pmy_tn_l3/mrk/05/25.md

27 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Pernyataan yang ada hubungannya:
Waktu Yesus dalam perjalanan untuk kase sembuh anak perempuan yang berumur 12 tahun ini, permpuan satu yang sakit slama 12 tahun sentuh Yesus untuk de pu kesembuhan.
Skarang, perempuan itu berada disana
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Skarang" tanda kalo perempuan ini awali cerita. Pertimbangkan bagemana orang baru di kenalkan di cerita ini dalam ko pu bahasa. (Liat:[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]])
# Yang alami pendarahan slama 12 tahun
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Perempuan itu tra pu luka terbuka, tapi pendarahan tra stop. Ko pu bahasa mungkin bisa lebih sopan untuk kase penjelasan tentang kondisi ini (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# Slama 12 tahun
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Slama 12 tahun" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
# De pu sakit tambah parah
"De pu penyakit tambah buruk" ato "de pu darah trus mengalir"
# Kabar tentang Yesus
2020-01-14 21:43:12 +00:00
De dengar kabar tentang bagemana Yesus kase sembuh orang. AT: "Yesus sembuhkan orang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Jubah
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Pakean lapisan tambahan dari luar,de pu manfaat sperti jas atau jaket.