* [মথি 25:41-43](rc://as/tn/help/mat/25/41)
* [প্ৰকাশিত বাক্য 20:13-15](rc://as/tn/help/rev/20/13)
## বাইবেল কাহিনী থেকে উদাহরণ:
* __[50:14](rc://as/tn/help/obs/50/14)__ তেওঁ (ঈশ্বর) তাদের নিক্ষেপ করবে __নৰকত__, সেখানে তারা ক্রন্দন করবে এবং তাদের দাঁতে থাকবে অনন্তকাল । আগুন তাদের বের করে দেবে না, আর কৃমি তাদের গ্রাস করবে না ।
* __[50:15](rc://as/tn/help/obs/50/15)__ শয়তান তাকে নিক্ষেপ করবে __নৰকত__ যেখানে তিনি তাঁকে অনুসরণ করতেন, তাঁর সংগে তিনি চিরকাল থাকবেন ।
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H7585, G86, G439, G440, G1067, G3041, G4442, G4443, G4447, G4448, G5020, G5394, G5457

45
bible/kt/highpriest.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,45 @@
# মহা যাজক
## সংজ্ঞা:
' টার্ম ' মহা যাজক ' ' এক বিশেষ পুরোহিত, যাকে তিনি এক বছর উপাসনা করতেন অন্য এক দলের নেতা হিসেবে,--
* এই মহা যাজক বিশেষ দায়িত্ব ছিল । তিনি একমাত্র যিনি মন্দিরের একেবারে পবিত্র অংশে গিয়ে বছরে একবার বিশেষ আত্মত্যাগ করার অনুমতি পেয়েছিলেন ।
* ইস্রায়েলীয়েরা অনেক পুরোহিতেরা, কিন্তু এটা সময়ত মহা যাজক এজনহে থাকে ।
* ঈসা মসীহ্ কে গ্রেফতার করা হলে কাইয়াফা ছিলেন সরকারি মহা যাজক. কাইফাক হান্নাৰ শহুৰেক বুলিও উল্লেখ করা হয় মাঝেমধ্যে কারণ তিনি ছিলেন সাবেক মহা যাজক যারা সম্ভবত এখনো ক্ষমতার অধিকারী এবং জনগণের উপর কর্তৃত্ব রেখেছে ।
## অনুবাদের পরামর্শ:
* " মহা যাজক "সুপ্রিম যাজক" অথবা "সর্বোচ্চ পদস্থ যাজক" হিসেবে অনূদিত হতে পারে ।"
* নিশ্চিত করুন যে এই শব্দটি "প্রধান যাজক" শব্দটি থেকে আলাদা ।
(পুনৰ চাওক: [হান্না](../names/annas.md), [কাইফা](../names/caiaphas.md), [প্ৰধান পুৰোহিতসকল](../other/chiefpriests.md), [পুৰোহিত](../kt/priest.md), [মন্দিৰ](../kt/temple.md))
## বাইবেলৰ উল্লেখবোৰ:
* [পাঁচনিৰ কর্ম 05:26-28](rc://as/tn/help/act/05/26)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 07:1-3](rc://as/tn/help/act/07/01)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 09:1-2](rc://as/tn/help/act/09/01)
* [যাত্রা পুস্তক 30:10](rc://as/tn/help/exo/30/10)
* [ইব্রী 06:19-20](rc://as/tn/help/heb/06/19)
* [লেবীয়া পুস্তক 16:32-33](rc://as/tn/help/lev/16/32)
* [লুক 03:1-2](rc://as/tn/help/luk/03/01)
* [মার্ক 02:25-26](rc://as/tn/help/mrk/02/25)
* [মথি 26:3-5](rc://as/tn/help/mat/26/03)
* [মথি 26:51-54](rc://as/tn/help/mat/26/51)
## বাইবেল কাহিনী থেকে উদাহরণ:
* __[13:08](rc://as/tn/help/obs/13/08)__ পর্দার আড়ালে কেউ ঘরে প্রবেশ করতে পারেনি __মহা পুৰোহিত__, কারণ ঈশ্বর সেখানে বাস করেন ।
* __[21:07](rc://as/tn/help/obs/21/07)__ যে মসীহ আসবে, সে যথার্থ __মহা পুরোহিত__ যিনি নিজেকে ঈশ্বরের কাছে উৎসর্গ করবেন ।
* __[38:03](rc://as/tn/help/obs/38/03)__ ইহুদি নেতাদের, নেতৃত্বে __মহা পুৰোহিত__, যিশুর সঙ্গে বিশ্বাসঘাতকতা করার জন্য ত্রিশ টাকা রুপোর কয়েন দেওয়া হল ।
* __[39:01](rc://as/tn/help/obs/39/01)__ সৈন্যরা যীশুকে বাড়ির দিকে নিয়ে গেল __মহা পুৰোহিত__ আদেশৰ বাবে __মহা পুৰোহিত__ তাঁকে জিজ্ঞাসাবাদ করতে ।
* __[39:03](rc://as/tn/help/obs/39/03)__ অবশেষে __মহা পুৰোহিত__ যীশুর দিকে সোজাসুজি তাকিয়ে বললেন, "আমাক কোৱা, তুমি মছীহ, জীৱিত ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ হোৱা নে?"
* __[44:07](rc://as/tn/help/obs/44/07)__ পাছদিনা, ইহুদি নেতারা পিতর ও যোহন নিয়ে এসেছিলেন __মহা পুৰোহিত__ ও অন্যান্য ধর্মীয় নেতা ।
* __[45:02](rc://as/tn/help/obs/45/02)__ তাই ধর্মীয় নেতা স্টিফেনকে গ্রেফতার করে তাকে আনা __মহা পুৰোহিত__ আর ইহুদিদের অন্য নেতারা, যেখানে স্টিফেন সম্পর্কে আরো মিথ্যা সাক্ষী মিথ্যা কথা বলে ।
* __[46:01](rc://as/tn/help/obs/46/01)__ সেই __মহা পুৰোহিত__ তিনি দামেস্কে শহরে যাবার অনুমতি দিয়েছিলেন এবং তাদের যিরূশালেমে ফিরে আসেন ।
* __[48:06](rc://as/tn/help/obs/48/06)__ যিশু মহা __মহা পুৰোহিত__. অন্যান্য পুরোহিতদের মত, তিনি নিজেকে উৎসর্গ করেছেন একমাত্র কুরবানি যা পৃথিবীর সব মানুষের গুনাহ দূর করতে পারে । যিশু ছিলেন নিখুঁত __মহা পুৰোহিত__ কারণ, প্রত্যেক পাপের জন্য তিনি শাস্তি গ্রহণ করলেন ।
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H7218, H1419, H3548, G748, G749

56
bible/kt/holy.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,56 @@
# পবিত্র, পবিত্রতা, অপপবিত্র, পবিত্র
## সংজ্ঞা:
"পবিত্র" এবং "পবিত্র" বিধিগুলি ঈশ্বৰৰ চরিত্রের প্রতি নির্দেশ করে যে, তা সম্পূর্ণ নির্ধারণ করা হয়েছে এবং যা পাপী এবং অপূর্ন সবকিছু থেকে বিচ্ছিন্ন ।
* একমাত্র ঈশ্বৰৰ পবিত্র । তিনি মানুষ ও পবিত্র বস্তু বানিয়ে দেন ।
* আর যে কেউ ঈশ্বৰৰ জন্য পবিত্র, আর ঈশ্বৰৰ জন্য তিনি পরম মহিমার ও মহিমা ঘোষণা করেন ।
* একটি বস্তু যা ঈশ্বৰ পবিত্র বলে ঘোষণা করেছেন যে, তিনি তাঁর পবিত্রতা ও ব্যবহার ছাড়া অন্য কোন বেদী স্থাপন করেছেন, যা তাঁর কাছে উৎসর্গ করার উদ্দেশ্য ।
* মানুষ তার কাছে যেতে পারবে না , কারণ তিনি পবিত্র এবং তারা নিছক মানুষ, পাপীর ও অপূর্ন ।
* পুৰণি নিয়মত ঈশ্বর পুরোহিত হিসেবে তাঁর কাছে বিশেষ সেবার জন্য পবিত্র হিসাবে নিযুক্ত করেছেন । ঈশ্বৰৰ নৈকট্য লাভের জন্য আনুষ্ঠানিকভাবে পাপ থেকে পবিত্র হতে হবে ।
* আল্লাহ তা ' আলা ব্যতীত অন্য কোন স্থান ও বস্তুকে, যা তিনি নাযিল করেছেন , যেমন তাঁর মন্দির । আক্ষরিক অর্থে ' অপবিত্ৰ ' শব্দটোৰ অর্থ হ’ল পবিত্র নহোৱা । এটা এমন কাউকে বর্ণনা করে, যা ঈশ্বরকে সম্মান করে না ।
* এই শব্দটি ব্যবহার করা হয় এমন একজনকে, যে ঈশ্বৰৰ অসন্মান কৰে, তার বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করে ।
* একটি বিষয় যাকে বলা হয় "অপবিত্ৰ" সাধারণ হিসেবে বর্ণনা করা যেতে পারে, ভক্তিহীন বা অশুচি। এটা ঈশ্বরের মানায় না । "পবিত্র" শব্দটি এমন কিছু বর্ণনা করে যা ঈশ্বৰৰ উপাসনা করতে বা মিথ্যা দেবতার এবাদত করার জন্য ।
* ওল্ড টেস্টামেন্ট, "পবিত্র" শব্দটির প্ৰায় ছিল পাথরের স্তম্ভ এবং মিথ্যা দেবতার ইবাদতের অন্যান্য বস্তু বর্ণনা করা । এটাও ' ধার্মিক ' হিসেবে অনূদিত হতে পারে ।
* "পবিত্র গান" এবং "পবিত্র সঙ্গীত", যা গান গাওয়া হয় অথবা ঈশ্বরের গৌরবের জন্য বাজানো হয় । এটি অনূদিত হতে পারে "যিহোৱাৰ আৰাধনাৰ ' জন্য সঙ্গীত" বা "যে গানগুলো ঈশ্বরকে প্রশংসা করে ।
* "পবিত্র কর্তব্য" উক্তিটোৱে নির্দেশ কৰে "ধর্মীয় কর্তব্য" বা “ৰীতি-নীতি" এই যে, একজন পুরোহিত ঈশ্বরের উপাসনা করতেন । এটি একটি মিথ্যা ঈশ্বরের উপাসনা করা এক পৌত্তলিক যাজক দ্বারা সম্পাদিত ধর্মানুষ্ঠান-এ উল্লেখ করতে পারে ।
## অনুবাদের পরামর্শ:
* "পবিত্র" অনুবাদ করার উপায় থাকতে পারে " ঈশ্বৰৰ ব্যতীত" বা " ঈশ্বৰৰ কাছে নিয়মতান্ত্রিকভাবে" বা "সম্পূর্ণ শুদ্ধ" বা "সিদ্ধ নিষ্পাপ" বা "পাপ থেকে বিচ্ছিন্ন । "
* "পবিত্র" বানাতে প্রায়ই অনূদিত "পবিত্রকৃত" ইংরেজিতে । এটাও অনূদিত হতে পারে " (কোনো এজন) ঈশ্বৱর মহিমাৰ বাবে পৃথকে থকা।”
* অনুবাদ করার উপায় "অপবিত্র" অন্তর্ভুক্ত হতে পারে "পবিত্র নহয়" বা " ঈশ্বৰৰ কাছে নিয়মতান্ত্রিকভাবে নয়" বা "ঈশ্বৰক সন্মান নকৰা" বা "ধার্মিক নহয়."
* কিছুমান প্রসংগত, "অপবিত্র" অনূদিত হতে পারে "অশুচি."
(পুনৰ চাওক: [পবিত্র আত্মা](../kt/holyspirit.md), [পবিত্ৰ](../kt/consecrate.md), [পবিত্রকৃত](../kt/sanctify.md), [পৃথক কৰি ৰখা](../kt/setapart.md))
## বাইবেলৰ উল্লেখবোৰ:
* [আদি পুস্তক 28:20-22](rc://as/tn/help/gen/28/20)
* [2 ৰজাৱলী 03:1-3](rc://as/tn/help/2ki/03/01)
* [বিলাপ 04:1-2](rc://as/tn/help/lam/04/01)
* [যিহিষ্কেল 20:18-20](rc://as/tn/help/ezk/20/18)
* [মথি07:6](rc://as/tn/help/mat/07/06)
* [মার্ক 08:38](rc://as/tn/help/mrk/08/38)
* [পাঁচনিৰ কর্ম 07:33-34](rc://as/tn/help/act/07/33)
* [পাঁচনিৰ কর্ম11:7-10](rc://as/tn/help/act/11/07)
* [ৰোমীয়া 01:1-3](rc://as/tn/help/rom/01/01)
* [2 করিন্থীয় 12:3-5](rc://as/tn/help/2co/12/03)
* [কলচীয়া 01:21-23](rc://as/tn/help/col/01/21)
* [1 থিচলনীকীয়া 03:11-13](rc://as/tn/help/1th/03/11)
* [1 থিচলনীকীয়া 04:7-8](rc://as/tn/help/1th/04/07)
* [2 তিমথীয় 03:14-15](rc://as/tn/help/2ti/03/14)
## বাইবেল কাহিনী থেকে উদাহরণ:
* __[01:16](rc://as/tn/help/obs/01/16)__ তেওঁ (ঈশ্বৰ) সপ্তম দিনে বরকত দান করেছেন এবং তা নির্মাণ করেছেন __পবিত্র__, কারণ এ দিন তিনি তাঁর কাজ থেকে বিশ্রাম নেন ।
* __[09:12](rc://as/tn/help/obs/09/12)__ "আপনি দাঁড়িয়ে আছেন __পবিত্র__ ভুমিত।"
* __[13:01](rc://as/tn/help/obs/13/01)__ "তোমরা যদি আমার আনুগত্য কর এবং আমার অঙ্গীকার পালন কর,, তুমি আমার পুরস্কার পাবে, পুরোহিতদের রাজত্ব, আৰু এটা __পবিত্র__ জাতি."
* __[13:05](rc://as/tn/help/obs/13/05)__ "সব সময় নিশ্চিত থাকুন দিন __পবিত্র__."
* __[22:05](rc://as/tn/help/obs/22/05)__ "তাই শিশুটি হবে __পবিত্র__, ঈশ্বৰৰ পুত্র । "
* __[50:02](rc://as/tn/help/obs/50/02)__ যখন আমরা যিশুর কাছে ফিরে যেতে অপেক্ষা করি,, আল্লাহ আমাদেরকে এমনভাবে বাঁচতে চান যে, __পবিত্র__ আর সেই সম্মান তাঁকে দেওয়া হয়েছে ।
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H430, H2455, H2623, H4676, H4720, H6918, H6922, H6942, H6944, H6948, G37, G38, G39, G40, G41, G42, G462, G1859, G2150, G2412, G2413, G2839, G3741, G3742

32
bible/kt/holyone.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,32 @@
# পবিত্ৰজন
## সংজ্ঞা:
"পবিত্রজনা" শব্দটি বাইবেলে একটি শিরোনাম যা প্রায় সব সময় আল্লাহর কাছে উল্লেখ করা হয় ।
* ওল্ড টেস্টামেন্ট, এই উপাধি প্রায়ই "ইজরায়েলের পবিত্রজনা" বলে উল্লেখ করা হয় ।
* নতুন নিয়মত যিশুক ' পবিত্ৰজনা ' বলেও উল্লেখ করা হয় ।
* "পবিত্রজনা" শব্দটি কখনও কখনো বাইবেলে ব্যবহার করা হয় একজন ফেরেশতা উল্লেখ করার জন্য ।
## অনুবাদের পরামর্শ:
* আক্ষরিক অৰ্থত ' পবিত্রজনা ' (সঙ্গে ' এজন ' ইঙ্গিতপূর্ণ কথা ।) অনেক ভাষা (ইংরেজির মতো) এই ইঙ্গিতপূর্ণ সাযুজ্য অন্তর্ভুক্ত করে এটি অনুবাদ করবে (যেমন ' এজনা ' বা ' ঈশ্বৰ ').
* এই শব্দটি অনুবাদ করা হতে পারে "ঈশ্বৰ, যিনি পবিত্র" অথবা "সেট" ।
* "ইজরায়েলের পবিত্রজনা" এই উক্তিটো অনূদিত হতে পারে "ইস্ৰায়েলৰ আৰাধ্য পবিত্ৰজনা" বা "পবিত্ৰজনা, যিজনাই ইস্ৰায়েলক শাসন কৰে."
* একই শব্দ ব্যবহার করে এই শব্দটি অনুবাদ করা শ্রেয় বা "পবিত্র" অনুবাদের জন্য যে উক্তি ব্যবহার করা হয় ।
(পুনৰ চাওক: [পবিত্ৰ](../kt/holy.md), [ঈশ্বৰ](../kt/god.md))
## বাইবেলৰ উল্লেখবোৰ:
* [1 যোহন 02:20-21](rc://as/tn/help/1jn/02/20)
* [2 ৰজাৱলী 19:20-22](rc://as/tn/help/2ki/19/20)
* [পাঁচনিৰ কর্ম 02:27-28](rc://as/tn/help/act/02/27)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 03:13-14](rc://as/tn/help/act/03/13)
* [যিচয়া 05:15-17](rc://as/tn/help/isa/05/15)
* [যিচয়া 41:14-15](rc://as/tn/help/isa/41/14)
* [লুক 04:33-34](rc://as/tn/help/luk/04/33)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H2623, H376, H6918, G40, G3741

36
bible/kt/holyplace.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,36 @@
# পবিত্র স্থান
## সংজ্ঞা:
বাইবেলে "পবিত্র স্থান" এবং "সবচেয়ে পবিত্র স্থান" পবিত্ৰ তম্বু বা মন্দির ভবনের দুই ভাগের কথা উল্লেখ করা হয়েছে ।
* "পবিত্র স্থান" ছিল প্রথম ঘর, এবং এটা ছিল ধূপ ও টেবিলের বিশেষ ' রুটির সাথে টেবিল ' ।
* ' সবচেয়ে পবিত্র স্থান ' ছিল দ্বিতীয়, অন্তঃভাগৰ কোঠালী, আর এটি ছিল নিয়ম চন্দুক ।
* ঘন, ভারী পর্দা আলাদা ঘরের ভেতরের কক্ষ থেকে বহিৰৰ কক্ষক বিচ্ছিন্ন কৰিছিল ।
* মহা পুরোহিতকে একমাত্র যে পবিত্র স্থানে ঢুকতে দেয়া হয়েছিল, তার একমাত্র ছিল ।
* মাঝে মাঝে "পবিত্র স্থান" হল মন্দির বা পবিত্ৰ তম্বু উভয় ভবন এবং উঠান এলাকায় । এটা সাধারণতঃ ঈশ্বরের জন্য নির্ধারিত যে কোন পবিত্র স্থানক নির্দেশ করা হয় ।
## অনুবাদের পরামর্শ:
* "পবিত্র স্থান" শব্দটি অনূদিত হতে পারে "ঈশ্বৰৰ বাবে পৃথক কৰি ৰখা কক্ষ" বা "ঈশ্বৰৰ সভাৰ বাবে বিশেষ কোঠালি" বা "ঈশ্বৱর বাবে নির্দিষ্ট কৰি থোৱা ঠাই."
* "সবচেয়ে পবিত্র স্থান" শব্দটি অনূদিত হতে পারে "ঈশ্বৱর বাবে বিশেষভাবে পৃথক কৰি থোৱা ঠাই" বা "ঈশ্বৰৰ সমাবেশৰ বাবে অতি বিশেষ কোঠালি."
* এই প্রসঙ্গটি নির্ভর করে সাধারণ এক্সপ্রেশন "একটি পবিত্র স্থান" অনুবাদ করার উপায়ৰ লগত ইয়াক অন্তর্ভুক্ত কৰিব পাৰি যেনে, "এটা পবিত্ৰ ঠাই" বা "ঈশ্বৰে পৃথক কৰা ঠাই" বা "মন্দির প্ৰাঙ্গণৰ একটি স্থান, যা পবিত্র" বা "ঈশ্বৰৰ পবিত্র মন্দির প্রাঙ্গণ."
(পুনৰ চাওক: [ধূপবেদী](../other/altarofincense.md), [নিয়ম চন্দুক](../kt/arkofthecovenant.md), [পিঠা](../other/bread.md), [পবিত্র](../kt/consecrate.md), [প্ৰাঙ্গণ](../other/courtyard.md), [পর্দা](../other/curtain.md), [পবিত্র](../kt/holy.md), [পৃথক কৰা](../kt/setapart.md), [পবিত্ৰ তম্বু](../kt/tabernacle.md), [মন্দির](../kt/temple.md))
## বাইবেলৰ উল্লেখবোৰ:
* [1 ৰজাৱলী 06:16-18](rc://as/tn/help/1ki/06/16)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 06:12-15](rc://as/tn/help/act/06/12)
* [যাত্ৰা পুস্তক 26:31-33](rc://as/tn/help/exo/26/31)
* [যাত্ৰা পুস্তক 31:10-11](rc://as/tn/help/exo/31/10)
* [যিহিষ্কেল 41:1-2](rc://as/tn/help/ezk/41/01)
* [ইজ্ৰা 09:8-9](rc://as/tn/help/ezr/09/08)
* [ইব্রী 09:1-2](rc://as/tn/help/heb/09/01)
* [লেবীয়া পুস্তক 16:17-19](rc://as/tn/help/lev/16/17)
* [মথি 24:15-18](rc://as/tn/help/mat/24/15)
* [প্ৰকাশিত বাক্য 15:5-6](rc://as/tn/help/rev/15/05)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H1964, H4720, H4725, H5116, H6918, H6944, G39, G40, G3485, G5117

48
bible/kt/holyspirit.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,48 @@
# পবিত্র আত্মা, ঈশ্বৰৰ আত্মা, প্ৰভুৰ আত্মা, আত্মা
## তথ্যবোৰ:
এই বিধিগুলি পবিত্র আত্মার জন্য, যি জন ঈশ্বর । একমাত্র ঈশ্বর পিতা, পুত্র এবং পবিত্র আত্মা হিসাবে চিরকাল আছেন ।
* পবিত্ৰ আত্মা এইদৰেও উল্লেখ কৰা হয় যেনে, "আত্মা" আৰু "যিহোৱাৰ আত্মা" আৰু "সত্যৰ আত্মা."
* কারণ পবিত্র আত্মা ঈশ্বৰ, তিনি একেবারেই পবিত্র, অসীম শুদ্ধ, এবং তাঁর সমস্ত স্বভাব ও সব কিছুর মধ্যে নৈতিকভাবে স্বয়ংসম্পূর্ণ ।
* পিতৃ আৰু পুত্ৰৰ পাশাপাশি সংসার তৈরিতে সক্রিয় ছিলেন এই পবিত্র আত্মা ।
* যখন ঈশ্বরের পুত্র ঈসা, স্বর্গে ফিরে আসলেন তখন আল্লাহ তাঁর লোকদের কাছে পবিত্র আত্মা প্রেরণ করলেন, তাদেরকে সান্ত্বনা দিতে, তাদের সুখ-স্বাচ্ছন্দ্য দিলেন এবং আল্লাহর ইচ্ছা অনুযায়ী তাদেরকে সক্ষম করেন ।
* পবিত্র আত্মা যীশুকে হেদায়েত করে যীশুর প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করে ।
## অনুবাদের পরামর্শ:
* এই শব্দটি শুধুমাত্র "পবিত্র" এবং "আত্মা" অনুবাদ করার জন্য ব্যবহৃত শব্দের সাথে অনুবাদ করা হতে পারে ।
* এই শব্দটি অনুবাদ করার উপায় অন্তর্ভুক্ত হতে পারে "শুদ্ধ আত্মা" বা "আত্মা যে পবিত্র" বা "ঈশ্বৰৰ আত্মা."
(পুনৰ চাওক: [পবিত্র](../kt/holy.md), [আত্মা](../kt/spirit.md), [ঈশ্বর](../kt/god.md), [প্রভু](../kt/lord.md), [পিতৃ ঈশ্বৰ](../kt/godthefather.md), [ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ](../kt/sonofgod.md), [উপহার](../kt/gift.md))
## বাইবেলৰ উল্লেখবোৰ:
* [1 চমুয়েল 10:9-10](rc://as/tn/help/1sa/10/09)
* [1 থিচলনীকীয়া 04:7-8](rc://as/tn/help/1th/04/07)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 08:14-17](rc://as/tn/help/act/08/14)
* [গালাতীয়া 05:25-26](rc://as/tn/help/gal/05/25)
* [আদি পুস্তক 01:1-2](rc://as/tn/help/gen/01/01)
* [যিচয়া 63:10](rc://as/tn/help/isa/63/10)
* [ইয়োব 33:4-5](rc://as/tn/help/job/33/04)
* [মথি 12:31-32](rc://as/tn/help/mat/12/31)
* [মথি 28:18-19](rc://as/tn/help/mat/28/18)
* [গীতমালা 051:10-11](rc://as/tn/help/psa/051/010)
## বাইবেল কাহিনী থেকে উদাহরণ:
* __[01:01](rc://as/tn/help/obs/01/01)__ কিন্তু __ঈশ্বৰৰ আত্মা__ জলের উপরে ছিল ।
* __[24:08](rc://as/tn/help/obs/24/08)__ যখন যীশু বাপ্তিষ্ম নেওয়ার পর জল থেকে উঠে আসলেন, __ঈশ্বরের আত্মা__ এটা কপৌৰ দৰে আবির্ভাব হ’ল আৰু নামি আহি আৰু তেওঁৰ ওপৰত পৰিল।
* __[26:01](rc://as/tn/help/obs/26/01)__ শয়তানের কুমন্ত্রণা পরে, যীশু ক্ষমতায় ফিরে __পবিত্ৰ আত্মা__ গালীল প্রদেশে যেখানে তিনি বাস করতেন ।
* __[26:03](rc://as/tn/help/obs/26/03)__ যীচুৱে পঢ়িলে, "ঈশ্বৰে মোক দিছে __তেওঁৰ আত্মা__ যাতে আমি দরিদ্রদের জন্য সুখবর ঘোষণা করতে পারি, বন্দীদের স্বাধীনতা, অন্ধসকলৰ বাবে দৃষ্টি মুকলি কৰা, এবং নিপীড়িত মুক্তি । "
* __[42:10](rc://as/tn/help/obs/42/10)__ "গতিকে যোৱা, সকলো জাতিকে শিষ্য কৰি বাপ্তাইজ কৰা, পিতা, পুত্ৰ , আৰু __পবিত্ৰ আত্মাত__ এবং আমি তোমাদেরকে যা দিয়েছি, তা পালন করার জন্যে শিক্ষা দিয়া।
* __[43:03](rc://as/tn/help/obs/43/03)__ তারা সবাই ভর্তি ছিল __পবিত্র আত্মা__ আর তারা অন্য ভাষায় কথা বলতে লাগল ।
* __[43:08](rc://as/tn/help/obs/43/08)__ "আৰু যীচুৱে পঠিয়াই দিলে __পবিত্র আত্মা__ ঠিক যেমনটা প্রতিশ্রুতি দিয়েছিল সে । সেই __পবিত্র আত্মা__ আপনি যে বিষয়গুলো দেখছেন তা এখন দেখার এবং শোনেন ।
* __[43:11](rc://as/tn/help/obs/43/11)__ পিতর তাঁদের বললেন, "তোমরা প্রত্যেকেই তওবা করবে এবং যীশু খ্রীষ্টের নামে দীক্ষা নাও, যাতে আল্লাহ তোমাদের পাপসমূহ ক্ষমা করে দেন । এরপর তিনি আপনাকে উপহার দেবেন __পবিত্র আত্মা__."
* __[45:01](rc://as/tn/help/obs/45/01)__ তেওঁ (ষ্টিফান) ভালো খ্যাতি ছিল এবং পূর্ণ ছিল __পবিত্র আত্মা__ এবং প্রজ্ঞাময় ।
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H3068, H6944, H7307, G40, G4151

31
bible/kt/honor.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,31 @@
# সম্মান, সম্মান
## সংজ্ঞা:
"সম্মান" এবং "সম্মান" এর শর্তাবলী কাউকে সম্মান, শ্রদ্ধা বা নিষ্ঠা দেওয়ার জন্য ।
* সম্মান সাধারণত এমন কাউকে দেওয়া হয় যিনি উচ্চতর মর্যাদা ও গুরুত্বের অধিকারী, যেমন রাজা বা ঈশ্বর ।
* ঈশ্বৰে শিকায় খ্রিস্টানরা অন্যদের সম্মান করতেন ।
* সন্তানরা তাদের পিতা-মাতার প্রতি সম্মান প্রদর্শন করতে নির্দেশ দেয় এবং তাদের সাথে কথা বলে ।
* "সম্মান" এবং "গৌরব"-র শর্তাবলী প্রায়ই একসাথে ব্যবহৃত হয়, বিশেষ করে যিশুর কথা উল্লেখ করার সময় । এগুলো হয়তো একই কথা রেফার করার দু ' টি ভিন্ন উপায় ।
* ধন্যবাদ, আর তাঁর প্রশংসার সাথে, আর তাঁর প্রশংসায় জপতপ করে, আর তাঁর প্রতি সম্মান প্রদর্শন করে যেন তিনি তাঁর প্রতি আচরণ করেন ।
## অনুবাদের পরামর্শ:
* "সম্মান" বা "সম্মান" বা "মর্যাদা" বা "উচ্চ সম্পর্কে" অনুবাদ করার অন্য উপায় ।
* "সম্মানের" জন্য শব্দটি অনূদিত হতে পারে "প্রতি বিশেষ সম্মান প্রদর্শন" বা "প্রশংসিত কৰা" বা "উচ্চ সন্মান প্রদর্শন কৰা" বা "উচ্চ মূল্য দিয়া। "
(পুনৰ চাওক: [অসন্মান](../other/dishonor.md), [গৌরব](../kt/glory.md), [মহিমা](../kt/glory.md), [প্রশংসা](../other/praise.md))
## বাইবেলৰ উল্লেখবোৰ:
* [1 চমুয়েল 02:8](rc://as/tn/help/1sa/02/08)
* [পাঁচনিৰ কৰ্ম 19:15-17](rc://as/tn/help/act/19/15)
* [যোহন 04:43-45](rc://as/tn/help/jhn/04/43)
* [যোহন 12:25-26](rc://as/tn/help/jhn/12/25)
* [মার্ক 06:4-6](rc://as/tn/help/mrk/06/04)
* [মথি 15:4-6](rc://as/tn/help/mat/15/04)
## তথ্যপূর্ণ শব্দৰ সমষ্টি :
* Strong's: H1420, H1921, H1922, H1923, H1926, H1927, H1935, H2082, H2142, H3366, H3367, H3368, H3372, H3373, H3374, H3444, H3513, H3519, H3655, H3678, H5081, H5375, H5457, H6213, H6286, H6437, H6942, H6944, H6965, H7236, H7613, H7812, H8597, H8416, G820, G1391, G1392, G1784, G2151, G2570, G3170, G4411, G4586, G5091, G5092, G5093, G5399

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More