# Akankah anak Isai itu juga akan kase sama ko ladang dan kebun anggur? Saul pake sbuah pertanyaan untuk tekankan bahwa Daud yang berasal dari suku Yehuda tra pu keinginan untuk lakukan ini pada orang-orang suku Benyamin. Arti lain: "Anak Isai tra akan kase sama ko ladang ato kebun anggur." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Akankah anak Isai itu juga akan kase Waktu de akan kase bisa dibuat secara tersurat. Arti lain: "Ketika anak Isa menjadi raja, de akan brikan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Anak Isai "Daud" # Smua akan diangkat menjadi kepala pasukan seribu, dan kepala pasukan seratus Saul pake sbuah pertanyaan untuk tekankan kalo Daud, yang berasal dari suku Yehuda, tra pu keinginan untuk melakukan ini pada orang-orang suku Benyamin. Arti lain: "De tra akan diangkat menjadi kepala pasukan seribu dan kepala pasukan seratus" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Akan diangkat menjadi kepala pasukan Kam mungkin butuh membuatnya secara tersurat ketika de akan angkat de jadi kepala pasukan. Arti lain: "Waktu de menjadi raja, de akan angkat kam smua menjadi kepala pasukan" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Kepala pasukan seribu dan kepala pasukan seratus Kemungkinan arti lainnya adalah 1) Angka-angka ini gambarkan jumlah pasti prajurit-prajurit yang kepala pasukan ini pimpin. Arti lain: "Kepala pasukan seribu prajurit dan kepala pasukan seratus prajurit" ato 2) Kata-kata yang di artikan sbagai "seribu" ato "seratus" tra gambarkan jumlah pasti, tapi nama-nama dari divisi-divisi militer yang lebih besar dan lebih kecil. Arti lain: "Kepala pasukan divisi militer yang lebih besar dan kepala pasukan divisi militer yang lebih kecil" Liat bagemana kam terjemahkan ungkapan serupa ini dalam [1 Samuel 17:18](../17/18.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])