forked from WA-Catalog/pt-br_tn
33 lines
1.5 KiB
Markdown
33 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# Informação Geral:
|
||
|
|
||
|
Pedro começa a falar sobre como viver uma vida cristã.
|
||
|
|
||
|
# estrangeiros e peregrinos
|
||
|
|
||
|
Estas duas palavras siginificam basicamente a mesma coisa. Pedro fala de seus leitores como pessoas que estão vivendo em terra estrangeira, longe de suas casas. Veja como foi traduzido "estrangeiros" em 1:1. (Veja: figs_doublet e figs_metaphor)
|
||
|
|
||
|
# a vos absterdes dos desejos carnais
|
||
|
|
||
|
Aqui a ideia de carne se refere a natureza pecaminosa da humanidade neste mundo caído. T.A.: "não ceder a desejos pecaminosos". (Veja: figs_metaphor)
|
||
|
|
||
|
# fazem guerra contra a alma
|
||
|
|
||
|
Aqui a palavra "alma" se refere à vida espiritual de uma pessoa. Pedro fala de desejos pecaminosos como se fossem soldados que estão tentando destruir a vida espiritual dos crentes. T.A.: "procuram destruir a sua vida espiritual". (Veja: figs_metonymy e figs_metaphor)
|
||
|
|
||
|
# Tende um bom comportamento
|
||
|
|
||
|
Pedro fala do bom comportamento dos crentes como se fosse um objeto que eles pudessem possuir, ao invés de ações que não-crentes pudessem observá-los fazendo. (Veja: figs_abstractnouns)
|
||
|
|
||
|
# se eles vos difamam
|
||
|
|
||
|
"se eles acusam vocês".
|
||
|
|
||
|
# ao verem as vossas boas obras
|
||
|
|
||
|
Pedro fala das boas obras dos crentes como se fossem um objeto que não-crentes pudessem ver, ao invés de ações que eles pudessem assistir os cristãos fazerem.
|
||
|
|
||
|
# no dia da Sua visitação
|
||
|
|
||
|
Isso se refere ao dia quando Deus julgará todas as pessoas. Isso pode ser traduzido usando uma frase verbal. T.A.: "quando Ele vier julgar a todos" (UDB). (Veja: figs_abstractnouns e figs_explicit)
|
||
|
|