# Conexão com o Texto: Yahweh continua a desafiar Jó. # Informação Geral: Cada um desses versículos tem duas frases paralelas. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # Onde está o caminho para o lugar de descanso da luz? E, para as trevas, onde está seu lugar? Essa pergunta pode ser expressada como uma afirmação. T.A.: "Tu não sabes onde está o caminho para o lugar de descanso da luz ou o lugar das trevas". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # o lugar de descanso da luz "a morada da luz". A luz é mencionada como tendo um lugar de descanso do qual surge todos os dias. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) # luz "luz do dia" ou "luz do sol". # Tu podes levar a luz e as trevas para seus lugares de trabalho? Podes levá-las de volta para suas casas? Essas perguntam esperam uma resposta negativa. Elas podem ser expressadas como afirmação. T.A.: você não pode levar a luz e as trevas para seus lugares de trabalho, ou encontrar o caminho de volta para suas casas". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # para seus lugares de trabalho "para seu território". Luz e trevas são ditas como sendo levadas e voltando a cada dia para cumprir o propósito de Yahweh. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) # Sem dúvida... tão grande Yahweh utiliza o humor irônico para enfatizar que Jó não entende luz e trevas. T.A.: É óbvio que você não sabe pois, você não era nascido quando eu as criei, e você não é muito velho". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) # porque já tinhas nascido "porque já tinhas nascido naquela época". A palavra "já" se refere ao tempo quando a luz foi criada e separada das trevas. T.A.: "porque tu já havias nascido quando criei essas coisas". # o número de teus dias é tão grande "você tem vivido por tantos anos".