pohlig
134ab0d45d
Update 21.usfm
2016-06-24 14:16:08 -04:00
Tom Warren
501c466e3a
Public appearance
...
for clarity
2016-06-24 05:57:52 -04:00
Tom Warren
07d8ef0076
Clarifying a verb
2016-06-24 05:54:49 -04:00
Tom Warren
8dc98f50f4
1:68
...
More precise renderings of two verbs
2016-06-24 05:38:04 -04:00
Tom Warren
1e68e6873d
Some issues
2016-06-24 05:23:49 -04:00
Tom Warren
8d3e4d6756
1:58
...
Shown his great mercy to her
2016-06-24 04:54:08 -04:00
Tom Warren
a4c78b9a17
Simplify and clarify
2016-06-24 04:42:21 -04:00
Tom Warren
392988db07
clean up
2016-06-24 04:28:16 -04:00
Tom Warren
8ca1f3c8fb
Revision 1:15
...
to match the Greek text more closely
2016-06-24 04:19:44 -04:00
Tom Warren
5a248c5f56
Lk 1:15
...
Strengthened to say "must never" to reflect the οὐ μὴ πίῃ,
2016-06-24 04:07:33 -04:00
Tom Warren
09d73919f3
removed non-subjunctive from Eng
2016-06-24 02:02:54 -04:00
Tom Warren
da3ed989d5
Change
...
The Book of Psalms to the Book of Psalms
2016-06-23 16:44:49 -04:00
Tom Warren
49b3c8d125
tuning
2016-06-23 05:49:59 -04:00
Tom Warren
9d19fe5c9b
reworked
2016-06-23 05:47:27 -04:00
Tom Warren
fcd364f575
closer rendering to the Greek
2016-06-23 05:09:21 -04:00
pohlig
6c7cbe256a
Update 10.usfm
2016-06-22 14:17:16 -04:00
pohlig
28b9e739f7
Update 10.usfm
2016-06-22 14:15:45 -04:00
pohlig
0e80df6f72
Update 19.usfm
2016-06-22 09:57:56 -04:00
pohlig
173fea31b9
Update 24.usfm
2016-06-22 08:01:11 -04:00
pohlig
7f13b8a0f8
Update 22.usfm
2016-06-22 07:59:44 -04:00
pohlig
6397fc134f
Update 19.usfm
2016-06-22 07:58:54 -04:00
pohlig
cbe09c6993
Update 18.usfm
2016-06-22 07:57:30 -04:00
pohlig
fa6c1b42d4
Update 15.usfm
2016-06-22 07:56:53 -04:00
Tom Warren
3d9cd58426
sycamine to mulberry
2016-06-17 13:03:03 -04:00
pohlig
0273c6b406
Update 11.usfm
2016-06-16 16:23:32 -04:00
Tom Warren
fe9811f0c3
And to So
2016-06-16 15:29:56 -04:00
Tom Warren
b4303dd2f3
O removed
2016-06-16 13:19:00 -04:00
Tom Warren
ca32e7e490
from the dead
...
to
from the dead ones
2016-06-15 14:56:39 -04:00
lrsallee
91212e7620
Luk 12:19 ULB - added missing space
...
"for many years.Rest was"
2016-06-06 17:07:15 -04:00
Tom Warren
c68a7920c3
comma
2016-06-01 11:06:37 -04:00
Tom Warren
2190a6383d
Continuity with our ULB at Mt 7:9
2016-06-01 11:04:41 -04:00
Tom Warren
821daefee9
Rework
2016-06-01 11:00:11 -04:00
Tom Warren
330091b118
period
2016-06-01 10:59:14 -04:00
Tom Warren
d4ba9d4d31
Footnote and rework for Lk 11:11
2016-06-01 10:57:02 -04:00
BramvandenHeuvel
46bdf733b5
v3, 47 Twelve
2016-05-31 17:56:17 -04:00
BramvandenHeuvel
20caeba3cd
V31 Twelve
2016-05-31 17:55:18 -04:00
BramvandenHeuvel
f55f63ac7b
V1, 12 Twelve
2016-05-31 17:54:02 -04:00
BramvandenHeuvel
e6cd27d0d4
V1 Twelve
2016-05-31 17:53:07 -04:00
Tom Warren
70bbe9bfcf
Simplify
2016-05-31 16:49:11 -04:00
Tom Warren
77bf78368b
Lk
...
Change
2016-05-31 14:45:32 -04:00
Tom Warren
4285f56847
Infant son
...
replaced with the pronoun in Gk, "him"
2016-05-31 14:14:04 -04:00
Tom Warren
3d1989657f
Grainfields
2016-05-31 14:08:05 -04:00
BramvandenHeuvel
f35332eb0c
V30 Legion
2016-05-26 15:12:14 -04:00
Hanker10
af56184906
Luke 2:35 change preposition
...
Luke 2:35 changed the preposition "from" to "of" since the Greek has "many hearts" in the genitive.
2016-05-24 17:45:29 -04:00
Hanker10
923f51bacc
Luke 2:10 replace phrasing
...
Luke 2:10 replaced the phrasing, "because I am about to announce to you good news" with what you see. Also the note in the chunk. I included "the good news" because the "good news" New Testament for "the Gospel."
2016-05-24 17:18:11 -04:00
Hanker10
54784b98ab
Luke 2:1 delete "Roman"
...
Luke 2:1 delete "Roman" since this is an interpretive insertion and not in the Greek. We are sticking to the original for the sake of MTTs. The UDB and the notes adequately explain the sense. The notes needed to be changed also.
2016-05-24 16:58:21 -04:00
pohlig
86e612782d
Update 24.usfm
2016-05-24 15:08:04 -04:00
hharrissWA
7b5e89623a
Update 01.usfm
2016-05-23 21:29:24 -05:00
Tom Warren
7fbf2042c6
Comma removed from vs 24
2016-05-20 10:31:20 -04:00
Tom Warren
8a0e9a24d5
Vs 24
...
Master (regardless of the formal) is here the first word in the sentence in two exclamations.
So both are caps. Matching the UDB.
2016-05-20 08:21:57 -04:00