Cara ini kembali ke raja-raja dari kerajaan Utara. Arti lain: "stiap raja" ato "smua raja-raja Utara" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
Mungkin ini arti adalah: 1) ini menggambarkan penguasa Yerusalem. Arti lain: "akan perintah di gerbang-gerbang Yerusalem ato 2) ini menggambarkan penghakiman Yerusalem. Arti lain: "akan menghakimi Yerusalem". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Kase mengatur "de pu takhta" terhadap smua tembok di sekeliling de. dan de perintahkan de pu tentara kase hancurkan tembok-tembok sekeliling Yerusalem. Arti lain: "dan dong akan memerintahkan de pu tentara-tentara kase hancurkan tembok-tembok sekeliling Yehuda". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Mengatur de pu tahta menghadap ke smua kota Yehuda menggambarkan dan memerintahkan smua de pu tentara hancurkan kota-kota Yehuda. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])