1.3 KiB
Informação Geral:
Pedro começa a falar especificamente a homens que são maridos.
Da mesma maneira
Isso faz referência a como Sara e outras mulheres de Deus obedeceram seus maridos em 3:5.
vossas esposas, entendendo que a mulher é o vaso mais frágil
Pedro fala de mulheres como se elas fossem recipientes, assim como as vezes fala de homens. T.A.: "esposas, entendendo que a mulher é o cônjuge mais fraco". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
honrando-as como co-herdeiras do dom da vida
Isso pode ser traduzido usando uma frase verbal. T.A.: "honre-as porque elas também receberão a vida eterna que Deus dá". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
co-herdeiras do dom da vida
A vida eterna é frequentemente colocada como se fosse algo que uma pessoa herda. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
para que
Aqui "para que" se refere às maneiras que os maridos devem tratar suas esposas. T.A.: "Vivam com suas esposas dessa maneira". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
para que não sejam interrompidas vossas orações
"interromper" é impedir que algo aconteça. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "para que nada impeça as suas orações" ou "para que nada impeça vocês de orar como devem". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)