pt-br_tn/luk/17/11.md

32 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-11-23 18:36:20 +00:00
# Informação Geral:
2021-01-07 00:50:39 +00:00
Essa é a segunda parte da história. Jesus cura 10 homens leprosos. Versos 11 e 12, traz informações anteriores e nos leva ao cenário da história. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
2018-11-23 18:36:20 +00:00
# Aconteceu que
2021-01-07 00:50:39 +00:00
Essa frase é aqui usada para marcar o começo de uma nova parte da história. Se sua língua tem uma maneira de dizer isso, pode considerar e dizer isso aqui. (Veja: : [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]])
2018-11-23 18:36:20 +00:00
# a caminho de Jerusalém
"a medida que Jesus e os discípulos viajavam a Jerusalém".
# uma certa aldeia
Essa frase não identifica qual seria a vila.
# ele foi recebido por dez homens leprosos.
2021-01-07 00:50:39 +00:00
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "dez homens que eram leprosos se encontraram com Ele" ou "dez homens que tinham lepra se encontraram com Ele". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2018-11-23 18:36:20 +00:00
# Eles permaneceram distante dele
2021-01-07 00:50:39 +00:00
Isso foi um gesto respeitoso, porque não era permitido aos leprosos se aproximarem de outras pessoas. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
2018-11-23 18:36:20 +00:00
# gritaram
2021-01-07 00:50:39 +00:00
Essa expressão idiomática significa falar alto. T.A.: "eles chamaram em alta voz" ou "eles chamaram em voz alta". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
2018-11-23 18:36:20 +00:00
# tem misericórdia de nós
2021-01-07 00:50:39 +00:00
Eles perguntaram especificamente pela cura. T.A.: "por favor, mostre-nos misericordiosamente a cura". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])