# Para "Porque" ou "Além disso" # alegria e satisfação Estas duas palavras significam a mesma coisa e poderiam ser combinadas se sua língua não tiver termos similares. AT: "muito feliz" (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) # no seu nascimento "por causa de seu nascimento" # ele será grande aos olhos do Senhor "ele será uma pessoa muito importante para o Senhor" ou "Deus o considerará muito importante" (UDB) # ele será cheio do Espírito Santo Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "o Espírito Santo o capacitará" ou "o Espírito Santo o guiará". Certifique-se de que não soa semelhante ao que um espírito maligno pode fazer a uma pessoa. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # do ventre de sua mãe As pessoas haviam sido cheias do Espírito Santo antes, mas ninguém tinha ouvido falar de um bebê não nascido sendo preenchido com o Espírito Santo.