forked from lversaw/pmy_tn
31 lines
1.6 KiB
Markdown
31 lines
1.6 KiB
Markdown
|
# Tapi, sa bilang, "apa bangsa Israel tra paham?"
|
||
|
|
||
|
Paulus pake pertanyaan untuk kase penekanan. Kata "Israel" tuh ungkapan untuk orang yang hidup dalam bangsa Israel. AT: "Sa bilang ke ko orang-orang Israel tra paham de pu berita" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# Pertama Musa bilang, "Sa akan bangkitkan kam pu rasa cemburu, Sa akan bangkitan kam pu amarah
|
||
|
|
||
|
Ini brarti kalo Musa menuliskan apa yang Allah bilang. "Sa" di sini ditujukan ke Allah, dan "kam" ditujukan ke orang-orang Israel. AT: "Pertama Musa bilang kalo Allah akan bangkitkan dong pu rasa cemburu ... Allah akan membangkitkan dong pu amarah" (Liat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-you]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
||
|
|
||
|
# Pada yang bukan satu bangsa
|
||
|
|
||
|
"Buat dong yang kam tra anggap sbagai bangsa yang nyata" atau "pada orang-orang yang tra jadi milik bangsa manapun"
|
||
|
|
||
|
# Melalui satu bangsa yang tanpa pengertian
|
||
|
|
||
|
Di sini "tanpa pengertian" brarti orang-orang yang tra kenal Allah. AT: "Pada bangsa yang de pu orang tra kenal Sa dan Sa pu printah" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# Sa akan bangkitkan kam pu amarah
|
||
|
|
||
|
"Sa akan buat ko marah" atau "Sa akan buat ko jadi marah"
|
||
|
|
||
|
# Kam
|
||
|
|
||
|
Ini ditujukan pada bangsa Israel. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
||
|
|
||
|
##### Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/moses]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jealous]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]]
|