pmy_tn_l3/2th/02/13.md

49 lines
2.5 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Pernyataan yang ada hubungannya:
Paulus skarang ganti pembicaraan.
# Berita Umum:
Paulus bersyukur sama Allah untuk orang-orang percaya dan kasi dorong dong.
# Sbab
Paulus pake kata ini di sini untuk kasi tanda ganti pembicaraan.
# Tong harus slalu ucap syukur
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata "slalu" itu sebuah kata yang menjelaskan smua sama rata. De pu arti lain: "Tong harus trus menerus mengucap syukur" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
# Tong harus
Di sini "tong" kasi tunjuk ke Paulus, Silwanus, dan Timotius.
# Sodara-sodara yang dikasihi Tuhan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini bisa kasi tunjuk dalam bentuk aktif. De pu arti lain: "Karna Tuhan kasihi ko, sodara-sodara" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Sodara-sodara
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Di sini "sodara-sodara" berarti sesama orang Kristen, termasuk laki-laki dan perempuan. De pu arti lain: "Sodara-sodara" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
# Sbagai buah sulung untuk dapa kasi slamat lewat pengudusan dari Roh dan iman dalam kebenaran
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ada di antara orang-orang sejak pertama untuk dapa kasi slamat ini bicara tentang orang-orang Tesalonika yang percaya sbagai "buah sulung." ini juga bisa dikasi tunjuk untuk kasi hapus kata benda "keslamatan," "pengudusan," "iman," dan "kebenaran." De pu arti lain: "Ada di antara orang yang sejak pertama percaya apa yang benar, dan yang Allah kasi slamat dan kasi pisah untuk De pu diri lewat De pu roh" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# Jadi, sodara-sodara, berdiri teguh
Paulus paksa orang-orang percaya untuk pegang teguh pada dong iman kepada Yesus.
# Peganglah pada ajaran-ajaran yang su dapat ajar
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Di sini "tradisi" keluar pada kebenaran Kristus yang Paulus dan rasul-rasul lain kasi ajar. Paulus bicara tentang dong seolah-olah de para pembaca bisa pegang de deng dong tangan. De pu arti lain: "Ingat tradisi itu" ato " percaya kebenaran" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Su dapa ajar ke ko
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini bisa kasi bukti dalam bentuk aktif. De pu arti lain: "Tong su ajar kam" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Baik lewat kata-kata maupun lewat tong pu surat
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Lewat kata-kata" di sini itu sebuah lambang untuk "deng perintah" ato "deng ajar." Kam bisa buat berita tersirat yang jelas. De pu arti lain: "Aik yang tong kasi ajar ke ko secara langsung ato apa yang tong kasi tulis ke ko dalam surat" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])