forked from WA-Catalog/pt-br_tn
25 lines
1.1 KiB
Markdown
25 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# Conexão com o Texto:
|
||
|
|
||
|
Jesus começa a falar aos Seus discípulos.
|
||
|
|
||
|
# Vós recebestes o privilégio de entender os mistérios do reino de Deus
|
||
|
|
||
|
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus tem dado a vós o conhecimento dos... Deus" ou "Deus tem vos feito aptos para compreender... Deus". (Veja: figs_activepassive)
|
||
|
|
||
|
# os mistérios do Reino de Deus
|
||
|
|
||
|
Essas são verdades que estavam escondidas, mas Jesus agora as estava revelando.
|
||
|
|
||
|
# os demais
|
||
|
|
||
|
"para outras pessoas". Isso se refere às pessoas que rejeitaram os ensinamentos de Jesus e não O seguiram.
|
||
|
|
||
|
# vendo, eles não enxerguem
|
||
|
|
||
|
"embora vendo, eles não perceberão". Isso é uma citação do profeta Isaías. Em algumas línguas talvez seja necessário declarar o objeto dos verbos. T.A.: "embora eles vejam coisas, eles não as entenderão" ou "embora eles vejam coisas acontecerem, eles não entenderão o que elas significam".
|
||
|
|
||
|
# ouvindo não entendam
|
||
|
|
||
|
"embora eles ouçam, eles não compreenderão". Isso é uma citação do profeta Isaías. Em algumas línguas talvez seja necessário declarar o objeto dos verbos. T.A.: "embora eles ouçam a instrução, eles não entenderão a verdade".
|
||
|
|