# Conexão com oTexto: Jó continua falando com seus amigos. # Vede, não está a prosperidade deles em suas próprias mãos? Aqui "mãos" se refere ao seu poder ou controle. Jó usa essa pergunta para desafiar seus amigos. T.A.: "Veja, essas pessoas perversas afirmam que elas se fazem prosperar!". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] e [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Quantas vezes... a calamidade vem sobre eles? Jó usa essa pergunta para enfatizar que parece a ele que Deus não pune os ímpios com muita frequência. T.A.: "Nem sempre ... a sua calamidade vem sobre eles". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # a lâmpada dos maus se apaga Jó compara a extinção da lâmpada a uma pessoa que está morrendo. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que Deus faz com que morram de repente". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] e [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # a lâmpada dos maus Jó compara a vida dos ímpios a uma lâmpada que está queimando. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Quantas vezes... na Sua ira? Jó usa essa segunda pergunta para enfatizar que parece a ele que Deus não pune os ímpios com muita frequência. T.A.: "Nem sempre ... em sua raiva". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Quantas vezes... a tempestade leva para longe? Jó usa esta terceira pergunta para enfatizar que lhe parece que Deus não pune os ímpios com muita frequência. T.A.: "Nem sempre ... a tempestade leva embora?". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # eles se tornam como palha ante o vento ou como os ciscos que a tempestade leva para longe A morte dos ímpios é dita como se eles fossem inúteis como palha e ciscos que o vento leva. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus os leva embora como o vento sopra o joio". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]] e [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])