Tagging ULB into Matt 25
This commit is contained in:
parent
dd56d87eef
commit
9a39246a84
|
@ -18659,165 +18659,174 @@
|
|||
<preText>\s5 \v 25</preText>
|
||||
<ULB>There were seven brothers. The first married and then died. Having left no children, he left his wife to his brother.</ULB>
|
||||
<residue>There were seven . The first married and then . Having no , he left his wife to his .</residue>
|
||||
<w OGNTsort="013253" lemma="1510" morph="V-IAI-3P" lexeme="εἰμί" text="ἦσαν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013254" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013253" lemma="1510" morph="V-IAI-3P" lexeme="εἰμί" text="ἦσαν">There were</w>
|
||||
<w OGNTsort="013255" lemma="3844" morph="PREP" lexeme="παρά" text="παρ᾽">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013256" lemma="1473" morph="P-1DP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμῖν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013257" lemma="2033" morph="A-NPM-NUI" lexeme="ἑπτά" text="ἑπτὰ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013258" lemma="80" morph="N-NPM" lexeme="ἀδελφός" text="ἀδελφοί">brothers</w>
|
||||
<w OGNTsort="013257" lemma="2033" morph="A-NPM-NUI" lexeme="ἑπτά" text="ἑπτὰ">seven</w>
|
||||
<w OGNTsort="013258" lemma="80" morph="N-NPM" lexeme="ἀδελφός" text="ἀδελφοί">brothers.</w>
|
||||
<w OGNTsort="013259" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013260" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013261" lemma="4413" morph="A-NSM" lexeme="πρῶτος" text="πρῶτος">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013262" lemma="1060" morph="V-AAP-NSM" lexeme="γαμέω" text="γήμας">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013263" lemma="5053" morph="V-AAI-3S" lexeme="τελευτάω" text="ἐτελεύτησεν">died</w>
|
||||
<w OGNTsort="013260" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">The</w>
|
||||
<w OGNTsort="013261" lemma="4413" morph="A-NSM" lexeme="πρῶτος" text="πρῶτος">first</w>
|
||||
<w OGNTsort="013262" lemma="1060" morph="V-AAP-NSM" lexeme="γαμέω" text="γήμας">married and</w>
|
||||
<w>then</w>
|
||||
<w OGNTsort="013263" lemma="5053" morph="V-AAI-3S" lexeme="τελευτάω" text="ἐτελεύτησεν">died.</w>
|
||||
<w OGNTsort="013264" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013265" lemma="3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013266" lemma="2192" morph="V-PAP-NSM" lexeme="ἔχω" text="ἔχων">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013267" lemma="4690" morph="N-ASN" lexeme="σπέρμα" text="σπέρμα">children</w>
|
||||
<w OGNTsort="013268" lemma="863" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἀφίημι" text="ἀφῆκεν">left</w>
|
||||
<w OGNTsort="013266" lemma="2192" morph="V-PAP-NSM" lexeme="ἔχω" text="ἔχων">Having</w>
|
||||
<w>left</w>
|
||||
<w OGNTsort="013265" lemma="3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">no</w>
|
||||
<w OGNTsort="013267" lemma="4690" morph="N-ASN" lexeme="σπέρμα" text="σπέρμα">children,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013268" lemma="863" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἀφίημι" text="ἀφῆκεν">he left</w>
|
||||
<w OGNTsort="013269" lemma="3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013271" lemma="846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013270" lemma="1135" morph="N-ASF" lexeme="γυνή" text="γυναῖκα">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013271" lemma="846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">his</w>
|
||||
<w OGNTsort="013270" lemma="1135" morph="N-ASF" lexeme="γυνή" text="γυναῖκα">wife</w>
|
||||
<w OGNTsort="013272" lemma="3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013274" lemma="846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013273" lemma="80" morph="N-DSM" lexeme="ἀδελφός" text="ἀδελφῷ">brother</w>
|
||||
<w OGNTsort="013274" lemma="846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" sub="[1]" text="αὐτοῦ">his</w>
|
||||
<w OGNTsort="013273" lemma="80" morph="N-DSM" lexeme="ἀδελφός" text="ἀδελφῷ">to [1] brother.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 22:26">
|
||||
<Greek>ὁμοίως καὶ ὁ δεύτερος καὶ ὁ τρίτος ἕως τῶν ἑπτά</Greek>
|
||||
<preText>\v 26</preText>
|
||||
<ULB>Then the second brother did the same thing, then the third, all the way to the seventh brother.</ULB>
|
||||
<residue>Then the second brother did thing, then the third, all the way to the seventh brother.</residue>
|
||||
<w OGNTsort="013276" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">Then</w>
|
||||
<w OGNTsort="013277" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="013278" lemma="1208" morph="A-NSM" lexeme="δεύτερος" text="δεύτερος">second</w>
|
||||
<w>brother did</w>
|
||||
<w OGNTsort="013275" lemma="3668" morph="ADV" lexeme="ὁμοίως" text="ὁμοίως">the same</w>
|
||||
<w OGNTsort="013276" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013277" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013278" lemma="1208" morph="A-NSM" lexeme="δεύτερος" text="δεύτερος">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013279" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013280" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013281" lemma="5154" morph="A-NSM" lexeme="τρίτος" text="τρίτος">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013282" lemma="2193" morph="PREP" lexeme="ἕως" text="ἕως">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013283" lemma="3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013284" lemma="2033" morph="A-GPM-NUI" lexeme="ἑπτά" text="ἑπτά">√</w>
|
||||
<w>thing,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013279" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">then</w>
|
||||
<w OGNTsort="013280" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="013281" lemma="5154" morph="A-NSM" lexeme="τρίτος" text="τρίτος">third,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013282" lemma="2193" morph="PREP" lexeme="ἕως" text="ἕως">all the way to</w>
|
||||
<w OGNTsort="013283" lemma="3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="013284" lemma="2033" morph="A-GPM-NUI" lexeme="ἑπτά" text="ἑπτά">seventh</w>
|
||||
<w>brother.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 22:27">
|
||||
<Greek>ὕστερον δὲ πάντων ἀπέθανεν ἡ γυνή</Greek>
|
||||
<preText>\v 27</preText>
|
||||
<ULB>After them all, the woman died.</ULB>
|
||||
<residue>After them all, the woman .</residue>
|
||||
<w OGNTsort="013285" lemma="5306" morph="A-ASN-C" lexeme="ὕστερος" text="ὕστερον">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013286" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013287" lemma="3956" morph="A-GPN" lexeme="πᾶς" text="πάντων">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013288" lemma="599" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἀποθνήσκω" text="ἀπέθανεν">died</w>
|
||||
<w OGNTsort="013289" lemma="3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013290" lemma="1135" morph="N-NSF" lexeme="γυνή" text="γυνή">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013285" lemma="5306" morph="A-ASN-C" lexeme="ὕστερος" text="ὕστερον">After</w>
|
||||
<w OGNTsort="013287" lemma="3956" morph="A-GPN" lexeme="πᾶς" text="πάντων">them all,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013289" lemma="3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="013290" lemma="1135" morph="N-NSF" lexeme="γυνή" text="γυνή">woman</w>
|
||||
<w OGNTsort="013288" lemma="599" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἀποθνήσκω" text="ἀπέθανεν">died.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 22:28">
|
||||
<Greek>ἐν τῇ ἀναστάσει οὖν τίνος τῶν ἑπτὰ ἔσται γυνή πάντες γὰρ ἔσχον αὐτήν</Greek>
|
||||
<preText>\v 28</preText>
|
||||
<ULB>Now in the resurrection, whose wife will she be of the seven brothers? For they all had married her."</ULB>
|
||||
<residue>Now in the , whose wife will she be of the seven brothers? For they all had married her."</residue>
|
||||
<w OGNTsort="013291" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013292" lemma="3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013293" lemma="386" morph="N-DSF" lexeme="ἀνάστασις" text="ἀναστάσει">resurrection</w>
|
||||
<w OGNTsort="013294" lemma="3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013295" lemma="5101" morph="I-GSM" lexeme="τίς" text="τίνος">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013296" lemma="3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013297" lemma="2033" morph="A-GPM-NUI" lexeme="ἑπτά" text="ἑπτὰ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013298" lemma="1510" morph="V-FDI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔσται">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013299" lemma="1135" morph="N-NSF" lexeme="γυνή" text="γυνή">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013300" lemma="3956" morph="A-NPM" lexeme="πᾶς" text="πάντες">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013301" lemma="1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013302" lemma="2192" morph="V-2AAI-3P" lexeme="ἔχω" text="ἔσχον">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013303" lemma="846" morph="P-ASF" lexeme="αὐτός" text="αὐτήν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013294" lemma="3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">Now</w>
|
||||
<w OGNTsort="013291" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">in</w>
|
||||
<w OGNTsort="013292" lemma="3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="013293" lemma="386" morph="N-DSF" lexeme="ἀνάστασις" text="ἀναστάσει">resurrection,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013295" lemma="5101" morph="I-GSM" lexeme="τίς" text="τίνος">whose</w>
|
||||
<w OGNTsort="013299" lemma="1135" morph="N-NSF" lexeme="γυνή" text="γυνή">wife</w>
|
||||
<w OGNTsort="013298" lemma="1510" morph="V-FDI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔσται">will she be</w>
|
||||
<w OGNTsort="013296" lemma="3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">of the</w>
|
||||
<w OGNTsort="013297" lemma="2033" morph="A-GPM-NUI" lexeme="ἑπτά" text="ἑπτὰ">seven</w>
|
||||
<w>brothers?</w>
|
||||
<w OGNTsort="013301" lemma="1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">For</w>
|
||||
<w OGNTsort="013300" lemma="3956" morph="A-NPM" lexeme="πᾶς" text="πάντες">they all</w>
|
||||
<w OGNTsort="013302" lemma="2192" morph="V-2AAI-3P" lexeme="ἔχω" text="ἔσχον">had</w>
|
||||
<w>married</w>
|
||||
<w OGNTsort="013303" lemma="846" morph="P-ASF" lexeme="αὐτός" text="αὐτήν">her."</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 22:29">
|
||||
<Greek>Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Πλανᾶσθε μὴ εἰδότες τὰς γραφὰς μηδὲ τὴν δύναμιν τοῦ Θεοῦ</Greek>
|
||||
<preText>\s5 \p \v 29</preText>
|
||||
<ULB>But Jesus answered and said to them, "You are mistaken because you do not know the scriptures or the power of God.</ULB>
|
||||
<residue>But answered and said to them, "You are because you do not the scriptures or the of .</residue>
|
||||
<w OGNTsort="013304" lemma="611" morph="V-AOP-NSM" lexeme="ἀποκρίνω" text="Ἀποκριθεὶς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013305" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013305" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">But</w>
|
||||
<w OGNTsort="013306" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013307" lemma="2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
|
||||
<w OGNTsort="013308" lemma="2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013309" lemma="846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013310" lemma="4105" morph="V-PPI-2P" lexeme="πλανάω" text="Πλανᾶσθε">mistaken</w>
|
||||
<w OGNTsort="013311" lemma="3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013312" lemma="1492" morph="V-RAP-NPM" lexeme="εἴδω" text="εἰδότες">know</w>
|
||||
<w OGNTsort="013313" lemma="3588" morph="T-APF" lexeme="ὁ" text="τὰς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013314" lemma="1124" morph="N-APF" lexeme="γραφή" text="γραφὰς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013315" lemma="3366" morph="CONJ" lexeme="μηδέ" text="μηδὲ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013316" lemma="3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013304" lemma="611" morph="V-AOP-NSM" lexeme="ἀποκρίνω" text="Ἀποκριθεὶς">answered and</w>
|
||||
<w OGNTsort="013308" lemma="2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">said</w>
|
||||
<w OGNTsort="013309" lemma="846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">to them,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013310" lemma="4105" morph="V-PPI-2P" lexeme="πλανάω" text="Πλανᾶσθε">"You are mistaken</w>
|
||||
<w>because</w>
|
||||
<w OGNTsort="013311" lemma="3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" sub="[1]" text="μὴ">not</w>
|
||||
<w OGNTsort="013312" lemma="1492" morph="V-RAP-NPM" lexeme="εἴδω" text="εἰδότες">you do [1] know</w>
|
||||
<w OGNTsort="013313" lemma="3588" morph="T-APF" lexeme="ὁ" text="τὰς">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="013314" lemma="1124" morph="N-APF" lexeme="γραφή" text="γραφὰς">scriptures</w>
|
||||
<w OGNTsort="013315" lemma="3366" morph="CONJ" lexeme="μηδέ" text="μηδὲ">or</w>
|
||||
<w OGNTsort="013316" lemma="3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="013317" lemma="1411" morph="N-ASF" lexeme="δύναμις" text="δύναμιν">power</w>
|
||||
<w OGNTsort="013318" lemma="3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013319" lemma="2316" morph="N-GSM" lexeme="θεός" text="Θεοῦ">God</w>
|
||||
<w OGNTsort="013319" lemma="2316" morph="N-GSM" lexeme="θεός" text="Θεοῦ">of God</w>.
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 22:30">
|
||||
<Greek>ἐν γὰρ τῇ ἀναστάσει οὔτε γαμοῦσιν οὔτε γαμίζονται ἀλλ᾽ ὡς ἄγγελοι ἐν τῷ οὐρανῷ εἰσιν</Greek>
|
||||
<preText>\v 30</preText>
|
||||
<ULB>For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage. Instead, they are like angels in heaven.</ULB>
|
||||
<residue>For in the they neither marry nor are given in marriage. Instead, they are like in heaven.</residue>
|
||||
<w OGNTsort="013320" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013321" lemma="1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013322" lemma="3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013321" lemma="1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">For</w>
|
||||
<w OGNTsort="013320" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">in</w>
|
||||
<w OGNTsort="013322" lemma="3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="013323" lemma="386" morph="N-DSF" lexeme="ἀνάστασις" text="ἀναστάσει">resurrection</w>
|
||||
<w OGNTsort="013324" lemma="3777" morph="CONJ-N" lexeme="οὔτε" text="οὔτε">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013325" lemma="1060" morph="V-PAI-3P" lexeme="γαμέω" text="γαμοῦσιν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013326" lemma="3777" morph="CONJ-N" lexeme="οὔτε" text="οὔτε">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013327" lemma="1061" morph="V-PPI-3P" lexeme="γαμίσκω, γαμίζω" text="γαμίζονται">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013328" lemma="235" morph="CONJ" lexeme="ἀλλά" text="ἀλλ᾽">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013329" lemma="5613" morph="CONJ" lexeme="ὡς" text="ὡς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013324" lemma="3777" morph="CONJ-N" lexeme="οὔτε" sub="[1]" text="οὔτε">neither</w>
|
||||
<w OGNTsort="013325" lemma="1060" morph="V-PAI-3P" lexeme="γαμέω" text="γαμοῦσιν">they [1] marry</w>
|
||||
<w OGNTsort="013326" lemma="3777" morph="CONJ-N" lexeme="οὔτε" text="οὔτε">nor</w>
|
||||
<w OGNTsort="013327" lemma="1061" morph="V-PPI-3P" lexeme="γαμίσκω, γαμίζω" text="γαμίζονται">are given in marriage.</w>
|
||||
<w OGNTsort="013328" lemma="235" morph="CONJ" lexeme="ἀλλά" text="ἀλλ᾽">Instead,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013334" lemma="1510" morph="V-PAI-3P" lexeme="εἰμί" text="εἰσιν">they are</w>
|
||||
<w OGNTsort="013329" lemma="5613" morph="CONJ" lexeme="ὡς" text="ὡς">like</w>
|
||||
<w OGNTsort="013330" lemma="32" morph="N-NPM" lexeme="ἄγγελος" text="ἄγγελοι">angels</w>
|
||||
<w OGNTsort="013331" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013331" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">in</w>
|
||||
<w OGNTsort="013332" lemma="3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013333" lemma="3772" morph="N-DSM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανῷ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013334" lemma="1510" morph="V-PAI-3P" lexeme="εἰμί" text="εἰσιν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013333" lemma="3772" morph="N-DSM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανῷ">heaven.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 22:31">
|
||||
<Greek>περὶ δὲ τῆς ἀναστάσεως τῶν νεκρῶν οὐκ ἀνέγνωτε τὸ ῥηθὲν ὑμῖν ὑπὸ τοῦ Θεοῦ λέγοντος</Greek>
|
||||
<preText>\s5 \v 31</preText>
|
||||
<ULB>But concerning the resurrection of the dead, have you not read what was spoken to you by God, saying,</ULB>
|
||||
<residue>But concerning the of the , have you not read what was spoken to you by , saying,</residue>
|
||||
<w OGNTsort="013335" lemma="4012" morph="PREP" lexeme="περί" text="περὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013336" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013337" lemma="3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013336" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">But</w>
|
||||
<w OGNTsort="013335" lemma="4012" morph="PREP" lexeme="περί" text="περὶ">concerning</w>
|
||||
<w OGNTsort="013337" lemma="3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="013338" lemma="386" morph="N-GSF" lexeme="ἀνάστασις" text="ἀναστάσεως">resurrection</w>
|
||||
<w OGNTsort="013339" lemma="3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013340" lemma="3498" morph="A-GPM" lexeme="νεκρός" text="νεκρῶν">dead</w>
|
||||
<w OGNTsort="013341" lemma="3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013342" lemma="314" morph="V-2AAI-2P" lexeme="ἀναγινώσκω" text="ἀνέγνωτε">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013339" lemma="3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">of the</w>
|
||||
<w OGNTsort="013340" lemma="3498" morph="A-GPM" lexeme="νεκρός" text="νεκρῶν">dead,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013341" lemma="3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" sub="[1]" text="οὐκ">not</w>
|
||||
<w OGNTsort="013342" lemma="314" morph="V-2AAI-2P" lexeme="ἀναγινώσκω" text="ἀνέγνωτε">have you [1] read</w>
|
||||
<w OGNTsort="013343" lemma="3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013344" lemma="2036" morph="V-APP-ASN" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="ῥηθὲν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013345" lemma="4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013346" lemma="5259" morph="PREP" lexeme="ὑπό" text="ὑπὸ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013344" lemma="2036" morph="V-APP-ASN" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="ῥηθὲν">what was spoken</w>
|
||||
<w OGNTsort="013345" lemma="4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">to you</w>
|
||||
<w OGNTsort="013346" lemma="5259" morph="PREP" lexeme="ὑπό" text="ὑπὸ">by</w>
|
||||
<w OGNTsort="013347" lemma="3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013348" lemma="2316" morph="N-GSM" lexeme="θεός" text="Θεοῦ">God</w>
|
||||
<w OGNTsort="013349" lemma="3004" morph="V-PAP-GSM" lexeme="λέγω" text="λέγοντος">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013348" lemma="2316" morph="N-GSM" lexeme="θεός" text="Θεοῦ">God,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013349" lemma="3004" morph="V-PAP-GSM" lexeme="λέγω" text="λέγοντος">saying,</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 22:32">
|
||||
<Greek>Ἐγώ εἰμι ὁ Θεὸς Ἀβραὰμ καὶ ὁ Θεὸς Ἰσαὰκ καὶ ὁ Θεὸς Ἰακώβ οὐκ ἔστιν ὁ Θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων</Greek>
|
||||
<preText>\v 32</preText>
|
||||
<ULB>'I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob'? God is not the God of the dead, but of the living."</ULB>
|
||||
<residue>'I am the of , the of , and the of '? is not the God of the , but of the ."</residue>
|
||||
<w OGNTsort="013350" lemma="1473" morph="P-1NS" lexeme="ἐγώ" text="Ἐγώ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013351" lemma="1510" morph="V-PAI-1S" lexeme="εἰμί" text="εἰμι">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013352" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013350" lemma="1473" morph="P-1NS" lexeme="ἐγώ" text="Ἐγώ">'I</w>
|
||||
<w OGNTsort="013351" lemma="1510" morph="V-PAI-1S" lexeme="εἰμί" text="εἰμι">am</w>
|
||||
<w OGNTsort="013352" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="013353" lemma="2316" morph="N-NSM" lexeme="θεός" text="Θεὸς">God</w>
|
||||
<w OGNTsort="013354" lemma="11" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἀβραάμ" text="Ἀβραὰμ">Abraham</w>
|
||||
<w OGNTsort="013354" lemma="11" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἀβραάμ" text="Ἀβραὰμ">of Abraham,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013355" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013356" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013356" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="013357" lemma="2316" morph="N-NSM" lexeme="θεός" text="Θεὸς">God</w>
|
||||
<w OGNTsort="013358" lemma="2464" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἰσαάκ" text="Ἰσαὰκ">Isaac</w>
|
||||
<w OGNTsort="013359" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013360" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013358" lemma="2464" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἰσαάκ" text="Ἰσαὰκ">of Isaac,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013359" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="013360" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="013361" lemma="2316" morph="N-NSM" lexeme="θεός" text="Θεὸς">God</w>
|
||||
<w OGNTsort="013362" lemma="2384" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἰακώβ" text="Ἰακώβ">Jacob</w>
|
||||
<w OGNTsort="013363" lemma="3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013364" lemma="1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔστιν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013365" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013362" lemma="2384" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἰακώβ" text="Ἰακώβ">of Jacob'?</w>
|
||||
<w>God</w>
|
||||
<w OGNTsort="013364" lemma="1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔστιν">is</w>
|
||||
<w OGNTsort="013363" lemma="3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">not</w>
|
||||
<w OGNTsort="013365" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="013366" lemma="2316" morph="N-NSM" lexeme="θεός" text="Θεὸς">God</w>
|
||||
<w OGNTsort="013367" lemma="3498" morph="A-GPM" lexeme="νεκρός" text="νεκρῶν">dead</w>
|
||||
<w OGNTsort="013368" lemma="235" morph="CONJ" lexeme="ἀλλά" text="ἀλλὰ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013369" lemma="2198" morph="V-PAP-GPM" lexeme="ζάω" text="ζώντων">living</w>
|
||||
<w OGNTsort="013367" lemma="3498" morph="A-GPM" lexeme="νεκρός" text="νεκρῶν">of the dead,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013368" lemma="235" morph="CONJ" lexeme="ἀλλά" text="ἀλλὰ">but</w>
|
||||
<w OGNTsort="013369" lemma="2198" morph="V-PAP-GPM" lexeme="ζάω" text="ζώντων">of the living."</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 22:33">
|
||||
<Greek>Καὶ ἀκούσαντες οἱ ὄχλοι ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ</Greek>
|
||||
|
@ -18825,32 +18834,36 @@
|
|||
<ULB>When the crowds heard this, they were astonished at his teaching.</ULB>
|
||||
<residue>When the crowds this, they were at his .</residue>
|
||||
<w OGNTsort="013370" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013371" lemma="191" morph="V-AAP-NPM" lexeme="ἀκούω" text="ἀκούσαντες">heard</w>
|
||||
<w OGNTsort="013372" lemma="3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013373" lemma="3793" morph="N-NPM" lexeme="ὄχλος" text="ὄχλοι">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013374" lemma="1605" morph="V-IPI-3P" lexeme="ἐκπλήσσω" text="ἐξεπλήσσοντο">astonished</w>
|
||||
<w OGNTsort="013375" lemma="1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013372" lemma="3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" sub="[1]" text="οἱ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="013373" lemma="3793" morph="N-NPM" lexeme="ὄχλος" sub="[2]" text="ὄχλοι">crowds</w>
|
||||
<w OGNTsort="013371" lemma="191" morph="V-AAP-NPM" lexeme="ἀκούω" text="ἀκούσαντες">When [1] [2] heard this,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013374" lemma="1605" morph="V-IPI-3P" lexeme="ἐκπλήσσω" text="ἐξεπλήσσοντο">they were astonished</w>
|
||||
<w OGNTsort="013375" lemma="1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">at</w>
|
||||
<w OGNTsort="013376" lemma="3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013378" lemma="846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013377" lemma="1322" morph="N-DSF" lexeme="διδαχή" text="διδαχῇ">teaching</w>
|
||||
<w OGNTsort="013378" lemma="846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">his</w>
|
||||
<w OGNTsort="013377" lemma="1322" morph="N-DSF" lexeme="διδαχή" text="διδαχῇ">teaching.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 22:34">
|
||||
<Greek>Οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες ὅτι ἐφίμωσεν τοὺς Σαδδουκαίους συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτό</Greek>
|
||||
<preText>\s5 \p \v 34</preText>
|
||||
<ULB>But when the Pharisees heard that Jesus had silenced the Sadducees, they gathered themselves together.</ULB>
|
||||
<residue>But when the that Jesus had silenced the , they themselves .</residue>
|
||||
<w OGNTsort="013379" lemma="3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="Οἱ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013380" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013381" lemma="5330" morph="N-NPM-T" lexeme="Φαρισαῖος" text="Φαρισαῖοι">Pharisees</w>
|
||||
<w OGNTsort="013382" lemma="191" morph="V-AAP-NPM" lexeme="ἀκούω" text="ἀκούσαντες">heard</w>
|
||||
<w OGNTsort="013383" lemma="3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013384" lemma="5392" morph="V-AAI-3S" lexeme="φιμόω" text="ἐφίμωσεν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013385" lemma="3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013386" lemma="4523" morph="N-APM-T" lexeme="Σαδδουκαῖος" text="Σαδδουκαίους">Sadducees</w>
|
||||
<w OGNTsort="013387" lemma="4863" morph="V-API-3P" lexeme="συνάγω" text="συνήχθησαν">gathered ... together</w>
|
||||
<w OGNTsort="013388" lemma="1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013389" lemma="3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013390" lemma="846" morph="P-ASN" lexeme="αὐτός" text="αὐτό">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013380" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">But</w>
|
||||
<w OGNTsort="013379" lemma="3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" sub="[1]" text="Οἱ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="013381" lemma="5330" morph="N-NPM-T" lexeme="Φαρισαῖος" sub="[2]" text="Φαρισαῖοι">Pharisees</w>
|
||||
<w OGNTsort="013382" lemma="191" morph="V-AAP-NPM" lexeme="ἀκούω" text="ἀκούσαντες">when [1] [2] heard</w>
|
||||
<w OGNTsort="013383" lemma="3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">that</w>
|
||||
<w>Jesus</w>
|
||||
<w OGNTsort="013384" lemma="5392" morph="V-AAI-3S" lexeme="φιμόω" text="ἐφίμωσεν">had silenced</w>
|
||||
<w OGNTsort="013385" lemma="3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="013386" lemma="4523" morph="N-APM-T" lexeme="Σαδδουκαῖος" text="Σαδδουκαίους">Sadducees,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013387" lemma="4863" morph="V-API-3P" lexeme="συνάγω" text="συνήχθησαν">they gathered</w>
|
||||
<phrase>
|
||||
<w OGNTsort="013388" lemma="1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013389" lemma="3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013390" lemma="846" morph="P-ASN" lexeme="αὐτός" text="αὐτό">√</w>
|
||||
<phraseWords>themselves together.</phraseWords>
|
||||
</phrase>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 22:35">
|
||||
<Greek>καὶ ἐπηρώτησεν εἷς ἐξ αὐτῶν νομικὸς πειράζων αὐτόν</Greek>
|
||||
|
@ -18858,200 +18871,214 @@
|
|||
<ULB>One of them, an expert in the law, asked him a question, testing him—</ULB>
|
||||
<residue>One of them, an , asked him a question, him—</residue>
|
||||
<w OGNTsort="013391" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013392" lemma="1905" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἐπερωτάω" text="ἐπηρώτησεν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013393" lemma="1520" morph="A-NSM" lexeme="εἷς" text="εἷς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013394" lemma="1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐξ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013395" lemma="846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013396" lemma="3544" morph="A-NSM" lexeme="νομικός" text="νομικὸς">expert in the law</w>
|
||||
<w OGNTsort="013393" lemma="1520" morph="A-NSM" lexeme="εἷς" text="εἷς">One</w>
|
||||
<w OGNTsort="013394" lemma="1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐξ">of</w>
|
||||
<w OGNTsort="013395" lemma="846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">them,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013396" lemma="3544" morph="A-NSM" lexeme="νομικός" text="νομικὸς">an expert in the law,</w>
|
||||
<w sub="[1]">him</w>
|
||||
<w OGNTsort="013392" lemma="1905" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἐπερωτάω" text="ἐπηρώτησεν">asked [1] a question,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013397" lemma="3985" morph="V-PAP-NSM" lexeme="πειράζω" text="πειράζων">testing</w>
|
||||
<w OGNTsort="013398" lemma="846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτόν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013398" lemma="846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτόν">him.</w>
|
||||
<comment>αὐτόν seems to be doing double duty.</comment>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 22:36">
|
||||
<Greek>Διδάσκαλε ποία ἐντολὴ μεγάλη ἐν τῷ νόμῳ</Greek>
|
||||
<preText>\v 36</preText>
|
||||
<ULB>"Teacher, which is the greatest commandment in the law?"</ULB>
|
||||
<residue>"Teacher, which is the in ?"</residue>
|
||||
<w OGNTsort="013399" lemma="1320" morph="N-VSM" lexeme="διδάσκαλος" text="Διδάσκαλε">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013400" lemma="4169" morph="I-NSF" lexeme="ποῖος" text="ποία">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013399" lemma="1320" morph="N-VSM" lexeme="διδάσκαλος" text="Διδάσκαλε">"Teacher,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013400" lemma="4169" morph="I-NSF" lexeme="ποῖος" text="ποία">which</w>
|
||||
<w>is</w>
|
||||
<w OGNTsort="013402" lemma="3173" morph="A-NSF" lexeme="μέγας" text="μεγάλη">the greatest</w>
|
||||
<w OGNTsort="013401" lemma="1785" morph="N-NSF" lexeme="ἐντολή" text="ἐντολὴ">commandment</w>
|
||||
<w OGNTsort="013402" lemma="3173" morph="A-NSF" lexeme="μέγας" text="μεγάλη">greatest</w>
|
||||
<w OGNTsort="013403" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013404" lemma="3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013405" lemma="3551" morph="N-DSM" lexeme="νόμος" text="νόμῳ">the law</w>
|
||||
<w OGNTsort="013403" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">in</w>
|
||||
<w OGNTsort="013404" lemma="3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="013405" lemma="3551" morph="N-DSM" lexeme="νόμος" text="νόμῳ">law?"</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 22:37">
|
||||
<Greek>Ὁ δὲ ἔφη αὐτῷ Ἀγαπήσεις κύριον τὸν Θεόν σου ἐν ὅλῃ τῇ καρδίᾳ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ψυχῇ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ διανοίᾳ σου</Greek>
|
||||
<preText>\s5 \p \v 37</preText>
|
||||
<ULB>Jesus said to him, "'Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.'</ULB>
|
||||
<residue>Jesus said to him, "'Love the your with all your , with all your , and with all your .'</residue>
|
||||
<w OGNTsort="013406" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013407" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013408" lemma="5346" morph="V-IAI-3S" lexeme="φημί" text="ἔφη">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013409" lemma="846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013410" lemma="25" morph="V-FAI-2S" lexeme="ἀγαπάω" text="Ἀγαπήσεις">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013411" lemma="2962" morph="N-ASM" lexeme="κύριος" text="κύριον">Lord</w>
|
||||
<w OGNTsort="013406" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
|
||||
<w>Jesus</w>
|
||||
<w OGNTsort="013408" lemma="5346" morph="V-IAI-3S" lexeme="φημί" text="ἔφη">said</w>
|
||||
<w OGNTsort="013409" lemma="846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">to him,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013410" lemma="25" morph="V-FAI-2S" lexeme="ἀγαπάω" text="Ἀγαπήσεις">"'Love</w>
|
||||
<w OGNTsort="013411" lemma="2962" morph="N-ASM" lexeme="κύριος" text="κύριον">the Lord</w>
|
||||
<w OGNTsort="013412" lemma="3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013414" lemma="4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013414" lemma="4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">your</w>
|
||||
<w OGNTsort="013413" lemma="2316" morph="N-ASM" lexeme="θεός" text="Θεόν">God</w>
|
||||
<w OGNTsort="013415" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013416" lemma="3650" morph="A-DSF" lexeme="ὅλος" text="ὅλῃ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013415" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">with</w>
|
||||
<w OGNTsort="013416" lemma="3650" morph="A-DSF" lexeme="ὅλος" text="ὅλῃ">all</w>
|
||||
<w OGNTsort="013417" lemma="3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013419" lemma="4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013418" lemma="2588" morph="N-DSF" lexeme="καρδία" text="καρδίᾳ">heart</w>
|
||||
<w OGNTsort="013419" lemma="4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">your</w>
|
||||
<w OGNTsort="013418" lemma="2588" morph="N-DSF" lexeme="καρδία" text="καρδίᾳ">heart,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013420" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013421" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013422" lemma="3650" morph="A-DSF" lexeme="ὅλος" text="ὅλῃ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013421" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">with</w>
|
||||
<w OGNTsort="013422" lemma="3650" morph="A-DSF" lexeme="ὅλος" text="ὅλῃ">all</w>
|
||||
<w OGNTsort="013423" lemma="3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013425" lemma="4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013424" lemma="5590" morph="N-DSF" lexeme="ψυχή" text="ψυχῇ">soul</w>
|
||||
<w OGNTsort="013426" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013427" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013428" lemma="3650" morph="A-DSF" lexeme="ὅλος" text="ὅλῃ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013425" lemma="4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">your</w>
|
||||
<w OGNTsort="013424" lemma="5590" morph="N-DSF" lexeme="ψυχή" text="ψυχῇ">soul,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013426" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="013427" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">with</w>
|
||||
<w OGNTsort="013428" lemma="3650" morph="A-DSF" lexeme="ὅλος" text="ὅλῃ">all</w>
|
||||
<w OGNTsort="013429" lemma="3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013431" lemma="4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013430" lemma="1271" morph="N-DSF" lexeme="διάνοια" text="διανοίᾳ">mind</w>
|
||||
<w OGNTsort="013431" lemma="4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">your</w>
|
||||
<w OGNTsort="013430" lemma="1271" morph="N-DSF" lexeme="διάνοια" text="διανοίᾳ">mind.'</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 22:38">
|
||||
<Greek>αὕτη ἐστὶν ἡ μεγάλη καὶ πρώτη ἐντολή</Greek>
|
||||
<preText>\v 38</preText>
|
||||
<ULB>This is the great and first commandment.</ULB>
|
||||
<residue>This is the and first .</residue>
|
||||
<w OGNTsort="013432" lemma="3778" morph="D-NSF" lexeme="οὗτος" text="αὕτη">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013433" lemma="1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστὶν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013434" lemma="3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013432" lemma="3778" morph="D-NSF" lexeme="οὗτος" text="αὕτη">This</w>
|
||||
<w OGNTsort="013433" lemma="1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστὶν">is</w>
|
||||
<w OGNTsort="013434" lemma="3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="013435" lemma="3173" morph="A-NSF" lexeme="μέγας" text="μεγάλη">great</w>
|
||||
<w OGNTsort="013436" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013437" lemma="4413" morph="A-NSF" lexeme="πρῶτος" text="πρώτη">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013438" lemma="1785" morph="N-NSF" lexeme="ἐντολή" text="ἐντολή">commandment</w>
|
||||
<w OGNTsort="013436" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="013437" lemma="4413" morph="A-NSF" lexeme="πρῶτος" text="πρώτη">first</w>
|
||||
<w OGNTsort="013438" lemma="1785" morph="N-NSF" lexeme="ἐντολή" text="ἐντολή">commandment.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 22:39">
|
||||
<Greek>δευτέρα δὲ ὁμοία αὐτῇ Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν</Greek>
|
||||
<preText>\s5 \v 39</preText>
|
||||
<ULB>And a second commandment is like it—'Love your neighbor as yourself.'</ULB>
|
||||
<residue>And a second commandment it—'Love your as yourself.'</residue>
|
||||
<w OGNTsort="013439" lemma="1208" morph="A-NSF" lexeme="δεύτερος" text="δευτέρα">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013440" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013441" lemma="3664" morph="A-NSF" lexeme="ὅμοιος" text="ὁμοία">is ... like</w>
|
||||
<w OGNTsort="013442" lemma="846" morph="P-DSF" lexeme="αὐτός" text="αὐτῇ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013443" lemma="25" morph="V-FAI-2S" lexeme="ἀγαπάω" text="Ἀγαπήσεις">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013440" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">And</w>
|
||||
<w OGNTsort="013439" lemma="1208" morph="A-NSF" lexeme="δεύτερος" text="δευτέρα">a second</w>
|
||||
<w>commandment</w>
|
||||
<w OGNTsort="013441" lemma="3664" morph="A-NSF" lexeme="ὅμοιος" text="ὁμοία">is like</w>
|
||||
<w OGNTsort="013442" lemma="846" morph="P-DSF" lexeme="αὐτός" text="αὐτῇ">it—</w>
|
||||
<w OGNTsort="013443" lemma="25" morph="V-FAI-2S" lexeme="ἀγαπάω" text="Ἀγαπήσεις">'Love</w>
|
||||
<w OGNTsort="013444" lemma="3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013446" lemma="4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">your</w>
|
||||
<w OGNTsort="013445" lemma="4139" morph="ADV" lexeme="πλησίον" text="πλησίον">neighbor</w>
|
||||
<w OGNTsort="013446" lemma="4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013447" lemma="5613" morph="CONJ" lexeme="ὡς" text="ὡς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013448" lemma="4572" morph="F-2ASM" lexeme="σεαυτοῦ" text="σεαυτόν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013447" lemma="5613" morph="CONJ" lexeme="ὡς" text="ὡς">as</w>
|
||||
<w OGNTsort="013448" lemma="4572" morph="F-2ASM" lexeme="σεαυτοῦ" text="σεαυτόν">yourself.'</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 22:40">
|
||||
<Greek>ἐν ταύταις ταῖς δυσὶν ἐντολαῖς ὅλος ὁ νόμος κρέμαται καὶ οἱ προφῆται</Greek>
|
||||
<preText>\v 40</preText>
|
||||
<ULB>On these two commandments depend the whole law and the prophets."</ULB>
|
||||
<residue>On these two depend the whole and the ."</residue>
|
||||
<w OGNTsort="013449" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013450" lemma="3778" morph="D-DPF" lexeme="οὗτος" text="ταύταις">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013449" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">On</w>
|
||||
<w OGNTsort="013450" lemma="3778" morph="D-DPF" lexeme="οὗτος" text="ταύταις">these</w>
|
||||
<w OGNTsort="013451" lemma="3588" morph="T-DPF" lexeme="ὁ" text="ταῖς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013452" lemma="1417" morph="A-DPF" lexeme="δύο" text="δυσὶν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013452" lemma="1417" morph="A-DPF" lexeme="δύο" text="δυσὶν">two</w>
|
||||
<w OGNTsort="013453" lemma="1785" morph="N-DPF" lexeme="ἐντολή" text="ἐντολαῖς">commandments</w>
|
||||
<w OGNTsort="013454" lemma="3650" morph="A-NSM" lexeme="ὅλος" text="ὅλος">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013455" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013457" lemma="2910" morph="V-PPI-3S" lexeme="κρεμάω" text="κρέμαται">depend</w>
|
||||
<w OGNTsort="013455" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="013454" lemma="3650" morph="A-NSM" lexeme="ὅλος" text="ὅλος">whole</w>
|
||||
<w OGNTsort="013456" lemma="3551" morph="N-NSM" lexeme="νόμος" text="νόμος">law</w>
|
||||
<w OGNTsort="013457" lemma="2910" morph="V-PPI-3S" lexeme="κρεμάω" text="κρέμαται">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013458" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013459" lemma="3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013460" lemma="4396" morph="N-NPM" lexeme="προφήτης" text="προφῆται">prophets</w>
|
||||
<w OGNTsort="013458" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="013459" lemma="3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="013460" lemma="4396" morph="N-NPM" lexeme="προφήτης" text="προφῆται">prophets."</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 22:41">
|
||||
<Greek>Συνηγμένων δὲ τῶν Φαρισαίων ἐπηρώτησεν αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς</Greek>
|
||||
<preText>\s5 \p \v 41</preText>
|
||||
<ULB>Now while the Pharisees were still gathered together, Jesus asked them a question.</ULB>
|
||||
<residue>Now while the were still , asked them a question.</residue>
|
||||
<w OGNTsort="013461" lemma="4863" morph="V-RPP-GPM" lexeme="συνάγω" text="Συνηγμένων">gathered ... together</w>
|
||||
<w OGNTsort="013462" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013463" lemma="3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013464" lemma="5330" morph="N-GPM-T" lexeme="Φαρισαῖος" text="Φαρισαίων">Pharisees</w>
|
||||
<w OGNTsort="013465" lemma="1905" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἐπερωτάω" text="ἐπηρώτησεν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013466" lemma="846" morph="P-APM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοὺς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013462" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">Now</w>
|
||||
<w OGNTsort="013463" lemma="3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" sub="[1]" text="τῶν">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="013464" lemma="5330" morph="N-GPM-T" lexeme="Φαρισαῖος" sub="[2]" text="Φαρισαίων">Pharisees</w>
|
||||
<w sub="[3]">still</w>
|
||||
<w OGNTsort="013461" lemma="4863" morph="V-RPP-GPM" lexeme="συνάγω" text="Συνηγμένων">while [1] [2] were [3] gathered together,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013467" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013468" lemma="2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
|
||||
<w OGNTsort="013466" lemma="846" morph="P-APM" lexeme="αὐτός" sub="[4]" text="αὐτοὺς">them</w>
|
||||
<w OGNTsort="013465" lemma="1905" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἐπερωτάω" text="ἐπηρώτησεν">asked [4] a question.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 22:42">
|
||||
<Greek>λέγων Τί ὑμῖν δοκεῖ περὶ τοῦ Χριστοῦ τίνος υἱός ἐστιν Λέγουσιν αὐτῷ Τοῦ Δαυίδ</Greek>
|
||||
<preText>\v 42</preText>
|
||||
<ULB>He said, "What do you think about the Christ? Whose son is he?" <usfm>\p</usfm> They said to him, "The son of David."</ULB>
|
||||
<residue>He said, "What do you about the ? Whose is he?" They said to him, "The son of ."</residue>
|
||||
<w OGNTsort="013469" lemma="3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013470" lemma="5101" morph="I-NSN" lexeme="τίς" text="Τί">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013469" lemma="3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">He said,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013470" lemma="5101" morph="I-NSN" lexeme="τίς" text="Τί">"What</w>
|
||||
<w OGNTsort="013471" lemma="4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
|
||||
<w>do you</w>
|
||||
<w OGNTsort="013472" lemma="1380" morph="V-PAI-3S" lexeme="δοκέω" text="δοκεῖ">think</w>
|
||||
<w OGNTsort="013473" lemma="4012" morph="PREP" lexeme="περί" text="περὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013474" lemma="3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013475" lemma="5547" morph="N-GSM-T" lexeme="Χριστός" text="Χριστοῦ">Christ</w>
|
||||
<w OGNTsort="013476" lemma="5101" morph="I-GSM" lexeme="τίς" text="τίνος">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013473" lemma="4012" morph="PREP" lexeme="περί" text="περὶ">about</w>
|
||||
<w OGNTsort="013474" lemma="3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="013475" lemma="5547" morph="N-GSM-T" lexeme="Χριστός" text="Χριστοῦ">Christ?</w>
|
||||
<w OGNTsort="013476" lemma="5101" morph="I-GSM" lexeme="τίς" text="τίνος">Whose</w>
|
||||
<w OGNTsort="013477" lemma="5207" morph="N-NSM" lexeme="υἱός" text="υἱός">son</w>
|
||||
<w OGNTsort="013478" lemma="1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013479" lemma="3004" morph="V-PAI-3P" lexeme="λέγω" text="Λέγουσιν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013480" lemma="846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013481" lemma="3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="Τοῦ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013482" lemma="1138" morph="N-GSM-P" lexeme="Δαυείδ, Δαυίδ, Δαβίδ" text="Δαυίδ">David</w>
|
||||
<w OGNTsort="013478" lemma="1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">is he?"</w>
|
||||
<usfm>\p</usfm>
|
||||
<w OGNTsort="013479" lemma="3004" morph="V-PAI-3P" lexeme="λέγω" text="Λέγουσιν">They said</w>
|
||||
<w OGNTsort="013480" lemma="846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">to him,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013481" lemma="3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="Τοῦ">"The</w>
|
||||
<w>son</w>
|
||||
<w OGNTsort="013482" lemma="1138" morph="N-GSM-P" lexeme="Δαυείδ, Δαυίδ, Δαβίδ" text="Δαυίδ">of David."</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 22:43">
|
||||
<Greek>Λέγει αὐτοῖς Πῶς οὖν Δαυὶδ ἐν Πνεύματι καλεῖ αὐτὸν Κύριον λέγων</Greek>
|
||||
<preText>\s5 \p \v 43</preText>
|
||||
<ULB>Jesus said to them, "How then does David in the Spirit call him Lord, saying,</ULB>
|
||||
<residue>Jesus said to them, "How then does in the him , saying,</residue>
|
||||
<w OGNTsort="013483" lemma="3004" morph="V-PAI-3S" lexeme="λέγω" text="Λέγει">call</w>
|
||||
<w OGNTsort="013484" lemma="846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013485" lemma="4459" morph="ADV" lexeme="πως" text="Πῶς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013486" lemma="3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013487" lemma="1138" morph="N-NSM-P" lexeme="Δαυείδ, Δαυίδ, Δαβίδ" text="Δαυὶδ">David</w>
|
||||
<w OGNTsort="013488" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013489" lemma="4151" morph="N-DSN" lexeme="πνεῦμα" text="Πνεύματι">Spirit</w>
|
||||
<w OGNTsort="013490" lemma="2564" morph="V-PAI-3S" lexeme="καλέω" text="καλεῖ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013491" lemma="846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013492" lemma="2962" morph="N-ASM" lexeme="κύριος" text="Κύριον">Lord</w>
|
||||
<w OGNTsort="013493" lemma="3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">√</w>
|
||||
<w>Jesus</w>
|
||||
<w OGNTsort="013483" lemma="3004" morph="V-PAI-3S" lexeme="λέγω" text="Λέγει">said</w>
|
||||
<w OGNTsort="013484" lemma="846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">to them,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013485" lemma="4459" morph="ADV" lexeme="πως" text="Πῶς">"How</w>
|
||||
<w OGNTsort="013486" lemma="3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">then</w>
|
||||
<w OGNTsort="013487" lemma="1138" morph="N-NSM-P" lexeme="Δαυείδ, Δαυίδ, Δαβίδ" sub="[1]" text="Δαυὶδ">David</w>
|
||||
<w OGNTsort="013488" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" sub="[2]" text="ἐν">in</w>
|
||||
<w OGNTsort="013489" lemma="4151" morph="N-DSN" lexeme="πνεῦμα" sub="[3]" text="Πνεύματι">the Spirit</w>
|
||||
<w OGNTsort="013490" lemma="2564" morph="V-PAI-3S" lexeme="καλέω" text="καλεῖ">does [1] [2] [3] call</w>
|
||||
<w OGNTsort="013491" lemma="846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">him</w>
|
||||
<w OGNTsort="013492" lemma="2962" morph="N-ASM" lexeme="κύριος" text="Κύριον">Lord,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013493" lemma="3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">saying,</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 22:44">
|
||||
<Greek>Εἶπεν Κύριος τῷ Κυρίῳ μου Κάθου ἐκ δεξιῶν μου Ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου Ὑποκάτω τῶν ποδῶν σου</Greek>
|
||||
<preText>\q \v 44</preText>
|
||||
<ULB>'The Lord said to my Lord, <usfm>\q</usfm> "Sit at my right hand, <usfm>\q</usfm> until I make your enemies your footstool"'?</ULB>
|
||||
<residue>'The said to my , "Sit at my , until I make your your "'?</residue>
|
||||
<w OGNTsort="013494" lemma="2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="Εἶπεν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013495" lemma="2962" morph="N-NSM" lexeme="κύριος" text="Κύριος">Lord</w>
|
||||
<w OGNTsort="013495" lemma="2962" morph="N-NSM" lexeme="κύριος" text="Κύριος">'The Lord</w>
|
||||
<w OGNTsort="013494" lemma="2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="Εἶπεν">said</w>
|
||||
<w OGNTsort="013496" lemma="3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013498" lemma="1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013497" lemma="2962" morph="N-DSM" lexeme="κύριος" text="Κυρίῳ">Lord</w>
|
||||
<w OGNTsort="013499" lemma="2521" morph="V-PNM-2S" lexeme="κάθημαι" text="Κάθου">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013500" lemma="1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐκ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013501" lemma="1188" morph="A-GPN" lexeme="δεξιός" text="δεξιῶν">right hand</w>
|
||||
<w OGNTsort="013502" lemma="1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013503" lemma="2193" morph="CONJ" lexeme="ἕως" text="Ἕως">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013498" lemma="1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" sub="[1]" text="μου">my</w>
|
||||
<w OGNTsort="013497" lemma="2962" morph="N-DSM" lexeme="κύριος" text="Κυρίῳ">to [1] Lord,</w>
|
||||
<usfm>\q</usfm>
|
||||
<w OGNTsort="013499" lemma="2521" morph="V-PNM-2S" lexeme="κάθημαι" text="Κάθου">"Sit</w>
|
||||
<w OGNTsort="013500" lemma="1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐκ">at</w>
|
||||
<w OGNTsort="013502" lemma="1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">my</w>
|
||||
<w OGNTsort="013501" lemma="1188" morph="A-GPN" lexeme="δεξιός" text="δεξιῶν">right hand,</w>
|
||||
<usfm>\q</usfm>
|
||||
<w OGNTsort="013503" lemma="2193" morph="CONJ" lexeme="ἕως" text="Ἕως">until</w>
|
||||
<w OGNTsort="013504" lemma="302" morph="PRT" lexeme="ἄν" text="ἂν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013505" lemma="5087" morph="V-2AAS-1S" lexeme="τίθημι" text="θῶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013505" lemma="5087" morph="V-2AAS-1S" lexeme="τίθημι" text="θῶ">I make</w>
|
||||
<w OGNTsort="013506" lemma="3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013508" lemma="4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">your</w>
|
||||
<w OGNTsort="013507" lemma="2190" morph="A-APM" lexeme="ἐχθρός" text="ἐχθρούς">enemies</w>
|
||||
<w OGNTsort="013508" lemma="4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013509" lemma="5270" morph="PREP" lexeme="ὑποκάτω" text="Ὑποκάτω">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013510" lemma="3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013512" lemma="4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013511" lemma="4228" morph="N-GPM" lexeme="πούς" text="ποδῶν">footstool</w>
|
||||
<usfm>\q</usfm>
|
||||
<usfm>\q</usfm>
|
||||
<phrase>
|
||||
<w OGNTsort="013509" lemma="5270" morph="PREP" lexeme="ὑποκάτω" text="Ὑποκάτω">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013510" lemma="3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013512" lemma="4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013511" lemma="4228" morph="N-GPM" lexeme="πούς" text="ποδῶν">√</w>
|
||||
<phraseWords>your footstool"'?</phraseWords>
|
||||
</phrase>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 22:45">
|
||||
<Greek>Εἰ οὖν Δαυὶδ καλεῖ αὐτὸν Κύριον πῶς υἱὸς αὐτοῦ ἐστιν</Greek>
|
||||
<preText>\s5 \m \v 45</preText>
|
||||
<ULB>If David then calls the Christ 'Lord,' how is he David's son?"</ULB>
|
||||
<residue>If David then the Christ ' ,' how is he ?"</residue>
|
||||
<w OGNTsort="013513" lemma="1487" morph="CONJ" lexeme="εἰ" text="Εἰ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013514" lemma="3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013515" lemma="1138" morph="N-NSM-P" lexeme="Δαυείδ, Δαυίδ, Δαβίδ" text="Δαυὶδ">David's</w>
|
||||
<w OGNTsort="013513" lemma="1487" morph="CONJ" lexeme="εἰ" text="Εἰ">If</w>
|
||||
<w OGNTsort="013515" lemma="1138" morph="N-NSM-P" lexeme="Δαυείδ, Δαυίδ, Δαβίδ" text="Δαυὶδ">David</w>
|
||||
<w OGNTsort="013514" lemma="3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">then</w>
|
||||
<w OGNTsort="013516" lemma="2564" morph="V-PAI-3S" lexeme="καλέω" text="καλεῖ">calls</w>
|
||||
<w>the Christ</w>
|
||||
<w OGNTsort="013517" lemma="846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013518" lemma="2962" morph="N-ASM" lexeme="κύριος" text="Κύριον">Lord</w>
|
||||
<w OGNTsort="013519" lemma="4459" morph="ADV" lexeme="πως" text="πῶς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013520" lemma="5207" morph="N-NSM" lexeme="υἱός" text="υἱὸς">son</w>
|
||||
<w OGNTsort="013518" lemma="2962" morph="N-ASM" lexeme="κύριος" text="Κύριον">'Lord,'</w>
|
||||
<w OGNTsort="013519" lemma="4459" morph="ADV" lexeme="πως" text="πῶς">how</w>
|
||||
<w OGNTsort="013522" lemma="1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">is he</w>
|
||||
<w>David's</w>
|
||||
<w OGNTsort="013521" lemma="846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013522" lemma="1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013520" lemma="5207" morph="N-NSM" lexeme="υἱός" text="υἱὸς">son?"</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 22:46">
|
||||
<Greek>Καὶ οὐδεὶς ἐδύνατο ἀποκριθῆναι αὐτῷ λόγον οὐδὲ ἐτόλμησέν τις ἀπ᾽ ἐκείνης τῆς ἡμέρας ἐπερωτῆσαι αὐτὸν οὐκέτι</Greek>
|
||||
|
@ -19059,21 +19086,27 @@
|
|||
<ULB>No one was able to answer him a word, and no man dared ask him any more questions from that day on.</ULB>
|
||||
<residue>No one to answer him a , and no man ask him any more questions from on.</residue>
|
||||
<w OGNTsort="013523" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013524" lemma="3762" morph="A-NSM" lexeme="οὐδείς" text="οὐδεὶς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013525" lemma="1410" morph="V-INI-3S" lexeme="δύναμαι" text="ἐδύνατο">was ... able</w>
|
||||
<w OGNTsort="013526" lemma="611" morph="V-AON" lexeme="ἀποκρίνω" text="ἀποκριθῆναι">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013527" lemma="846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013528" lemma="3056" morph="N-ASM" lexeme="λόγος" text="λόγον">word</w>
|
||||
<w OGNTsort="013524" lemma="3762" morph="A-NSM" lexeme="οὐδείς" text="οὐδεὶς">No one</w>
|
||||
<w OGNTsort="013525" lemma="1410" morph="V-INI-3S" lexeme="δύναμαι" text="ἐδύνατο">was able</w>
|
||||
<w OGNTsort="013526" lemma="611" morph="V-AON" lexeme="ἀποκρίνω" text="ἀποκριθῆναι">to answer</w>
|
||||
<w OGNTsort="013527" lemma="846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">him</w>
|
||||
<w OGNTsort="013528" lemma="3056" morph="N-ASM" lexeme="λόγος" text="λόγον">a word,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013529" lemma="3761" morph="CONJ-N" lexeme="οὐδέ" text="οὐδὲ">√</w>
|
||||
<w>and no man</w>
|
||||
<w OGNTsort="013530" lemma="5111" morph="V-AAI-3S" lexeme="τολμάω" text="ἐτόλμησέν">dared</w>
|
||||
<w OGNTsort="013531" lemma="5100" morph="X-NSM" lexeme="τις" text="τις">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013532" lemma="575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπ᾽">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013533" lemma="1565" morph="D-GSF" lexeme="ἐκεῖνος" text="ἐκείνης">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013536" lemma="1905" morph="V-AAN" lexeme="ἐπερωτάω" text="ἐπερωτῆσαι">ask</w>
|
||||
<w OGNTsort="013537" lemma="846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">him</w>
|
||||
<phrase>
|
||||
<w OGNTsort="013538" lemma="3765" morph="ADV" lexeme="οὐκέτι" text="οὐκέτι">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013531" lemma="5100" morph="X-NSM" lexeme="τις" text="τις">√</w>
|
||||
<phraseWords>any more questions</phraseWords>
|
||||
</phrase>
|
||||
<w OGNTsort="013532" lemma="575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπ᾽">from</w>
|
||||
<w OGNTsort="013533" lemma="1565" morph="D-GSF" lexeme="ἐκεῖνος" text="ἐκείνης">that</w>
|
||||
<w OGNTsort="013534" lemma="3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013535" lemma="2250" morph="N-GSF" lexeme="ἡμέρα" text="ἡμέρας">that day</w>
|
||||
<w OGNTsort="013536" lemma="1905" morph="V-AAN" lexeme="ἐπερωτάω" text="ἐπερωτῆσαι">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013537" lemma="846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013538" lemma="3765" morph="ADV" lexeme="οὐκέτι" text="οὐκέτι">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013535" lemma="2250" morph="N-GSF" lexeme="ἡμέρα" text="ἡμέρας">day</w>
|
||||
<w>on.</w>
|
||||
<comment>οὐδεὶς seems to be doing double duty.</comment>
|
||||
</verse>
|
||||
</chapter>
|
||||
<chapter osisID="mat.23">
|
||||
|
@ -19082,420 +19115,475 @@
|
|||
<preText>\s5 \c 23 \p \v 1</preText>
|
||||
<ULB>Then Jesus spoke to the crowds and to his disciples.</ULB>
|
||||
<residue>Then spoke to the crowds and to his .</residue>
|
||||
<w OGNTsort="013539" lemma="5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013539" lemma="5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">Then</w>
|
||||
<w OGNTsort="013540" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013541" lemma="2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
|
||||
<w OGNTsort="013542" lemma="2980" morph="V-AAI-3S" lexeme="λαλέω" text="ἐλάλησεν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013543" lemma="3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013544" lemma="3793" morph="N-DPM" lexeme="ὄχλος" text="ὄχλοις">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013545" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013546" lemma="3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013548" lemma="846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013547" lemma="3101" morph="N-DPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταῖς">disciples</w>
|
||||
<w OGNTsort="013542" lemma="2980" morph="V-AAI-3S" lexeme="λαλέω" text="ἐλάλησεν">spoke</w>
|
||||
<w OGNTsort="013543" lemma="3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">to the</w>
|
||||
<w OGNTsort="013544" lemma="3793" morph="N-DPM" lexeme="ὄχλος" text="ὄχλοις">crowds</w>
|
||||
<w OGNTsort="013545" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="013546" lemma="3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">to</w>
|
||||
<w OGNTsort="013548" lemma="846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">his</w>
|
||||
<w OGNTsort="013547" lemma="3101" morph="N-DPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταῖς">disciples.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 23:2">
|
||||
<Greek>λέγων Ἐπὶ τῆς Μωϋσέως καθέδρας ἐκάθισαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι</Greek>
|
||||
<preText>\v 2</preText>
|
||||
<ULB>He said, "The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat.</ULB>
|
||||
<residue>He said, "The and the sit in ' seat.</residue>
|
||||
<w OGNTsort="013549" lemma="3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013550" lemma="1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="Ἐπὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013551" lemma="3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013552" lemma="3475" morph="N-GSM-P" lexeme="Μωϋσῆς, Μωσῆς" text="Μωϋσέως">Moses</w>
|
||||
<w OGNTsort="013553" lemma="2515" morph="N-GSF" lexeme="καθέδρα" text="καθέδρας">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013554" lemma="2523" morph="V-AAI-3P" lexeme="καθίζω" text="ἐκάθισαν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013555" lemma="3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013549" lemma="3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">He said,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013555" lemma="3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">"The</w>
|
||||
<w OGNTsort="013556" lemma="1122" morph="N-NPM" lexeme="γραμματεύς" text="γραμματεῖς">scribes</w>
|
||||
<w OGNTsort="013557" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013558" lemma="3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013557" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="013558" lemma="3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="013559" lemma="5330" morph="N-NPM-T" lexeme="Φαρισαῖος" text="Φαρισαῖοι">Pharisees</w>
|
||||
<w OGNTsort="013554" lemma="2523" morph="V-AAI-3P" lexeme="καθίζω" text="ἐκάθισαν">sit</w>
|
||||
<w OGNTsort="013550" lemma="1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="Ἐπὶ">in</w>
|
||||
<w OGNTsort="013551" lemma="3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013552" lemma="3475" morph="N-GSM-P" lexeme="Μωϋσῆς, Μωσῆς" text="Μωϋσέως">Moses'</w>
|
||||
<w OGNTsort="013553" lemma="2515" morph="N-GSF" lexeme="καθέδρα" text="καθέδρας">seat.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 23:3">
|
||||
<Greek>πάντα οὖν ὅσα ἐὰν εἴπωσιν ὑμῖν ποιήσατε καὶ τηρεῖτε κατὰ δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν μὴ ποιεῖτε λέγουσιν γὰρ καὶ οὐ ποιοῦσιν</Greek>
|
||||
<preText>\v 3</preText>
|
||||
<ULB>Therefore whatever they command you to do, do these things and observe them. But do not imitate their deeds, for they say things but then do not do them.</ULB>
|
||||
<residue>Therefore whatever they you to do, do these things and observe them. But do not imitate their , for they say things but then do not do them.</residue>
|
||||
<w OGNTsort="013560" lemma="3956" morph="A-APN" lexeme="πᾶς" text="πάντα">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013561" lemma="3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013562" lemma="3745" morph="K-APN" lexeme="ὅσος" text="ὅσα">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013561" lemma="3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">Therefore</w>
|
||||
<phrase>
|
||||
<w OGNTsort="013560" lemma="3956" morph="A-APN" lexeme="πᾶς" text="πάντα">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013562" lemma="3745" morph="K-APN" lexeme="ὅσος" text="ὅσα">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013563" lemma="1437" morph="PRT" lexeme="ἐάν" text="ἐὰν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013564" lemma="2036" morph="V-2AAS-3P" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἴπωσιν">command</w>
|
||||
<w OGNTsort="013565" lemma="4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013566" lemma="4160" morph="V-AAM-2P" lexeme="ποιέω" text="ποιήσατε">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013567" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013568" lemma="5083" morph="V-PAM-2P" lexeme="τηρέω" text="τηρεῖτε">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013569" lemma="2596" morph="PREP" lexeme="κατά" text="κατὰ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013570" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013571" lemma="3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013573" lemma="846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013572" lemma="2041" morph="N-APN" lexeme="ἔργον" text="ἔργα">deeds</w>
|
||||
<w OGNTsort="013574" lemma="3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
|
||||
<phraseWords>whatever</phraseWords>
|
||||
</phrase>
|
||||
<w OGNTsort="013564" lemma="2036" morph="V-2AAS-3P" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἴπωσιν">they command</w>
|
||||
<w OGNTsort="013565" lemma="4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">you</w>
|
||||
<w>to do,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013566" lemma="4160" morph="V-AAM-2P" lexeme="ποιέω" text="ποιήσατε">do</w>
|
||||
<w>these things</w>
|
||||
<w OGNTsort="013567" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="013568" lemma="5083" morph="V-PAM-2P" lexeme="τηρέω" text="τηρεῖτε">observe them.</w>
|
||||
<w OGNTsort="013570" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">But</w>
|
||||
<w OGNTsort="013574" lemma="3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" sub="[1]" text="μὴ">not</w>
|
||||
<phrase>
|
||||
<w OGNTsort="013569" lemma="2596" morph="PREP" lexeme="κατά" text="κατὰ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013571" lemma="3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013575" lemma="4160" morph="V-PAM-2P" lexeme="ποιέω" text="ποιεῖτε">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013576" lemma="3004" morph="V-PAI-3P" lexeme="λέγω" text="λέγουσιν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013577" lemma="1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013578" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013579" lemma="3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013580" lemma="4160" morph="V-PAI-3P" lexeme="ποιέω" text="ποιοῦσιν">√</w>
|
||||
<phraseWords>do [1] imitate</phraseWords>
|
||||
</phrase>
|
||||
<w OGNTsort="013573" lemma="846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">their</w>
|
||||
<w OGNTsort="013572" lemma="2041" morph="N-APN" lexeme="ἔργον" text="ἔργα">deeds,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013577" lemma="1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">for</w>
|
||||
<w OGNTsort="013576" lemma="3004" morph="V-PAI-3P" lexeme="λέγω" text="λέγουσιν">they say</w>
|
||||
<w>things</w>
|
||||
<w OGNTsort="013578" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">but then</w>
|
||||
<w OGNTsort="013579" lemma="3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" sub="[2]" text="οὐ">not</w>
|
||||
<w OGNTsort="013580" lemma="4160" morph="V-PAI-3P" lexeme="ποιέω" text="ποιοῦσιν">do [2] do</w>
|
||||
<w>them.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 23:4">
|
||||
<Greek>δεσμεύουσιν δὲ φορτία βαρέα καὶ δυσβάστακτα καὶ ἐπιτιθέασιν ἐπὶ τοὺς ὤμους τῶν ἀνθρώπων αὐτοὶ δὲ τῷ δακτύλῳ αὐτῶν οὐ θέλουσιν κινῆσαι αὐτά</Greek>
|
||||
<preText>\s5 \v 4</preText>
|
||||
<ULB>Yes, they bind heavy burdens that are difficult to carry, and then they put them on people's shoulders. But they themselves will not move a finger to carry them.</ULB>
|
||||
<residue>Yes, they heavy that are difficult to carry, and then they put them on people's shoulders. But they themselves will not move a finger to carry them.</residue>
|
||||
<w OGNTsort="013581" lemma="1195" morph="V-PAI-3P" lexeme="δεσμεύω" text="δεσμεύουσιν">bind</w>
|
||||
<w OGNTsort="013582" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
|
||||
<w>Yes,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013581" lemma="1195" morph="V-PAI-3P" lexeme="δεσμεύω" text="δεσμεύουσιν">they bind</w>
|
||||
<w OGNTsort="013584" lemma="926" morph="A-APN" lexeme="βαρύς" text="βαρέα">heavy</w>
|
||||
<w OGNTsort="013583" lemma="5413" morph="N-APN" lexeme="φορτίον" text="φορτία">burdens</w>
|
||||
<w OGNTsort="013584" lemma="926" morph="A-APN" lexeme="βαρύς" text="βαρέα">√</w>
|
||||
<w>that are</w>
|
||||
<w OGNTsort="013585" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013586" lemma="1419" morph="A-APN" lexeme="δυσβάστακτος" text="δυσβάστακτα">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013587" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013588" lemma="2007" morph="V-PAI-3P" lexeme="ἐπιτίθημι" text="ἐπιτιθέασιν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013589" lemma="1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013586" lemma="1419" morph="A-APN" lexeme="δυσβάστακτος" text="δυσβάστακτα">difficult to carry,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013587" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and then</w>
|
||||
<w OGNTsort="013588" lemma="2007" morph="V-PAI-3P" lexeme="ἐπιτίθημι" text="ἐπιτιθέασιν">they put them</w>
|
||||
<w OGNTsort="013589" lemma="1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">on</w>
|
||||
<w OGNTsort="013590" lemma="3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013591" lemma="5606" morph="N-APM" lexeme="ὦμος" text="ὤμους">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013592" lemma="3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013593" lemma="444" morph="N-GPM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπων">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013594" lemma="846" morph="P-NPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013595" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013593" lemma="444" morph="N-GPM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπων">people's</w>
|
||||
<w OGNTsort="013591" lemma="5606" morph="N-APM" lexeme="ὦμος" text="ὤμους">shoulders.</w>
|
||||
<w OGNTsort="013595" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">But</w>
|
||||
<w OGNTsort="013594" lemma="846" morph="P-NPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοὶ">they themselves</w>
|
||||
<w OGNTsort="013600" lemma="2309" morph="V-PAI-3P" lexeme="θέλω" text="θέλουσιν">will</w>
|
||||
<w OGNTsort="013599" lemma="3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">not</w>
|
||||
<w OGNTsort="013601" lemma="2795" morph="V-AAN" lexeme="κινέω" text="κινῆσαι">move</w>
|
||||
<w OGNTsort="013596" lemma="3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013598" lemma="846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013597" lemma="1147" morph="N-DSM" lexeme="δάκτυλος" text="δακτύλῳ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013599" lemma="3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013600" lemma="2309" morph="V-PAI-3P" lexeme="θέλω" text="θέλουσιν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013601" lemma="2795" morph="V-AAN" lexeme="κινέω" text="κινῆσαι">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013602" lemma="846" morph="P-APN" lexeme="αὐτός" text="αὐτά">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013597" lemma="1147" morph="N-DSM" lexeme="δάκτυλος" text="δακτύλῳ">a finger</w>
|
||||
<w>to carry</w>
|
||||
<w OGNTsort="013602" lemma="846" morph="P-APN" lexeme="αὐτός" text="αὐτά">them.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 23:5">
|
||||
<Greek>Πάντα δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν ποιοῦσιν πρὸς τὸ θεαθῆναι τοῖς ἀνθρώποις πλατύνουσιν γὰρ τὰ φυλακτήρια αὐτῶν καὶ μεγαλύνουσιν τὰ κράσπεδα</Greek>
|
||||
<preText>\v 5</preText>
|
||||
<ULB>They do all their deeds to be seen by people. For they make their phylacteries wide, and they enlarge the edges of their garments.</ULB>
|
||||
<residue>They do all their to be seen by people. For they make their phylacteries wide, and they enlarge the edges of their garments.</residue>
|
||||
<w OGNTsort="013603" lemma="3956" morph="A-APN" lexeme="πᾶς" text="Πάντα">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013604" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013608" lemma="4160" morph="V-PAI-3P" lexeme="ποιέω" text="ποιοῦσιν">They do</w>
|
||||
<w OGNTsort="013603" lemma="3956" morph="A-APN" lexeme="πᾶς" text="Πάντα">all</w>
|
||||
<w OGNTsort="013605" lemma="3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013607" lemma="846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013607" lemma="846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">their</w>
|
||||
<w OGNTsort="013606" lemma="2041" morph="N-APN" lexeme="ἔργον" text="ἔργα">deeds</w>
|
||||
<w OGNTsort="013608" lemma="4160" morph="V-PAI-3P" lexeme="ποιέω" text="ποιοῦσιν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013609" lemma="4314" morph="PREP" lexeme="πρός" text="πρὸς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013610" lemma="3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013611" lemma="2300" morph="V-APN" lexeme="θεάομαι" text="θεαθῆναι">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013611" lemma="2300" morph="V-APN" lexeme="θεάομαι" text="θεαθῆναι">to be seen</w>
|
||||
<w OGNTsort="013612" lemma="3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013613" lemma="444" morph="N-DPM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώποις">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013614" lemma="4115" morph="V-PAI-3P" lexeme="πλατύνω" text="πλατύνουσιν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013615" lemma="1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013613" lemma="444" morph="N-DPM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώποις">by people.</w>
|
||||
<w OGNTsort="013615" lemma="1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">For</w>
|
||||
<w OGNTsort="013616" lemma="3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013618" lemma="846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013617" lemma="5440" morph="N-APN" lexeme="φυλακτήριον" text="φυλακτήρια">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013619" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013620" lemma="3170" morph="V-PAI-3P" lexeme="μεγαλύνω" text="μεγαλύνουσιν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013621" lemma="3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013622" lemma="2899" morph="N-APN" lexeme="κράσπεδον" text="κράσπεδα">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013618" lemma="846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" sub="[1]" text="αὐτῶν">their</w>
|
||||
<w OGNTsort="013617" lemma="5440" morph="N-APN" lexeme="φυλακτήριον" sub="[2]" text="φυλακτήρια">phylacteries</w>
|
||||
<w OGNTsort="013614" lemma="4115" morph="V-PAI-3P" lexeme="πλατύνω" text="πλατύνουσιν">they make [1] [2] wide,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013619" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="013620" lemma="3170" morph="V-PAI-3P" lexeme="μεγαλύνω" text="μεγαλύνουσιν">they enlarge</w>
|
||||
<w OGNTsort="013621" lemma="3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">the</w>
|
||||
<w sub="[3]">their</w>
|
||||
<w OGNTsort="013622" lemma="2899" morph="N-APN" lexeme="κράσπεδον" text="κράσπεδα">edges of [3] garments.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 23:6">
|
||||
<Greek>φιλοῦσιν δὲ τὴν πρωτοκλισίαν ἐν τοῖς δείπνοις καὶ τὰς πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς</Greek>
|
||||
<preText>\s5 \v 6</preText>
|
||||
<ULB>They love the places of honor at feasts and the chief seats in the synagogues,</ULB>
|
||||
<residue>They the at and the seats in the ,</residue>
|
||||
<w OGNTsort="013623" lemma="5368" morph="V-PAI-3P" lexeme="φιλέω" text="φιλοῦσιν">love</w>
|
||||
<w OGNTsort="013624" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013625" lemma="3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013623" lemma="5368" morph="V-PAI-3P" lexeme="φιλέω" text="φιλοῦσιν">They love</w>
|
||||
<w OGNTsort="013625" lemma="3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="013626" lemma="4411" morph="N-ASF" lexeme="πρωτοκλισία" text="πρωτοκλισίαν">places of honor</w>
|
||||
<w OGNTsort="013627" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013627" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">at</w>
|
||||
<w OGNTsort="013628" lemma="3588" morph="T-DPN" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013629" lemma="1173" morph="N-DPN" lexeme="δεῖπνον" text="δείπνοις">feasts</w>
|
||||
<w OGNTsort="013630" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013631" lemma="3588" morph="T-APF" lexeme="ὁ" text="τὰς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013632" lemma="4410" morph="N-APF" lexeme="πρωτοκαθεδρία" text="πρωτοκαθεδρίας">chief</w>
|
||||
<w OGNTsort="013633" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013634" lemma="3588" morph="T-DPF" lexeme="ὁ" text="ταῖς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013635" lemma="4864" morph="N-DPF" lexeme="συναγωγή" text="συναγωγαῖς">synagogues</w>
|
||||
<w OGNTsort="013630" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="013631" lemma="3588" morph="T-APF" lexeme="ὁ" text="τὰς">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="013632" lemma="4410" morph="N-APF" lexeme="πρωτοκαθεδρία" text="πρωτοκαθεδρίας">chief seats</w>
|
||||
<w OGNTsort="013633" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">in</w>
|
||||
<w OGNTsort="013634" lemma="3588" morph="T-DPF" lexeme="ὁ" text="ταῖς">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="013635" lemma="4864" morph="N-DPF" lexeme="συναγωγή" text="συναγωγαῖς">synagogues,</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 23:7">
|
||||
<Greek>καὶ τοὺς ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς καὶ καλεῖσθαι ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων Ῥαββί</Greek>
|
||||
<preText>\v 7</preText>
|
||||
<ULB>and special greetings in the marketplaces, and to be called 'Rabbi' by people.</ULB>
|
||||
<residue>and special greetings in the marketplaces, and to be ' ' by people.</residue>
|
||||
<w OGNTsort="013636" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013636" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="013637" lemma="3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013638" lemma="783" morph="N-APM" lexeme="ἀσπασμός" text="ἀσπασμοὺς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013639" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013640" lemma="3588" morph="T-DPF" lexeme="ὁ" text="ταῖς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013641" lemma="58" morph="N-DPF" lexeme="ἀγορά" text="ἀγοραῖς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013642" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013643" lemma="2564" morph="V-PPN" lexeme="καλέω" text="καλεῖσθαι">called</w>
|
||||
<w OGNTsort="013644" lemma="5259" morph="PREP" lexeme="ὑπό" text="ὑπὸ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013638" lemma="783" morph="N-APM" lexeme="ἀσπασμός" text="ἀσπασμοὺς">special greetings</w>
|
||||
<w OGNTsort="013639" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">in</w>
|
||||
<w OGNTsort="013640" lemma="3588" morph="T-DPF" lexeme="ὁ" text="ταῖς">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="013641" lemma="58" morph="N-DPF" lexeme="ἀγορά" text="ἀγοραῖς">marketplaces,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013642" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="013643" lemma="2564" morph="V-PPN" lexeme="καλέω" text="καλεῖσθαι">to be called</w>
|
||||
<w OGNTsort="013647" lemma="4461" morph="HEB-T" lexeme="ῥαββί" text="Ῥαββί">'Rabbi'</w>
|
||||
<w OGNTsort="013644" lemma="5259" morph="PREP" lexeme="ὑπό" text="ὑπὸ">by</w>
|
||||
<w OGNTsort="013645" lemma="3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013646" lemma="444" morph="N-GPM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπων">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013647" lemma="4461" morph="HEB-T" lexeme="ῥαββί" text="Ῥαββί">Rabbi</w>
|
||||
<w OGNTsort="013646" lemma="444" morph="N-GPM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπων">people.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 23:8">
|
||||
<Greek>Ὑμεῖς δὲ μὴ κληθῆτε Ῥαββί εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ διδάσκαλος πάντες δὲ ὑμεῖς ἀδελφοί ἐστε</Greek>
|
||||
<preText>\s5 \v 8</preText>
|
||||
<ULB>But you must not be called 'Rabbi,' for you have only one teacher, and all you are brothers.</ULB>
|
||||
<residue>But you must not be ' ,' for you have only one , and all you are .</residue>
|
||||
<w OGNTsort="013648" lemma="4771" morph="P-2NP" lexeme="σύ" text="Ὑμεῖς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013649" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013650" lemma="3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013651" lemma="2564" morph="V-APS-2P" lexeme="καλέω" text="κληθῆτε">called</w>
|
||||
<w OGNTsort="013652" lemma="4461" morph="HEB-T" lexeme="ῥαββί" text="Ῥαββί">Rabbi</w>
|
||||
<w OGNTsort="013653" lemma="1520" morph="A-NSM" lexeme="εἷς" text="εἷς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013654" lemma="1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γάρ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013655" lemma="1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013656" lemma="4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013649" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">But</w>
|
||||
<w OGNTsort="013648" lemma="4771" morph="P-2NP" lexeme="σύ" text="Ὑμεῖς">you</w>
|
||||
<w OGNTsort="013650" lemma="3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" sub="[1]" text="μὴ">not</w>
|
||||
<w OGNTsort="013651" lemma="2564" morph="V-APS-2P" lexeme="καλέω" text="κληθῆτε">must [1] be called</w>
|
||||
<w OGNTsort="013652" lemma="4461" morph="HEB-T" lexeme="ῥαββί" text="Ῥαββί">'Rabbi,'</w>
|
||||
<w OGNTsort="013654" lemma="1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γάρ">for</w>
|
||||
<phrase>
|
||||
<w OGNTsort="013655" lemma="1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013656" lemma="4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
|
||||
<phraseWords>you have</phraseWords>
|
||||
</phrase>
|
||||
<w>only</w>
|
||||
<w OGNTsort="013653" lemma="1520" morph="A-NSM" lexeme="εἷς" text="εἷς">one</w>
|
||||
<w OGNTsort="013657" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013658" lemma="1320" morph="N-NSM" lexeme="διδάσκαλος" text="διδάσκαλος">teacher</w>
|
||||
<w OGNTsort="013659" lemma="3956" morph="A-NPM" lexeme="πᾶς" text="πάντες">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013660" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013661" lemma="4771" morph="P-2NP" lexeme="σύ" text="ὑμεῖς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013662" lemma="80" morph="N-NPM" lexeme="ἀδελφός" text="ἀδελφοί">brothers</w>
|
||||
<w OGNTsort="013663" lemma="1510" morph="V-PAI-2P" lexeme="εἰμί" text="ἐστε">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013658" lemma="1320" morph="N-NSM" lexeme="διδάσκαλος" text="διδάσκαλος">teacher,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013660" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="013659" lemma="3956" morph="A-NPM" lexeme="πᾶς" text="πάντες">all</w>
|
||||
<w OGNTsort="013661" lemma="4771" morph="P-2NP" lexeme="σύ" text="ὑμεῖς">you</w>
|
||||
<w OGNTsort="013663" lemma="1510" morph="V-PAI-2P" lexeme="εἰμί" text="ἐστε">are</w>
|
||||
<w OGNTsort="013662" lemma="80" morph="N-NPM" lexeme="ἀδελφός" text="ἀδελφοί">brothers.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 23:9">
|
||||
<Greek>καὶ πατέρα μὴ καλέσητε ὑμῶν ἐπὶ τῆς γῆς εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ Πατὴρ ὁ οὐράνιος</Greek>
|
||||
<preText>\v 9</preText>
|
||||
<ULB>And call no man on earth your father, for you have only one Father, and he is in heaven.</ULB>
|
||||
<residue>And no man on your , for you have only one , and he is in heaven.</residue>
|
||||
<w OGNTsort="013664" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013665" lemma="3962" morph="N-ASM" lexeme="πατήρ" text="πατέρα">Father</w>
|
||||
<w OGNTsort="013666" lemma="3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013664" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">And</w>
|
||||
<w OGNTsort="013667" lemma="2564" morph="V-AAS-2P" lexeme="καλέω" text="καλέσητε">call</w>
|
||||
<w OGNTsort="013668" lemma="4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013669" lemma="1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
|
||||
<w>no man</w>
|
||||
<w OGNTsort="013666" lemma="3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013669" lemma="1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">on</w>
|
||||
<w OGNTsort="013670" lemma="3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013671" lemma="1093" morph="N-GSF" lexeme="γῆ" text="γῆς">earth</w>
|
||||
<w OGNTsort="013672" lemma="1520" morph="A-NSM" lexeme="εἷς" text="εἷς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013673" lemma="1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γάρ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013674" lemma="1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013675" lemma="4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013668" lemma="4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">your</w>
|
||||
<w OGNTsort="013665" lemma="3962" morph="N-ASM" lexeme="πατήρ" text="πατέρα">father,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013673" lemma="1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γάρ">for</w>
|
||||
<phrase>
|
||||
<w OGNTsort="013674" lemma="1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013675" lemma="4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
|
||||
<phraseWords>you have</phraseWords>
|
||||
</phrase>
|
||||
<w>only</w>
|
||||
<w OGNTsort="013672" lemma="1520" morph="A-NSM" lexeme="εἷς" text="εἷς">one</w>
|
||||
<w OGNTsort="013676" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013677" lemma="3962" morph="N-NSM" lexeme="πατήρ" text="Πατὴρ">father</w>
|
||||
<w OGNTsort="013677" lemma="3962" morph="N-NSM" lexeme="πατήρ" text="Πατὴρ">Father,</w>
|
||||
<w>and he is in</w>
|
||||
<w OGNTsort="013678" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013679" lemma="3770" morph="A-NSM" lexeme="οὐράνιος" text="οὐράνιος">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013679" lemma="3770" morph="A-NSM" lexeme="οὐράνιος" text="οὐράνιος">heaven.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 23:10">
|
||||
<Greek>μηδὲ κληθῆτε καθηγηταί ὅτι καθηγητὴς ὑμῶν ἐστιν εἷς ὁ Χριστός</Greek>
|
||||
<preText>\v 10</preText>
|
||||
<ULB>Neither must you be called 'teacher,' for you have only one teacher, the Christ.</ULB>
|
||||
<residue>Neither must you be 'teacher,' for you have only one teacher, the .</residue>
|
||||
<w OGNTsort="013680" lemma="3366" morph="CONJ" lexeme="μηδέ" text="μηδὲ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013681" lemma="2564" morph="V-APS-2P" lexeme="καλέω" text="κληθῆτε">called</w>
|
||||
<w OGNTsort="013682" lemma="2519" morph="N-NPM" lexeme="καθηγητής" text="καθηγηταί">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013683" lemma="3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013684" lemma="2519" morph="N-NSM" lexeme="καθηγητής" text="καθηγητὴς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013685" lemma="4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013686" lemma="1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013687" lemma="1520" morph="A-NSM" lexeme="εἷς" text="εἷς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013688" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013689" lemma="5547" morph="N-NSM-T" lexeme="Χριστός" text="Χριστός">Christ</w>
|
||||
<w OGNTsort="013680" lemma="3366" morph="CONJ" lexeme="μηδέ" text="μηδὲ">Neither</w>
|
||||
<w OGNTsort="013681" lemma="2564" morph="V-APS-2P" lexeme="καλέω" text="κληθῆτε">must you be called</w>
|
||||
<w OGNTsort="013682" lemma="2519" morph="N-NPM" lexeme="καθηγητής" text="καθηγηταί">'teacher,'</w>
|
||||
<w OGNTsort="013683" lemma="3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">for</w>
|
||||
<phrase>
|
||||
<w OGNTsort="013685" lemma="4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013686" lemma="1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
|
||||
<phraseWords>you have</phraseWords>
|
||||
</phrase>
|
||||
<w>only</w>
|
||||
<w OGNTsort="013687" lemma="1520" morph="A-NSM" lexeme="εἷς" text="εἷς">one</w>
|
||||
<w OGNTsort="013684" lemma="2519" morph="N-NSM" lexeme="καθηγητής" text="καθηγητὴς">teacher,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013688" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="013689" lemma="5547" morph="N-NSM-T" lexeme="Χριστός" text="Χριστός">Christ.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 23:11">
|
||||
<Greek>ὁ δὲ μείζων ὑμῶν ἔσται ὑμῶν διάκονος</Greek>
|
||||
<preText>\s5 \v 11</preText>
|
||||
<ULB>But he who is greatest among you will be your servant.</ULB>
|
||||
<residue>But he who is among you will be your .</residue>
|
||||
<w OGNTsort="013690" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013691" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013691" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">But</w>
|
||||
<w OGNTsort="013690" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">he</w>
|
||||
<w>who is</w>
|
||||
<w OGNTsort="013692" lemma="3173" morph="A-NSM-C" lexeme="μέγας" text="μείζων">greatest</w>
|
||||
<w OGNTsort="013693" lemma="4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013694" lemma="1510" morph="V-FDI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔσται">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013695" lemma="4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013696" lemma="1249" morph="N-NSM" lexeme="διάκονος" text="διάκονος">servant</w>
|
||||
<w OGNTsort="013693" lemma="4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">among you</w>
|
||||
<w OGNTsort="013694" lemma="1510" morph="V-FDI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔσται">will be</w>
|
||||
<w OGNTsort="013695" lemma="4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">your</w>
|
||||
<w OGNTsort="013696" lemma="1249" morph="N-NSM" lexeme="διάκονος" text="διάκονος">servant.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 23:12">
|
||||
<Greek>Ὅστις δὲ ὑψώσει ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται καὶ ὅστις ταπεινώσει ἑαυτὸν ὑψωθήσεται</Greek>
|
||||
<preText>\v 12</preText>
|
||||
<ULB>Whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.</ULB>
|
||||
<residue>Whoever himself will be , and whoever himself will be .</residue>
|
||||
<w OGNTsort="013697" lemma="3748" morph="R-NSM" lexeme="ὅστις, ἥτις" text="Ὅστις">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013698" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013699" lemma="5312" morph="V-FAI-3S" lexeme="ὑψόω" text="ὑψώσει">exalted</w>
|
||||
<w OGNTsort="013700" lemma="1438" morph="F-3ASM" lexeme="ἑαυτοῦ" text="ἑαυτὸν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013701" lemma="5013" morph="V-FPI-3S" lexeme="ταπεινόω" text="ταπεινωθήσεται">humbles</w>
|
||||
<w OGNTsort="013702" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013703" lemma="3748" morph="R-NSM" lexeme="ὅστις, ἥτις" text="ὅστις">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013704" lemma="5013" morph="V-FAI-3S" lexeme="ταπεινόω" text="ταπεινώσει">humbled</w>
|
||||
<w OGNTsort="013705" lemma="1438" morph="F-3ASM" lexeme="ἑαυτοῦ" text="ἑαυτὸν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013706" lemma="5312" morph="V-FPI-3S" lexeme="ὑψόω" text="ὑψωθήσεται">exalts</w>
|
||||
<w OGNTsort="013697" lemma="3748" morph="R-NSM" lexeme="ὅστις, ἥτις" text="Ὅστις">Whoever</w>
|
||||
<w OGNTsort="013699" lemma="5312" morph="V-FAI-3S" lexeme="ὑψόω" text="ὑψώσει">exalts</w>
|
||||
<w OGNTsort="013700" lemma="1438" morph="F-3ASM" lexeme="ἑαυτοῦ" text="ἑαυτὸν">himself</w>
|
||||
<w OGNTsort="013701" lemma="5013" morph="V-FPI-3S" lexeme="ταπεινόω" text="ταπεινωθήσεται">will be humbled,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013702" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="013703" lemma="3748" morph="R-NSM" lexeme="ὅστις, ἥτις" text="ὅστις">whoever</w>
|
||||
<w OGNTsort="013704" lemma="5013" morph="V-FAI-3S" lexeme="ταπεινόω" text="ταπεινώσει">humbles</w>
|
||||
<w OGNTsort="013705" lemma="1438" morph="F-3ASM" lexeme="ἑαυτοῦ" text="ἑαυτὸν">himself</w>
|
||||
<w OGNTsort="013706" lemma="5312" morph="V-FPI-3S" lexeme="ὑψόω" text="ὑψωθήσεται">will be exalted.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 23:13">
|
||||
<Greek>Οὐαὶ δὲ ὑμῖν γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί ὅτι κλείετε τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων ὑμεῖς γὰρ οὐκ εἰσέρχεσθε οὐδὲ τοὺς εἰσερχομένους ἀφίετε εἰσελθεῖν</Greek>
|
||||
<preText>\s5 \p \v 13</preText>
|
||||
<ULB>But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You shut the kingdom of heaven against people. For you do not enter it yourselves, and neither do you allow those about to enter to do so.</ULB>
|
||||
<residue>But to you, and , ! You shut the against people. For you do not enter it yourselves, and neither do you allow those about to enter to do so.</residue>
|
||||
<w OGNTsort="013708" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">But</w>
|
||||
<w OGNTsort="013707" lemma="3759" morph="INJ" lexeme="οὐαί" text="Οὐαὶ">woe</w>
|
||||
<w OGNTsort="013708" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013709" lemma="4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013709" lemma="4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">to you,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013710" lemma="1122" morph="N-VPM" lexeme="γραμματεύς" text="γραμματεῖς">scribes</w>
|
||||
<w OGNTsort="013711" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013712" lemma="5330" morph="N-VPM-T" lexeme="Φαρισαῖος" text="Φαρισαῖοι">Pharisees</w>
|
||||
<w OGNTsort="013713" lemma="5273" morph="N-VPM" lexeme="ὑποκριτής" text="ὑποκριταί">hypocrites</w>
|
||||
<w OGNTsort="013711" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="013712" lemma="5330" morph="N-VPM-T" lexeme="Φαρισαῖος" text="Φαρισαῖοι">Pharisees,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013713" lemma="5273" morph="N-VPM" lexeme="ὑποκριτής" text="ὑποκριταί">hypocrites!</w>
|
||||
<w OGNTsort="013714" lemma="3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013715" lemma="2808" morph="V-PAI-2P" lexeme="κλείω" text="κλείετε">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013716" lemma="3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013715" lemma="2808" morph="V-PAI-2P" lexeme="κλείω" text="κλείετε">You shut</w>
|
||||
<w OGNTsort="013716" lemma="3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="013717" lemma="932" morph="N-ASF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλείαν">kingdom</w>
|
||||
<w OGNTsort="013718" lemma="3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013719" lemma="3772" morph="N-GPM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανῶν">of heaven</w>
|
||||
<w OGNTsort="013720" lemma="1715" morph="PREP" lexeme="ἔμπροσθεν" text="ἔμπροσθεν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013720" lemma="1715" morph="PREP" lexeme="ἔμπροσθεν" text="ἔμπροσθεν">against</w>
|
||||
<w OGNTsort="013721" lemma="3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013722" lemma="444" morph="N-GPM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπων">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013723" lemma="4771" morph="P-2NP" lexeme="σύ" text="ὑμεῖς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013724" lemma="1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013725" lemma="3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013726" lemma="1525" morph="V-PNI-2P" lexeme="εἰσέρχομαι" text="εἰσέρχεσθε">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013727" lemma="3761" morph="CONJ-N" lexeme="οὐδέ" text="οὐδὲ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013722" lemma="444" morph="N-GPM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώπων">people.</w>
|
||||
<w OGNTsort="013724" lemma="1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">For</w>
|
||||
<w OGNTsort="013725" lemma="3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" sub="[1]" text="οὐκ">not</w>
|
||||
<w OGNTsort="013726" lemma="1525" morph="V-PNI-2P" lexeme="εἰσέρχομαι" sub="[2]" text="εἰσέρχεσθε">do [1] enter it</w>
|
||||
<w OGNTsort="013723" lemma="4771" morph="P-2NP" lexeme="σύ" text="ὑμεῖς">you [2] yourselves,</w>
|
||||
<w>and</w>
|
||||
<w OGNTsort="013727" lemma="3761" morph="CONJ-N" lexeme="οὐδέ" text="οὐδὲ">neither</w>
|
||||
<w OGNTsort="013730" lemma="863" morph="V-PAI-2P" lexeme="ἀφίημι" text="ἀφίετε">do you allow</w>
|
||||
<w OGNTsort="013728" lemma="3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013729" lemma="1525" morph="V-PNP-APM" lexeme="εἰσέρχομαι" text="εἰσερχομένους">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013730" lemma="863" morph="V-PAI-2P" lexeme="ἀφίημι" text="ἀφίετε">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013729" lemma="1525" morph="V-PNP-APM" lexeme="εἰσέρχομαι" text="εἰσερχομένους">those about to enter</w>
|
||||
<w OGNTsort="013731" lemma="1525" morph="V-2AAN" lexeme="εἰσέρχομαι" text="εἰσελθεῖν">√</w>
|
||||
<w>to do so.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 23:15">
|
||||
<Greek>Οὐαὶ ὑμῖν γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί ὅτι περιάγετε τὴν θάλασσαν καὶ τὴν ξηρὰν ποιῆσαι ἕνα προσήλυτον καὶ ὅταν γένηται ποιεῖτε αὐτὸν υἱὸν γεέννης διπλότερον ὑμῶν</Greek>
|
||||
<preText>\v 15</preText>
|
||||
<ULB>Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you go over sea and land to make one convert, and when he has become one, you make him twice as much a son of hell as you.</ULB>
|
||||
<residue>Woe to you, and , ! For you go over sea and land to make one convert, and when he has become one, you make him twice as much a of as you.</residue>
|
||||
<w OGNTsort="013732" lemma="3759" morph="INJ" lexeme="οὐαί" text="Οὐαὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013733" lemma="4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013732" lemma="3759" morph="INJ" lexeme="οὐαί" text="Οὐαὶ">Woe</w>
|
||||
<w OGNTsort="013733" lemma="4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">to you,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013734" lemma="1122" morph="N-VPM" lexeme="γραμματεύς" text="γραμματεῖς">scribes</w>
|
||||
<w OGNTsort="013735" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013736" lemma="5330" morph="N-VPM-T" lexeme="Φαρισαῖος" text="Φαρισαῖοι">Pharisees</w>
|
||||
<w OGNTsort="013737" lemma="5273" morph="N-VPM" lexeme="ὑποκριτής" text="ὑποκριταί">hypocrites</w>
|
||||
<w OGNTsort="013738" lemma="3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013739" lemma="4013" morph="V-PAI-2P" lexeme="περιάγω" text="περιάγετε">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013735" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="013736" lemma="5330" morph="N-VPM-T" lexeme="Φαρισαῖος" text="Φαρισαῖοι">Pharisees,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013737" lemma="5273" morph="N-VPM" lexeme="ὑποκριτής" text="ὑποκριταί">hypocrites!</w>
|
||||
<w OGNTsort="013738" lemma="3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">For</w>
|
||||
<w OGNTsort="013739" lemma="4013" morph="V-PAI-2P" lexeme="περιάγω" text="περιάγετε">you go over</w>
|
||||
<w OGNTsort="013740" lemma="3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013741" lemma="2281" morph="N-ASF" lexeme="θάλασσα" text="θάλασσαν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013742" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013741" lemma="2281" morph="N-ASF" lexeme="θάλασσα" text="θάλασσαν">sea</w>
|
||||
<w OGNTsort="013742" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="013743" lemma="3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013744" lemma="3584" morph="A-ASF" lexeme="ξηρός" text="ξηρὰν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013745" lemma="4160" morph="V-AAN" lexeme="ποιέω" text="ποιῆσαι">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013746" lemma="1520" morph="A-ASM" lexeme="εἷς" text="ἕνα">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013747" lemma="4339" morph="N-ASM" lexeme="προσήλυτος" text="προσήλυτον">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013748" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013749" lemma="3752" morph="CONJ" lexeme="ὅταν" text="ὅταν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013750" lemma="1096" morph="V-2ADS-3S" lexeme="γίνομαι" text="γένηται">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013751" lemma="4160" morph="V-PAI-2P" lexeme="ποιέω" text="ποιεῖτε">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013752" lemma="846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013753" lemma="5207" morph="N-ASM" lexeme="υἱός" text="υἱὸν">son</w>
|
||||
<w OGNTsort="013754" lemma="1067" morph="N-GSF-T" lexeme="γέεννα" text="γεέννης">hell</w>
|
||||
<w OGNTsort="013755" lemma="1362" morph="A-ASM-C" lexeme="διπλοῦς" text="διπλότερον">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013756" lemma="4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013744" lemma="3584" morph="A-ASF" lexeme="ξηρός" text="ξηρὰν">land</w>
|
||||
<w OGNTsort="013745" lemma="4160" morph="V-AAN" lexeme="ποιέω" text="ποιῆσαι">to make</w>
|
||||
<w OGNTsort="013746" lemma="1520" morph="A-ASM" lexeme="εἷς" text="ἕνα">one</w>
|
||||
<w OGNTsort="013747" lemma="4339" morph="N-ASM" lexeme="προσήλυτος" text="προσήλυτον">convert,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013748" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="013749" lemma="3752" morph="CONJ" lexeme="ὅταν" text="ὅταν">when</w>
|
||||
<w OGNTsort="013750" lemma="1096" morph="V-2ADS-3S" lexeme="γίνομαι" text="γένηται">he has become one,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013751" lemma="4160" morph="V-PAI-2P" lexeme="ποιέω" text="ποιεῖτε">you make</w>
|
||||
<w OGNTsort="013752" lemma="846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">him</w>
|
||||
<w OGNTsort="013755" lemma="1362" morph="A-ASM-C" lexeme="διπλοῦς" text="διπλότερον">twice as much</w>
|
||||
<w OGNTsort="013753" lemma="5207" morph="N-ASM" lexeme="υἱός" text="υἱὸν">a son</w>
|
||||
<w OGNTsort="013754" lemma="1067" morph="N-GSF-T" lexeme="γέεννα" text="γεέννης">of hell</w>
|
||||
<w OGNTsort="013756" lemma="4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">as you.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 23:16">
|
||||
<Greek>Οὐαὶ ὑμῖν ὁδηγοὶ τυφλοὶ οἱ λέγοντες Ὃς ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ ναῷ οὐδέν ἐστιν ὃς δ᾽ ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ χρυσῷ τοῦ ναοῦ ὀφείλει</Greek>
|
||||
<preText>\s5 \p \v 16</preText>
|
||||
<ULB>"Woe to you, you blind guides, you who say, 'Whoever swears by the temple, it is nothing. But whoever swears by the gold of the temple, he is bound to his oath.'</ULB>
|
||||
<residue>"Woe to you, you blind guides, you who say, 'Whoever the , it is nothing. But whoever the of the , he to his oath.'</residue>
|
||||
<w OGNTsort="013757" lemma="3759" morph="INJ" lexeme="οὐαί" text="Οὐαὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013758" lemma="4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013759" lemma="3595" morph="N-VPM" lexeme="ὁδηγός" text="ὁδηγοὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013760" lemma="5185" morph="A-VPM" lexeme="τυφλός" text="τυφλοὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013761" lemma="3588" morph="T-VPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013762" lemma="3004" morph="V-PAP-VPM" lexeme="λέγω" text="λέγοντες">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013763" lemma="3739" morph="R-NSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="Ὃς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013764" lemma="302" morph="PRT" lexeme="ἄν" text="ἂν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013757" lemma="3759" morph="INJ" lexeme="οὐαί" text="Οὐαὶ">"Woe</w>
|
||||
<w OGNTsort="013758" lemma="4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">to you,</w>
|
||||
<w>you</w>
|
||||
<w OGNTsort="013760" lemma="5185" morph="A-VPM" lexeme="τυφλός" text="τυφλοὶ">blind</w>
|
||||
<w OGNTsort="013759" lemma="3595" morph="N-VPM" lexeme="ὁδηγός" text="ὁδηγοὶ">guides,</w>
|
||||
<w>you</w>
|
||||
<w OGNTsort="013761" lemma="3588" morph="T-VPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">who</w>
|
||||
<w OGNTsort="013762" lemma="3004" morph="V-PAP-VPM" lexeme="λέγω" text="λέγοντες">say,</w>
|
||||
<phrase>
|
||||
<w OGNTsort="013763" lemma="3739" morph="R-NSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="Ὃς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013764" lemma="302" morph="PRT" lexeme="ἄν" text="ἂν">√</w>
|
||||
<phraseWords>'Whoever</phraseWords>
|
||||
</phrase>
|
||||
<w OGNTsort="013765" lemma="3660" morph="V-AAS-3S" lexeme="ὄμνυμι" text="ὀμόσῃ">swears by</w>
|
||||
<w OGNTsort="013766" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013767" lemma="3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013768" lemma="3485" morph="N-DSM" lexeme="ναός" text="ναῷ">temple</w>
|
||||
<w OGNTsort="013769" lemma="3762" morph="A-NSN" lexeme="οὐδείς" text="οὐδέν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013770" lemma="1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013771" lemma="3739" morph="R-NSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013772" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δ᾽">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013773" lemma="302" morph="PRT" lexeme="ἄν" text="ἂν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013767" lemma="3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="013768" lemma="3485" morph="N-DSM" lexeme="ναός" text="ναῷ">temple,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013770" lemma="1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">it is</w>
|
||||
<w OGNTsort="013769" lemma="3762" morph="A-NSN" lexeme="οὐδείς" text="οὐδέν">nothing.</w>
|
||||
<w>But</w>
|
||||
<phrase>
|
||||
<w OGNTsort="013771" lemma="3739" morph="R-NSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013772" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δ᾽">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013773" lemma="302" morph="PRT" lexeme="ἄν" text="ἂν">√</w>
|
||||
<phraseWords>whoever</phraseWords>
|
||||
</phrase>
|
||||
<w OGNTsort="013774" lemma="3660" morph="V-AAS-3S" lexeme="ὄμνυμι" text="ὀμόσῃ">swears by</w>
|
||||
<w OGNTsort="013775" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013776" lemma="3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013776" lemma="3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="013777" lemma="5557" morph="N-DSM" lexeme="χρυσός" text="χρυσῷ">gold</w>
|
||||
<w OGNTsort="013778" lemma="3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013779" lemma="3485" morph="N-GSM" lexeme="ναός" text="ναοῦ">temple</w>
|
||||
<w OGNTsort="013778" lemma="3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" sub="[1]" text="τοῦ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="013779" lemma="3485" morph="N-GSM" lexeme="ναός" text="ναοῦ">of [1] temple,</w>
|
||||
<w>he</w>
|
||||
<w OGNTsort="013780" lemma="3784" morph="V-PAI-3S" lexeme="ὀφείλω" text="ὀφείλει">is bound</w>
|
||||
<w>to his oath.'</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 23:17">
|
||||
<Greek>μωροὶ καὶ τυφλοί τίς γὰρ μείζων ἐστίν ὁ χρυσὸς ἢ ὁ ναὸς ὁ ἁγιάσας τὸν χρυσόν</Greek>
|
||||
<preText>\v 17</preText>
|
||||
<ULB>You blind fools! Which is greater, the gold or the temple that makes the gold holy?</ULB>
|
||||
<residue>You blind ! Which is , the or the that the ?</residue>
|
||||
<w OGNTsort="013781" lemma="3474" morph="A-VPM" lexeme="μωρός" text="μωροὶ">fools</w>
|
||||
<w>You</w>
|
||||
<w OGNTsort="013783" lemma="5185" morph="A-VPM" lexeme="τυφλός" text="τυφλοί">blind</w>
|
||||
<w OGNTsort="013781" lemma="3474" morph="A-VPM" lexeme="μωρός" text="μωροὶ">fools!</w>
|
||||
<w OGNTsort="013782" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013783" lemma="5185" morph="A-VPM" lexeme="τυφλός" text="τυφλοί">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013784" lemma="5101" morph="I-NSM" lexeme="τίς" text="τίς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013785" lemma="1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013786" lemma="3173" morph="A-NSM-C" lexeme="μέγας" text="μείζων">greater</w>
|
||||
<w OGNTsort="013787" lemma="1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστίν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013788" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013784" lemma="5101" morph="I-NSM" lexeme="τίς" text="τίς">Which</w>
|
||||
<w OGNTsort="013787" lemma="1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστίν">is</w>
|
||||
<w OGNTsort="013786" lemma="3173" morph="A-NSM-C" lexeme="μέγας" text="μείζων">greater,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013788" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="013789" lemma="5557" morph="N-NSM" lexeme="χρυσός" text="χρυσὸς">gold</w>
|
||||
<w OGNTsort="013790" lemma="2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013791" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013790" lemma="2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">or</w>
|
||||
<w OGNTsort="013791" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="013792" lemma="3485" morph="N-NSM" lexeme="ναός" text="ναὸς">temple</w>
|
||||
<w>that</w>
|
||||
<w OGNTsort="013793" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013794" lemma="37" morph="V-AAP-NSM" lexeme="ἁγιάζω" text="ἁγιάσας">makes ... holy</w>
|
||||
<w OGNTsort="013795" lemma="3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013796" lemma="5557" morph="N-ASM" lexeme="χρυσός" text="χρυσόν">gold</w>
|
||||
<w OGNTsort="013795" lemma="3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" sub="[1]" text="τὸν">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="013796" lemma="5557" morph="N-ASM" lexeme="χρυσός" sub="[2]" text="χρυσόν">gold</w>
|
||||
<w OGNTsort="013794" lemma="37" morph="V-AAP-NSM" lexeme="ἁγιάζω" text="ἁγιάσας">makes [1] [2] holy?</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 23:18">
|
||||
<Greek>καί Ὃς ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ θυσιαστηρίῳ οὐδέν ἐστιν ὃς δ᾽ ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ δώρῳ τῷ ἐπάνω αὐτοῦ ὀφείλει</Greek>
|
||||
<preText>\s5 \v 18</preText>
|
||||
<ULB>And, 'Whoever swears by the altar, it is nothing. But whoever swears by the gift that is on it, he is bound to his oath.'</ULB>
|
||||
<residue>And, 'Whoever the , it is nothing. But whoever the that is on it, he to his oath.'</residue>
|
||||
<w OGNTsort="013797" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καί">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013798" lemma="3739" morph="R-NSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="Ὃς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013799" lemma="302" morph="PRT" lexeme="ἄν" text="ἂν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013797" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καί">And,</w>
|
||||
<phrase>
|
||||
<w OGNTsort="013798" lemma="3739" morph="R-NSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="Ὃς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013799" lemma="302" morph="PRT" lexeme="ἄν" text="ἂν">√</w>
|
||||
<phraseWords>'Whoever</phraseWords>
|
||||
</phrase>
|
||||
<w OGNTsort="013800" lemma="3660" morph="V-AAS-3S" lexeme="ὄμνυμι" text="ὀμόσῃ">swears by</w>
|
||||
<w OGNTsort="013801" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013802" lemma="3588" morph="T-DSN" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013803" lemma="2379" morph="N-DSN" lexeme="θυσιαστήριον" text="θυσιαστηρίῳ">altar</w>
|
||||
<w OGNTsort="013804" lemma="3762" morph="A-NSN" lexeme="οὐδείς" text="οὐδέν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013805" lemma="1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013806" lemma="3739" morph="R-NSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013807" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δ᾽">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013802" lemma="3588" morph="T-DSN" lexeme="ὁ" text="τῷ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="013803" lemma="2379" morph="N-DSN" lexeme="θυσιαστήριον" text="θυσιαστηρίῳ">altar,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013805" lemma="1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">it is</w>
|
||||
<w OGNTsort="013804" lemma="3762" morph="A-NSN" lexeme="οὐδείς" text="οὐδέν">nothing.</w>
|
||||
<w OGNTsort="013807" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δ᾽">But</w>
|
||||
<phrase>
|
||||
<w OGNTsort="013806" lemma="3739" morph="R-NSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃς"></w>
|
||||
<w OGNTsort="013808" lemma="302" morph="PRT" lexeme="ἄν" text="ἂν">√</w>
|
||||
<phraseWords>whoever</phraseWords>
|
||||
</phrase>
|
||||
<w OGNTsort="013809" lemma="3660" morph="V-AAS-3S" lexeme="ὄμνυμι" text="ὀμόσῃ">swears by</w>
|
||||
<w OGNTsort="013810" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013811" lemma="3588" morph="T-DSN" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013811" lemma="3588" morph="T-DSN" lexeme="ὁ" text="τῷ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="013812" lemma="1435" morph="N-DSN" lexeme="δῶρον" text="δώρῳ">gift</w>
|
||||
<w OGNTsort="013813" lemma="3588" morph="T-DSN" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013814" lemma="1883" morph="PREP" lexeme="ἐπάνω" text="ἐπάνω">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013815" lemma="846" morph="P-GSN" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013816" lemma="3784" morph="V-PAI-3S" lexeme="ὀφείλω" text="ὀφείλει">is bound</w>
|
||||
<w>that is</w>
|
||||
<w OGNTsort="013814" lemma="1883" morph="PREP" lexeme="ἐπάνω" text="ἐπάνω">on</w>
|
||||
<w OGNTsort="013815" lemma="846" morph="P-GSN" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">it,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013816" lemma="3784" morph="V-PAI-3S" lexeme="ὀφείλω" text="ὀφείλει">he is bound</w>
|
||||
<w>to his oath.'</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 23:19">
|
||||
<Greek>τυφλοί τί γὰρ μεῖζον τὸ δῶρον ἢ τὸ θυσιαστήριον τὸ ἁγιάζον τὸ δῶρον</Greek>
|
||||
<preText>\v 19</preText>
|
||||
<ULB>You blind people! Which is greater, the gift or the altar that makes the gift holy?</ULB>
|
||||
<residue>You blind people! Which is , the or the that the ?</residue>
|
||||
<w OGNTsort="013817" lemma="5185" morph="A-VPM" lexeme="τυφλός" text="τυφλοί">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013818" lemma="5101" morph="I-NSN" lexeme="τίς" text="τί">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013817" lemma="5185" morph="A-VPM" lexeme="τυφλός" sub="[1]" text="τυφλοί">blind</w>
|
||||
<w>You [1] people!</w>
|
||||
<w OGNTsort="013819" lemma="1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013820" lemma="3173" morph="A-NSN-C" lexeme="μέγας" text="μεῖζον">greater</w>
|
||||
<w OGNTsort="013821" lemma="3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013818" lemma="5101" morph="I-NSN" lexeme="τίς" text="τί">Which</w>
|
||||
<w>is</w>
|
||||
<w OGNTsort="013820" lemma="3173" morph="A-NSN-C" lexeme="μέγας" text="μεῖζον">greater,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013821" lemma="3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="013822" lemma="1435" morph="N-NSN" lexeme="δῶρον" text="δῶρον">gift</w>
|
||||
<w OGNTsort="013823" lemma="2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013824" lemma="3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013823" lemma="2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ">or</w>
|
||||
<w OGNTsort="013824" lemma="3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="013825" lemma="2379" morph="N-NSN" lexeme="θυσιαστήριον" text="θυσιαστήριον">altar</w>
|
||||
<w>that</w>
|
||||
<w OGNTsort="013826" lemma="3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013827" lemma="37" morph="V-PAP-NSN" lexeme="ἁγιάζω" text="ἁγιάζον">makes ... holy</w>
|
||||
<w OGNTsort="013828" lemma="3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013829" lemma="1435" morph="N-ASN" lexeme="δῶρον" text="δῶρον">gift</w>
|
||||
<w OGNTsort="013828" lemma="3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" sub="[2]" text="τὸ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="013829" lemma="1435" morph="N-ASN" lexeme="δῶρον" sub="[3]" text="δῶρον">gift</w>
|
||||
<w OGNTsort="013827" lemma="37" morph="V-PAP-NSN" lexeme="ἁγιάζω" text="ἁγιάζον">makes [2] [3] holy?</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 23:20">
|
||||
<Greek>ὁ οὖν ὀμόσας ἐν τῷ θυσιαστηρίῳ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν πᾶσι τοῖς ἐπάνω αὐτοῦ</Greek>
|
||||
<preText>\s5 \v 20</preText>
|
||||
<ULB>Therefore, he who swears by the altar swears by it and by everything on it.</ULB>
|
||||
<residue>Therefore, he who the it and by everything on it.</residue>
|
||||
<w OGNTsort="013830" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013831" lemma="3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013831" lemma="3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">Therefore,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013830" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">he who</w>
|
||||
<w OGNTsort="013832" lemma="3660" morph="V-AAP-NSM" lexeme="ὄμνυμι" text="ὀμόσας">swears by</w>
|
||||
<w OGNTsort="013833" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013834" lemma="3588" morph="T-DSN" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013834" lemma="3588" morph="T-DSN" lexeme="ὁ" text="τῷ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="013835" lemma="2379" morph="N-DSN" lexeme="θυσιαστήριον" text="θυσιαστηρίῳ">altar</w>
|
||||
<w OGNTsort="013836" lemma="3660" morph="V-PAI-3S" lexeme="ὄμνυμι" text="ὀμνύει">swears by</w>
|
||||
<w OGNTsort="013837" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013838" lemma="846" morph="P-DSN" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013839" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013840" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013841" lemma="3956" morph="A-DPN" lexeme="πᾶς" text="πᾶσι">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013836" lemma="3660" morph="V-PAI-3S" lexeme="ὄμνυμι" text="ὀμνύει">swears</w>
|
||||
<w OGNTsort="013837" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">by</w>
|
||||
<w OGNTsort="013838" lemma="846" morph="P-DSN" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">it</w>
|
||||
<w OGNTsort="013839" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="013840" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">by</w>
|
||||
<w OGNTsort="013841" lemma="3956" morph="A-DPN" lexeme="πᾶς" text="πᾶσι">everything</w>
|
||||
<w OGNTsort="013842" lemma="3588" morph="T-DPN" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013843" lemma="1883" morph="PREP" lexeme="ἐπάνω" text="ἐπάνω">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013844" lemma="846" morph="P-GSN" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013843" lemma="1883" morph="PREP" lexeme="ἐπάνω" text="ἐπάνω">on</w>
|
||||
<w OGNTsort="013844" lemma="846" morph="P-GSN" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">it.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 23:21">
|
||||
<Greek>καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ ναῷ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν τῷ κατοικοῦντι αὐτόν</Greek>
|
||||
|
@ -19503,226 +19591,237 @@
|
|||
<ULB>The one who swears by the temple swears by it and by the one who lives in it.</ULB>
|
||||
<residue>The one who the it and by the one who lives in it.</residue>
|
||||
<w OGNTsort="013845" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013846" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013847" lemma="3660" morph="V-AAP-NSM" lexeme="ὄμνυμι" text="ὀμόσας">swears by</w>
|
||||
<w OGNTsort="013848" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013849" lemma="3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013846" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">The one who</w>
|
||||
<w OGNTsort="013847" lemma="3660" morph="V-AAP-NSM" lexeme="ὄμνυμι" text="ὀμόσας">swears</w>
|
||||
<w OGNTsort="013848" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">by</w>
|
||||
<w OGNTsort="013849" lemma="3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="013850" lemma="3485" morph="N-DSM" lexeme="ναός" text="ναῷ">temple</w>
|
||||
<w OGNTsort="013851" lemma="3660" morph="V-PAI-3S" lexeme="ὄμνυμι" text="ὀμνύει">swears by</w>
|
||||
<w OGNTsort="013852" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013853" lemma="846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013854" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013855" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013856" lemma="3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013857" lemma="2730" morph="V-PAP-DSM" lexeme="κατοικέω" text="κατοικοῦντι">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013858" lemma="846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτόν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013851" lemma="3660" morph="V-PAI-3S" lexeme="ὄμνυμι" text="ὀμνύει">swears</w>
|
||||
<w OGNTsort="013852" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">by</w>
|
||||
<w OGNTsort="013853" lemma="846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">it</w>
|
||||
<w OGNTsort="013854" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="013855" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">by</w>
|
||||
<w OGNTsort="013856" lemma="3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">the one who</w>
|
||||
<w OGNTsort="013857" lemma="2730" morph="V-PAP-DSM" lexeme="κατοικέω" text="κατοικοῦντι">lives in</w>
|
||||
<w OGNTsort="013858" lemma="846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτόν">it.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 23:22">
|
||||
<Greek>καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ οὐρανῷ ὀμνύει ἐν τῷ θρόνῳ τοῦ Θεοῦ καὶ ἐν τῷ καθημένῳ ἐπάνω αὐτοῦ</Greek>
|
||||
<preText>\v 22</preText>
|
||||
<ULB>And the one who swears by heaven swears by the throne of God and by him who sits on it.</ULB>
|
||||
<residue>And the one who heaven the of and by him who sits on it.</residue>
|
||||
<w OGNTsort="013859" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013859" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">And</w>
|
||||
<w>the one who</w>
|
||||
<w OGNTsort="013860" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013861" lemma="3660" morph="V-AAP-NSM" lexeme="ὄμνυμι" text="ὀμόσας">swears by</w>
|
||||
<w OGNTsort="013862" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013861" lemma="3660" morph="V-AAP-NSM" lexeme="ὄμνυμι" text="ὀμόσας">swears</w>
|
||||
<w OGNTsort="013862" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">by</w>
|
||||
<w OGNTsort="013863" lemma="3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013864" lemma="3772" morph="N-DSM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανῷ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013865" lemma="3660" morph="V-PAI-3S" lexeme="ὄμνυμι" text="ὀμνύει">swears by</w>
|
||||
<w OGNTsort="013866" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013867" lemma="3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013864" lemma="3772" morph="N-DSM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανῷ">heaven</w>
|
||||
<w OGNTsort="013865" lemma="3660" morph="V-PAI-3S" lexeme="ὄμνυμι" text="ὀμνύει">swears</w>
|
||||
<w OGNTsort="013866" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">by</w>
|
||||
<w OGNTsort="013867" lemma="3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="013868" lemma="2362" morph="N-DSM" lexeme="θρόνος" text="θρόνῳ">throne</w>
|
||||
<w OGNTsort="013869" lemma="3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013870" lemma="2316" morph="N-GSM" lexeme="θεός" text="Θεοῦ">God</w>
|
||||
<w OGNTsort="013871" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013872" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013870" lemma="2316" morph="N-GSM" lexeme="θεός" text="Θεοῦ">of God</w>
|
||||
<w OGNTsort="013871" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="013872" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">by</w>
|
||||
<w OGNTsort="013873" lemma="3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013874" lemma="2521" morph="V-PNP-DSM" lexeme="κάθημαι" text="καθημένῳ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013875" lemma="1883" morph="PREP" lexeme="ἐπάνω" text="ἐπάνω">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013876" lemma="846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013874" lemma="2521" morph="V-PNP-DSM" lexeme="κάθημαι" text="καθημένῳ">him who sits</w>
|
||||
<w OGNTsort="013875" lemma="1883" morph="PREP" lexeme="ἐπάνω" text="ἐπάνω">on</w>
|
||||
<w OGNTsort="013876" lemma="846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">it.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 23:23">
|
||||
<Greek>Οὐαὶ ὑμῖν γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί ὅτι ἀποδεκατοῦτε τὸ ἡδύοσμον καὶ τὸ ἄνηθον καὶ τὸ κύμινον καὶ ἀφήκατε τὰ βαρύτερα τοῦ νόμου τὴν κρίσιν καὶ τὸ ἔλεος καὶ τὴν πίστιν ταῦτα δὲ ἔδει ποιῆσαι κἀκεῖνα μὴ ἀφιέναι</Greek>
|
||||
<preText>\s5 \p \v 23</preText>
|
||||
<ULB>"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you tithe mint and dill and cumin, but you have left undone the weightier matters of the law—justice and mercy and faithfulness. But these you ought to have done and not to have left the other undone.</ULB>
|
||||
<residue>"Woe to you, and , ! For you mint and dill and cumin, but you undone the weightier matters of — and and . But these you ought to have done and not to the other undone.</residue>
|
||||
<w OGNTsort="013877" lemma="3759" morph="INJ" lexeme="οὐαί" text="Οὐαὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013878" lemma="4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013877" lemma="3759" morph="INJ" lexeme="οὐαί" text="Οὐαὶ">"Woe</w>
|
||||
<w OGNTsort="013878" lemma="4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">to you,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013879" lemma="1122" morph="N-VPM" lexeme="γραμματεύς" text="γραμματεῖς">scribes</w>
|
||||
<w OGNTsort="013880" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013881" lemma="5330" morph="N-VPM-T" lexeme="Φαρισαῖος" text="Φαρισαῖοι">Pharisees</w>
|
||||
<w OGNTsort="013882" lemma="5273" morph="N-VPM" lexeme="ὑποκριτής" text="ὑποκριταί">hypocrites</w>
|
||||
<w OGNTsort="013883" lemma="3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013884" lemma="586" morph="V-PAI-2P" lexeme="ἀποδεκατόω" text="ἀποδεκατοῦτε">tithe</w>
|
||||
<w OGNTsort="013880" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="013881" lemma="5330" morph="N-VPM-T" lexeme="Φαρισαῖος" text="Φαρισαῖοι">Pharisees,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013882" lemma="5273" morph="N-VPM" lexeme="ὑποκριτής" text="ὑποκριταί">hypocrites!</w>
|
||||
<w OGNTsort="013883" lemma="3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">For</w>
|
||||
<w OGNTsort="013884" lemma="586" morph="V-PAI-2P" lexeme="ἀποδεκατόω" text="ἀποδεκατοῦτε">you tithe</w>
|
||||
<w OGNTsort="013885" lemma="3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013886" lemma="2238" morph="N-ASN" lexeme="ἡδύοσμος" text="ἡδύοσμον">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013887" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013886" lemma="2238" morph="N-ASN" lexeme="ἡδύοσμος" text="ἡδύοσμον">mint</w>
|
||||
<w OGNTsort="013887" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="013888" lemma="3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013889" lemma="432" morph="N-ASN" lexeme="ἄνηθον" text="ἄνηθον">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013890" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013889" lemma="432" morph="N-ASN" lexeme="ἄνηθον" text="ἄνηθον">dill</w>
|
||||
<w OGNTsort="013890" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="013891" lemma="3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013892" lemma="2951" morph="N-ASN" lexeme="κύμινον" text="κύμινον">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013893" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013894" lemma="863" morph="V-AAI-2P" lexeme="ἀφίημι" text="ἀφήκατε">have left</w>
|
||||
<w OGNTsort="013895" lemma="3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013896" lemma="926" morph="A-APN-C" lexeme="βαρύς" text="βαρύτερα">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013897" lemma="3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013898" lemma="3551" morph="N-GSM" lexeme="νόμος" text="νόμου">the law</w>
|
||||
<w OGNTsort="013892" lemma="2951" morph="N-ASN" lexeme="κύμινον" text="κύμινον">cumin,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013893" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">but</w>
|
||||
<w OGNTsort="013894" lemma="863" morph="V-AAI-2P" lexeme="ἀφίημι" text="ἀφήκατε">you have left undone</w>
|
||||
<w OGNTsort="013895" lemma="3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="013896" lemma="926" morph="A-APN-C" lexeme="βαρύς" text="βαρύτερα">weightier matters</w>
|
||||
<w OGNTsort="013897" lemma="3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">of the</w>
|
||||
<w OGNTsort="013898" lemma="3551" morph="N-GSM" lexeme="νόμος" text="νόμου">law—</w>
|
||||
<w OGNTsort="013899" lemma="3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013900" lemma="2920" morph="N-ASF" lexeme="κρίσις" text="κρίσιν">justice</w>
|
||||
<w OGNTsort="013901" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013901" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="013902" lemma="3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013903" lemma="1656" morph="N-ASN" lexeme="ἔλεος" text="ἔλεος">mercy</w>
|
||||
<w OGNTsort="013904" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013904" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="013905" lemma="3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013906" lemma="4102" morph="N-ASF" lexeme="πίστις" text="πίστιν">faithfulness</w>
|
||||
<w OGNTsort="013907" lemma="3778" morph="D-APN" lexeme="οὗτος" text="ταῦτα">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013908" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013909" lemma="1163" morph="V-IAI-3S" lexeme="δεῖ" text="ἔδει">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013910" lemma="4160" morph="V-AAN" lexeme="ποιέω" text="ποιῆσαι">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013911" lemma="2548" morph="D-APN" lexeme="κἀκεῖνος" text="κἀκεῖνα">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013912" lemma="3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013913" lemma="863" morph="V-PAN" lexeme="ἀφίημι" text="ἀφιέναι">have left</w>
|
||||
<w OGNTsort="013906" lemma="4102" morph="N-ASF" lexeme="πίστις" text="πίστιν">faithfulness.</w>
|
||||
<w OGNTsort="013908" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">But</w>
|
||||
<w OGNTsort="013907" lemma="3778" morph="D-APN" lexeme="οὗτος" text="ταῦτα">these</w>
|
||||
<phrase>
|
||||
<w OGNTsort="013909" lemma="1163" morph="V-IAI-3S" lexeme="δεῖ" text="ἔδει">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013910" lemma="4160" morph="V-AAN" lexeme="ποιέω" text="ποιῆσαι">√</w>
|
||||
<phraseWords>you ought to have done</phraseWords>
|
||||
</phrase>
|
||||
<phrase>
|
||||
<w OGNTsort="013911" lemma="2548" morph="D-APN" lexeme="κἀκεῖνος" text="κἀκεῖνα">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013912" lemma="3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013913" lemma="863" morph="V-PAN" lexeme="ἀφίημι" text="ἀφιέναι">√</w>
|
||||
<phraseWords>and not to have left the other undone.</phraseWords>
|
||||
</phrase>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 23:24">
|
||||
<Greek>ὁδηγοὶ τυφλοί οἱ διϋλίζοντες τὸν κώνωπα τὴν δὲ κάμηλον καταπίνοντες</Greek>
|
||||
<preText>\v 24</preText>
|
||||
<ULB>You blind guides, you who strain out a gnat but swallow a camel!</ULB>
|
||||
<residue>You blind guides, you who strain out a gnat but a !</residue>
|
||||
<w OGNTsort="013914" lemma="3595" morph="N-VPM" lexeme="ὁδηγός" text="ὁδηγοὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013915" lemma="5185" morph="A-VPM" lexeme="τυφλός" text="τυφλοί">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013916" lemma="3588" morph="T-VPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013917" lemma="1368" morph="V-PAP-VPM" lexeme="διϋλίζω" text="διϋλίζοντες">√</w>
|
||||
<w>You</w>
|
||||
<w OGNTsort="013915" lemma="5185" morph="A-VPM" lexeme="τυφλός" text="τυφλοί">blind</w>
|
||||
<w OGNTsort="013914" lemma="3595" morph="N-VPM" lexeme="ὁδηγός" text="ὁδηγοὶ">guides,</w>
|
||||
<w>you</w>
|
||||
<w OGNTsort="013916" lemma="3588" morph="T-VPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">who</w>
|
||||
<w OGNTsort="013917" lemma="1368" morph="V-PAP-VPM" lexeme="διϋλίζω" text="διϋλίζοντες">strain out</w>
|
||||
<w OGNTsort="013918" lemma="3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013919" lemma="2971" morph="N-ASM" lexeme="κώνωψ" text="κώνωπα">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013919" lemma="2971" morph="N-ASM" lexeme="κώνωψ" text="κώνωπα">a gnat</w>
|
||||
<w OGNTsort="013921" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">but</w>
|
||||
<w OGNTsort="013920" lemma="3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013921" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013922" lemma="2574" morph="N-ASF" lexeme="κάμηλος" text="κάμηλον">camel</w>
|
||||
<w OGNTsort="013923" lemma="2666" morph="V-PAP-VPM" lexeme="καταπίνω" text="καταπίνοντες">swallow</w>
|
||||
<w OGNTsort="013922" lemma="2574" morph="N-ASF" lexeme="κάμηλος" text="κάμηλον">a camel!</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 23:25">
|
||||
<Greek>Οὐαὶ ὑμῖν γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί ὅτι καθαρίζετε τὸ ἔξωθεν τοῦ ποτηρίου καὶ τῆς παροψίδος ἔσωθεν δὲ γέμουσιν ἐξ ἁρπαγῆς καὶ ἀκρασίας</Greek>
|
||||
<preText>\s5 \p \v 25</preText>
|
||||
<ULB>"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you clean the outside of the cup and of the plate, but inside they are full of robbery and self-indulgence.</ULB>
|
||||
<residue>"Woe to you, and , ! For you the outside of the cup and of the plate, but inside they are full of robbery and .</residue>
|
||||
<w OGNTsort="013924" lemma="3759" morph="INJ" lexeme="οὐαί" text="Οὐαὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013925" lemma="4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013924" lemma="3759" morph="INJ" lexeme="οὐαί" text="Οὐαὶ">"Woe</w>
|
||||
<w OGNTsort="013925" lemma="4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">to you,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013926" lemma="1122" morph="N-VPM" lexeme="γραμματεύς" text="γραμματεῖς">scribes</w>
|
||||
<w OGNTsort="013927" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013928" lemma="5330" morph="N-VPM-T" lexeme="Φαρισαῖος" text="Φαρισαῖοι">Pharisees</w>
|
||||
<w OGNTsort="013929" lemma="5273" morph="N-VPM" lexeme="ὑποκριτής" text="ὑποκριταί">hypocrites</w>
|
||||
<w OGNTsort="013930" lemma="3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013931" lemma="2511" morph="V-PAI-2P" lexeme="καθαρίζω" text="καθαρίζετε">clean</w>
|
||||
<w OGNTsort="013932" lemma="3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013933" lemma="1855" morph="ADV" lexeme="ἔξωθεν" text="ἔξωθεν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013934" lemma="3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013935" lemma="4221" morph="N-GSN" lexeme="ποτήριον" text="ποτηρίου">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013936" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013937" lemma="3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013938" lemma="3953" morph="N-GSF" lexeme="παροψίς" text="παροψίδος">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013939" lemma="2081" morph="ADV" lexeme="ἔσωθεν" text="ἔσωθεν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013940" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013941" lemma="1073" morph="V-PAI-3P" lexeme="γέμω" text="γέμουσιν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013927" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="013928" lemma="5330" morph="N-VPM-T" lexeme="Φαρισαῖος" text="Φαρισαῖοι">Pharisees,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013929" lemma="5273" morph="N-VPM" lexeme="ὑποκριτής" text="ὑποκριταί">hypocrites!</w>
|
||||
<w OGNTsort="013930" lemma="3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">For</w>
|
||||
<w OGNTsort="013931" lemma="2511" morph="V-PAI-2P" lexeme="καθαρίζω" text="καθαρίζετε">you clean</w>
|
||||
<w OGNTsort="013932" lemma="3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="013933" lemma="1855" morph="ADV" lexeme="ἔξωθεν" text="ἔξωθεν">outside</w>
|
||||
<w OGNTsort="013934" lemma="3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" sub="[1]" text="τοῦ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="013935" lemma="4221" morph="N-GSN" lexeme="ποτήριον" text="ποτηρίου">of [1] cup</w>
|
||||
<w OGNTsort="013936" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="013937" lemma="3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" sub="[2]" text="τῆς">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="013938" lemma="3953" morph="N-GSF" lexeme="παροψίς" text="παροψίδος">of [2] plate,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013940" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">but</w>
|
||||
<w OGNTsort="013939" lemma="2081" morph="ADV" lexeme="ἔσωθεν" text="ἔσωθεν">inside</w>
|
||||
<w OGNTsort="013941" lemma="1073" morph="V-PAI-3P" lexeme="γέμω" text="γέμουσιν">they are full of</w>
|
||||
<w OGNTsort="013942" lemma="1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐξ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013943" lemma="724" morph="N-GSF" lexeme="ἁρπαγή" text="ἁρπαγῆς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013944" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013945" lemma="192" morph="N-GSF" lexeme="ἀκρασία" text="ἀκρασίας">self-indulgence</w>
|
||||
<w OGNTsort="013943" lemma="724" morph="N-GSF" lexeme="ἁρπαγή" text="ἁρπαγῆς">robbery</w>
|
||||
<w OGNTsort="013944" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="013945" lemma="192" morph="N-GSF" lexeme="ἀκρασία" text="ἀκρασίας">self-indulgence.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 23:26">
|
||||
<Greek>Φαρισαῖε τυφλέ καθάρισον πρῶτον τὸ ἐντὸς τοῦ ποτηρίου ἵνα γένηται καὶ τὸ ἐκτὸς αὐτοῦ καθαρόν</Greek>
|
||||
<preText>\v 26</preText>
|
||||
<ULB>You blind Pharisee! Clean first the inside of the cup and of the plate, so that the outside may become clean also.</ULB>
|
||||
<residue>You blind ! Clean first the inside of the cup and of the plate, so that the outside may become also.</residue>
|
||||
<w OGNTsort="013946" lemma="5330" morph="N-VSM-T" lexeme="Φαρισαῖος" text="Φαρισαῖε">Pharisee</w>
|
||||
<w OGNTsort="013947" lemma="5185" morph="A-VSM" lexeme="τυφλός" text="τυφλέ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013948" lemma="2511" morph="V-AAM-2S" lexeme="καθαρίζω" text="καθάρισον">clean</w>
|
||||
<w OGNTsort="013949" lemma="4413" morph="A-ASN" lexeme="πρῶτος" text="πρῶτον">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013950" lemma="3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013951" lemma="1787" morph="ADV" lexeme="ἐντός" text="ἐντὸς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013952" lemma="3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013953" lemma="4221" morph="N-GSN" lexeme="ποτήριον" text="ποτηρίου">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013954" lemma="2443" morph="CONJ" lexeme="ἵνα" text="ἵνα">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013955" lemma="1096" morph="V-2ADS-3S" lexeme="γίνομαι" text="γένηται">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013956" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013957" lemma="3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013958" lemma="1622" morph="ADV" lexeme="ἐκτός" text="ἐκτὸς">√</w>
|
||||
<w>You</w>
|
||||
<w OGNTsort="013947" lemma="5185" morph="A-VSM" lexeme="τυφλός" text="τυφλέ">blind</w>
|
||||
<w OGNTsort="013946" lemma="5330" morph="N-VSM-T" lexeme="Φαρισαῖος" text="Φαρισαῖε">Pharisee!</w>
|
||||
<w OGNTsort="013948" lemma="2511" morph="V-AAM-2S" lexeme="καθαρίζω" text="καθάρισον">Clean</w>
|
||||
<w OGNTsort="013949" lemma="4413" morph="A-ASN" lexeme="πρῶτος" text="πρῶτον">first</w>
|
||||
<w OGNTsort="013950" lemma="3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="013951" lemma="1787" morph="ADV" lexeme="ἐντός" text="ἐντὸς">inside</w>
|
||||
<w OGNTsort="013952" lemma="3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" sub="[1]" text="τοῦ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="013953" lemma="4221" morph="N-GSN" lexeme="ποτήριον" text="ποτηρίου">of [1] cup</w>
|
||||
<w>and of the plate,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013954" lemma="2443" morph="CONJ" lexeme="ἵνα" text="ἵνα">so that</w>
|
||||
<w OGNTsort="013957" lemma="3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="013958" lemma="1622" morph="ADV" lexeme="ἐκτός" text="ἐκτὸς">outside</w>
|
||||
<w OGNTsort="013959" lemma="846" morph="P-GSN" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013960" lemma="2513" morph="A-NSN" lexeme="καθαρός" text="καθαρόν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013955" lemma="1096" morph="V-2ADS-3S" lexeme="γίνομαι" text="γένηται">may become</w>
|
||||
<w OGNTsort="013960" lemma="2513" morph="A-NSN" lexeme="καθαρός" text="καθαρόν">clean</w>
|
||||
<w OGNTsort="013956" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">also.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 23:27">
|
||||
<Greek>Οὐαὶ ὑμῖν γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί ὅτι παρομοιάζετε τάφοις κεκονιαμένοις οἵτινες ἔξωθεν μὲν φαίνονται ὡραῖοι ἔσωθεν δὲ γέμουσιν ὀστέων νεκρῶν καὶ πάσης ἀκαθαρσίας</Greek>
|
||||
<preText>\s5 \p \v 27</preText>
|
||||
<ULB>"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitewashed tombs, which on the outside look beautiful, but on the inside are full of dead men's bones and everything unclean.</ULB>
|
||||
<residue>"Woe to you, and , ! For you are like whitewashed , which on the outside look beautiful, but on the inside are full of men's bones and everything .</residue>
|
||||
<w OGNTsort="013961" lemma="3759" morph="INJ" lexeme="οὐαί" text="Οὐαὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013962" lemma="4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013961" lemma="3759" morph="INJ" lexeme="οὐαί" text="Οὐαὶ">"Woe</w>
|
||||
<w OGNTsort="013962" lemma="4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">to you,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013963" lemma="1122" morph="N-VPM" lexeme="γραμματεύς" text="γραμματεῖς">scribes</w>
|
||||
<w OGNTsort="013964" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013965" lemma="5330" morph="N-VPM-T" lexeme="Φαρισαῖος" text="Φαρισαῖοι">Pharisees</w>
|
||||
<w OGNTsort="013966" lemma="5273" morph="N-VPM" lexeme="ὑποκριτής" text="ὑποκριταί">hypocrites</w>
|
||||
<w OGNTsort="013967" lemma="3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013968" lemma="3945" morph="V-PAI-2P" lexeme="παρομοιάζω" text="παρομοιάζετε">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013969" lemma="5028" morph="N-DPM" lexeme="τάφος" text="τάφοις">tombs</w>
|
||||
<w OGNTsort="013970" lemma="2867" morph="V-RPP-DPM" lexeme="κονιάω" text="κεκονιαμένοις">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013971" lemma="3748" morph="R-NPM" lexeme="ὅστις, ἥτις" text="οἵτινες">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013972" lemma="1855" morph="ADV" lexeme="ἔξωθεν" text="ἔξωθεν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013964" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="013965" lemma="5330" morph="N-VPM-T" lexeme="Φαρισαῖος" text="Φαρισαῖοι">Pharisees,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013966" lemma="5273" morph="N-VPM" lexeme="ὑποκριτής" text="ὑποκριταί">hypocrites!</w>
|
||||
<w OGNTsort="013967" lemma="3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">For</w>
|
||||
<w OGNTsort="013968" lemma="3945" morph="V-PAI-2P" lexeme="παρομοιάζω" text="παρομοιάζετε">you are like</w>
|
||||
<w OGNTsort="013970" lemma="2867" morph="V-RPP-DPM" lexeme="κονιάω" text="κεκονιαμένοις">whitewashed</w>
|
||||
<w OGNTsort="013969" lemma="5028" morph="N-DPM" lexeme="τάφος" text="τάφοις">tombs,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013971" lemma="3748" morph="R-NPM" lexeme="ὅστις, ἥτις" text="οἵτινες">which</w>
|
||||
<w OGNTsort="013972" lemma="1855" morph="ADV" lexeme="ἔξωθεν" text="ἔξωθεν">on the outside</w>
|
||||
<w OGNTsort="013973" lemma="3303" morph="PRT" lexeme="μέν" text="μὲν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013974" lemma="5316" morph="V-PEI-3P" lexeme="φαίνω" text="φαίνονται">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013975" lemma="5611" morph="A-NPM" lexeme="ὡραῖος" text="ὡραῖοι">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013976" lemma="2081" morph="ADV" lexeme="ἔσωθεν" text="ἔσωθεν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013977" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013978" lemma="1073" morph="V-PAI-3P" lexeme="γέμω" text="γέμουσιν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013979" lemma="3747" morph="N-GPN" lexeme="ὀστέον" text="ὀστέων">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013980" lemma="3498" morph="A-GPM" lexeme="νεκρός" text="νεκρῶν">dead</w>
|
||||
<w OGNTsort="013981" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013982" lemma="3956" morph="A-GSF" lexeme="πᾶς" text="πάσης">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013983" lemma="167" morph="N-GSF" lexeme="ἀκαθαρσία" text="ἀκαθαρσίας">unclean</w>
|
||||
<w OGNTsort="013974" lemma="5316" morph="V-PEI-3P" lexeme="φαίνω" text="φαίνονται">look</w>
|
||||
<w OGNTsort="013975" lemma="5611" morph="A-NPM" lexeme="ὡραῖος" text="ὡραῖοι">beautiful,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013977" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">but</w>
|
||||
<w OGNTsort="013976" lemma="2081" morph="ADV" lexeme="ἔσωθεν" text="ἔσωθεν">on the inside</w>
|
||||
<w OGNTsort="013978" lemma="1073" morph="V-PAI-3P" lexeme="γέμω" text="γέμουσιν">are full of</w>
|
||||
<w OGNTsort="013980" lemma="3498" morph="A-GPM" lexeme="νεκρός" text="νεκρῶν">dead men's</w>
|
||||
<w OGNTsort="013979" lemma="3747" morph="N-GPN" lexeme="ὀστέον" text="ὀστέων">bones</w>
|
||||
<w OGNTsort="013981" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="013982" lemma="3956" morph="A-GSF" lexeme="πᾶς" text="πάσης">everything</w>
|
||||
<w OGNTsort="013983" lemma="167" morph="N-GSF" lexeme="ἀκαθαρσία" text="ἀκαθαρσίας">unclean.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 23:28">
|
||||
<Greek>οὕτως καὶ ὑμεῖς ἔξωθεν μὲν φαίνεσθε τοῖς ἀνθρώποις δίκαιοι ἔσωθεν δέ ἐστε μεστοὶ ὑποκρίσεως καὶ ἀνομίας</Greek>
|
||||
<preText>\v 28</preText>
|
||||
<ULB>In the same way, you also outwardly appear righteous to men, but on the inside you are full of hypocrisy and lawlessness.</ULB>
|
||||
<residue>In the same way, you also outwardly appear to men, but on the inside you are full of and .</residue>
|
||||
<w OGNTsort="013984" lemma="3779" morph="ADV" lexeme="οὕτω, οὕτως" text="οὕτως">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013985" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013986" lemma="4771" morph="P-2NP" lexeme="σύ" text="ὑμεῖς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013987" lemma="1855" morph="ADV" lexeme="ἔξωθεν" text="ἔξωθεν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013988" lemma="3303" morph="PRT" lexeme="μέν" text="μὲν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013989" lemma="5316" morph="V-PEI-2P" lexeme="φαίνω" text="φαίνεσθε">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013990" lemma="3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013991" lemma="444" morph="N-DPM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώποις">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013984" lemma="3779" morph="ADV" lexeme="οὕτω, οὕτως" text="οὕτως">In the same way,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013986" lemma="4771" morph="P-2NP" lexeme="σύ" text="ὑμεῖς">you</w>
|
||||
<w OGNTsort="013985" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">also</w>
|
||||
<w OGNTsort="013987" lemma="1855" morph="ADV" lexeme="ἔξωθεν" text="ἔξωθεν">outwardly</w>
|
||||
<w OGNTsort="013989" lemma="5316" morph="V-PEI-2P" lexeme="φαίνω" text="φαίνεσθε">appear</w>
|
||||
<w OGNTsort="013992" lemma="1342" morph="A-NPM" lexeme="δίκαιος" text="δίκαιοι">righteous</w>
|
||||
<w OGNTsort="013993" lemma="2081" morph="ADV" lexeme="ἔσωθεν" text="ἔσωθεν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013994" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δέ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013995" lemma="1510" morph="V-PAI-2P" lexeme="εἰμί" text="ἐστε">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013996" lemma="3324" morph="A-NPM" lexeme="μεστός" text="μεστοὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013988" lemma="3303" morph="PRT" lexeme="μέν" text="μὲν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013990" lemma="3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">to</w>
|
||||
<w OGNTsort="013991" lemma="444" morph="N-DPM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἀνθρώποις">men,</w>
|
||||
<w OGNTsort="013994" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δέ">but</w>
|
||||
<w OGNTsort="013993" lemma="2081" morph="ADV" lexeme="ἔσωθεν" text="ἔσωθεν">on the inside</w>
|
||||
<w OGNTsort="013995" lemma="1510" morph="V-PAI-2P" lexeme="εἰμί" text="ἐστε">you are</w>
|
||||
<w OGNTsort="013996" lemma="3324" morph="A-NPM" lexeme="μεστός" text="μεστοὶ">full of</w>
|
||||
<w OGNTsort="013997" lemma="5272" morph="N-GSF" lexeme="ὑπόκρισις" text="ὑποκρίσεως">hypocrisy</w>
|
||||
<w OGNTsort="013998" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="013999" lemma="458" morph="N-GSF" lexeme="ἀνομία" text="ἀνομίας">lawlessness</w>
|
||||
<w OGNTsort="013998" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="013999" lemma="458" morph="N-GSF" lexeme="ἀνομία" text="ἀνομίας">lawlessness.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 23:29">
|
||||
<Greek>Οὐαὶ ὑμῖν γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί ὅτι οἰκοδομεῖτε τοὺς τάφους τῶν προφητῶν καὶ κοσμεῖτε τὰ μνημεῖα τῶν δικαίων</Greek>
|
||||
<preText>\s5 \p \v 29</preText>
|
||||
<ULB>"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets and decorate the tombs of the righteous.</ULB>
|
||||
<residue>"Woe to you, and , ! For you build the of the and decorate the of the .</residue>
|
||||
<w OGNTsort="014000" lemma="3759" morph="INJ" lexeme="οὐαί" text="Οὐαὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014001" lemma="4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014000" lemma="3759" morph="INJ" lexeme="οὐαί" text="Οὐαὶ">"Woe</w>
|
||||
<w OGNTsort="014001" lemma="4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">to you,</w>
|
||||
<w OGNTsort="014002" lemma="1122" morph="N-VPM" lexeme="γραμματεύς" text="γραμματεῖς">scribes</w>
|
||||
<w OGNTsort="014003" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014004" lemma="5330" morph="N-VPM-T" lexeme="Φαρισαῖος" text="Φαρισαῖοι">Pharisees</w>
|
||||
<w OGNTsort="014005" lemma="5273" morph="N-VPM" lexeme="ὑποκριτής" text="ὑποκριταί">hypocrites</w>
|
||||
<w OGNTsort="014006" lemma="3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014007" lemma="3618" morph="V-PAI-2P" lexeme="οἰκοδομέω" text="οἰκοδομεῖτε">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014008" lemma="3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014003" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="014004" lemma="5330" morph="N-VPM-T" lexeme="Φαρισαῖος" text="Φαρισαῖοι">Pharisees,</w>
|
||||
<w OGNTsort="014005" lemma="5273" morph="N-VPM" lexeme="ὑποκριτής" text="ὑποκριταί">hypocrites!</w>
|
||||
<w OGNTsort="014006" lemma="3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">For</w>
|
||||
<w OGNTsort="014007" lemma="3618" morph="V-PAI-2P" lexeme="οἰκοδομέω" text="οἰκοδομεῖτε">you build</w>
|
||||
<w OGNTsort="014008" lemma="3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="014009" lemma="5028" morph="N-APM" lexeme="τάφος" text="τάφους">tombs</w>
|
||||
<w OGNTsort="014010" lemma="3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014011" lemma="4396" morph="N-GPM" lexeme="προφήτης" text="προφητῶν">prophets</w>
|
||||
<w OGNTsort="014012" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014013" lemma="2885" morph="V-PAI-2P" lexeme="κοσμέω" text="κοσμεῖτε">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014014" lemma="3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014010" lemma="3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" sub="[1]" text="τῶν">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="014011" lemma="4396" morph="N-GPM" lexeme="προφήτης" text="προφητῶν">of [1] prophets</w>
|
||||
<w OGNTsort="014012" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="014013" lemma="2885" morph="V-PAI-2P" lexeme="κοσμέω" text="κοσμεῖτε">decorate</w>
|
||||
<w OGNTsort="014014" lemma="3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="014015" lemma="3419" morph="N-APN" lexeme="μνημεῖον" text="μνημεῖα">tombs</w>
|
||||
<w OGNTsort="014016" lemma="3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014017" lemma="1342" morph="A-GPM" lexeme="δίκαιος" text="δικαίων">righteous</w>
|
||||
<w OGNTsort="014016" lemma="3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" sub="[2]" text="τῶν">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="014017" lemma="1342" morph="A-GPM" lexeme="δίκαιος" text="δικαίων">of [2] righteous.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 23:30">
|
||||
<Greek>καὶ λέγετε Εἰ ἤμεθα ἐν ταῖς ἡμέραις τῶν πατέρων ἡμῶν οὐκ ἂν ἤμεθα αὐτῶν κοινωνοὶ ἐν τῷ αἵματι τῶν προφητῶν</Greek>
|
||||
|
@ -19730,235 +19829,253 @@
|
|||
<ULB>You say, 'If we had lived in the days of our fathers, we would not have been partners with them in shedding the blood of the prophets.'</ULB>
|
||||
<residue>You say, 'If we had lived in the of our , we would not have been with them in shedding the of the .'</residue>
|
||||
<w OGNTsort="014018" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014019" lemma="3004" morph="V-PAI-2P" lexeme="λέγω" text="λέγετε">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014020" lemma="1487" morph="CONJ" lexeme="εἰ" text="Εἰ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014021" lemma="1510" morph="V-IMI-1P" lexeme="εἰμί" text="ἤμεθα">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014022" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014023" lemma="3588" morph="T-DPF" lexeme="ὁ" text="ταῖς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014019" lemma="3004" morph="V-PAI-2P" lexeme="λέγω" text="λέγετε">You say,</w>
|
||||
<w OGNTsort="014020" lemma="1487" morph="CONJ" lexeme="εἰ" text="Εἰ">'If</w>
|
||||
<w OGNTsort="014021" lemma="1510" morph="V-IMI-1P" lexeme="εἰμί" text="ἤμεθα">we had lived</w>
|
||||
<w OGNTsort="014022" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">in</w>
|
||||
<w OGNTsort="014023" lemma="3588" morph="T-DPF" lexeme="ὁ" text="ταῖς">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="014024" lemma="2250" morph="N-DPF" lexeme="ἡμέρα" text="ἡμέραις">days</w>
|
||||
<w OGNTsort="014025" lemma="3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014027" lemma="1473" morph="P-1GP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμῶν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014026" lemma="3962" morph="N-GPM" lexeme="πατήρ" text="πατέρων">fathers</w>
|
||||
<w OGNTsort="014028" lemma="3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014027" lemma="1473" morph="P-1GP" lexeme="ἐγώ" sub="[1]" text="ἡμῶν">our</w>
|
||||
<w OGNTsort="014026" lemma="3962" morph="N-GPM" lexeme="πατήρ" text="πατέρων">of [1] fathers,</w>
|
||||
<w OGNTsort="014028" lemma="3756" morph="PRT-N" 2 sub="[2]"text="οὐκ">not</w>
|
||||
<w OGNTsort="014029" lemma="302" morph="PRT" lexeme="ἄν" text="ἂν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014030" lemma="1510" morph="V-IMI-1P" lexeme="εἰμί" text="ἤμεθα">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014031" lemma="846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014030" lemma="1510" morph="V-IMI-1P" lexeme="εἰμί" text="ἤμεθα">we would [2] have been</w>
|
||||
<w OGNTsort="014032" lemma="2844" morph="N-NPM" lexeme="κοινωνός" text="κοινωνοὶ">partners</w>
|
||||
<w OGNTsort="014033" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014034" lemma="3588" morph="T-DSN" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014031" lemma="846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">with them</w>
|
||||
<w OGNTsort="014033" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">in</w>
|
||||
<w>shedding</w>
|
||||
<w OGNTsort="014034" lemma="3588" morph="T-DSN" lexeme="ὁ" text="τῷ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="014035" lemma="129" morph="N-DSN" lexeme="αἷμα" text="αἵματι">blood</w>
|
||||
<w OGNTsort="014036" lemma="3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014037" lemma="4396" morph="N-GPM" lexeme="προφήτης" text="προφητῶν">prophets</w>
|
||||
<w OGNTsort="014036" lemma="3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" sub="[3]" text="τῶν">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="014037" lemma="4396" morph="N-GPM" lexeme="προφήτης" text="προφητῶν">of [3] prophets.'</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 23:31">
|
||||
<Greek>ὥστε μαρτυρεῖτε ἑαυτοῖς ὅτι υἱοί ἐστε τῶν φονευσάντων τοὺς προφήτας</Greek>
|
||||
<preText>\v 31</preText>
|
||||
<ULB>Therefore you testify against yourselves that you are sons of those who killed the prophets.</ULB>
|
||||
<residue>Therefore you yourselves that you are of those who the .</residue>
|
||||
<w OGNTsort="014038" lemma="5620" morph="CONJ" lexeme="ὥστε" text="ὥστε">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014039" lemma="3140" morph="V-PAI-2P" lexeme="μαρτυρέω" text="μαρτυρεῖτε">testify against</w>
|
||||
<w OGNTsort="014040" lemma="1438" morph="F-2DPM" lexeme="ἑαυτοῦ" text="ἑαυτοῖς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014041" lemma="3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014038" lemma="5620" morph="CONJ" lexeme="ὥστε" text="ὥστε">Therefore</w>
|
||||
<w OGNTsort="014039" lemma="3140" morph="V-PAI-2P" lexeme="μαρτυρέω" text="μαρτυρεῖτε">you testify against</w>
|
||||
<w OGNTsort="014040" lemma="1438" morph="F-2DPM" lexeme="ἑαυτοῦ" text="ἑαυτοῖς">yourselves</w>
|
||||
<w OGNTsort="014041" lemma="3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">that</w>
|
||||
<w OGNTsort="014043" lemma="1510" morph="V-PAI-2P" lexeme="εἰμί" text="ἐστε">you are</w>
|
||||
<w OGNTsort="014042" lemma="5207" morph="N-NPM" lexeme="υἱός" text="υἱοί">sons</w>
|
||||
<w OGNTsort="014043" lemma="1510" morph="V-PAI-2P" lexeme="εἰμί" text="ἐστε">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014044" lemma="3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014045" lemma="5407" morph="V-AAP-GPM" lexeme="φονεύω" text="φονευσάντων">killed</w>
|
||||
<w OGNTsort="014046" lemma="3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014047" lemma="4396" morph="N-APM" lexeme="προφήτης" text="προφήτας">prophets</w>
|
||||
<w OGNTsort="014045" lemma="5407" morph="V-AAP-GPM" lexeme="φονεύω" text="φονευσάντων">of those who killed</w>
|
||||
<w OGNTsort="014046" lemma="3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="014047" lemma="4396" morph="N-APM" lexeme="προφήτης" text="προφήτας">prophets.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 23:32">
|
||||
<Greek>καὶ ὑμεῖς πληρώσατε τὸ μέτρον τῶν πατέρων ὑμῶν</Greek>
|
||||
<preText>\s5 \v 32</preText>
|
||||
<ULB>You also fill up the measure of your fathers.</ULB>
|
||||
<residue>You also fill up the measure of your .</residue>
|
||||
<w OGNTsort="014048" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014049" lemma="4771" morph="P-2NP" lexeme="σύ" text="ὑμεῖς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014050" lemma="4137" morph="V-AAM-2P" lexeme="πληρόω" text="πληρώσατε">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014051" lemma="3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014052" lemma="3358" morph="N-ASN" lexeme="μέτρον" text="μέτρον">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014049" lemma="4771" morph="P-2NP" lexeme="σύ" text="ὑμεῖς">You</w>
|
||||
<w OGNTsort="014048" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">also</w>
|
||||
<w OGNTsort="014050" lemma="4137" morph="V-AAM-2P" lexeme="πληρόω" text="πληρώσατε">fill up</w>
|
||||
<w OGNTsort="014051" lemma="3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="014052" lemma="3358" morph="N-ASN" lexeme="μέτρον" text="μέτρον">measure</w>
|
||||
<w OGNTsort="014053" lemma="3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014055" lemma="4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014054" lemma="3962" morph="N-GPM" lexeme="πατήρ" text="πατέρων">fathers</w>
|
||||
<w OGNTsort="014055" lemma="4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" sub="[1]" text="ὑμῶν">your</w>
|
||||
<w OGNTsort="014054" lemma="3962" morph="N-GPM" lexeme="πατήρ" text="πατέρων">of [1] fathers.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 23:33">
|
||||
<Greek>ὄφεις γεννήματα ἐχιδνῶν πῶς φύγητε ἀπὸ τῆς κρίσεως τῆς γεέννης</Greek>
|
||||
<preText>\v 33</preText>
|
||||
<ULB>You serpents, you offspring of vipers, how will you escape the judgment of hell?</ULB>
|
||||
<residue>You serpents, you of vipers, how will you escape the of ?</residue>
|
||||
<w OGNTsort="014056" lemma="3789" morph="N-VPM" lexeme="ὄφις" text="ὄφεις">√</w>
|
||||
<w>You</w>
|
||||
<w OGNTsort="014056" lemma="3789" morph="N-VPM" lexeme="ὄφις" text="ὄφεις">serpents,</w>
|
||||
<w>you</w>
|
||||
<w OGNTsort="014057" lemma="1081" morph="N-VPN" lexeme="γέννημα, γένημα" text="γεννήματα">offspring</w>
|
||||
<w OGNTsort="014058" lemma="2191" morph="N-GPF" lexeme="ἔχιδνα" text="ἐχιδνῶν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014059" lemma="4459" morph="ADV" lexeme="πως" text="πῶς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014060" lemma="5343" morph="V-2AAS-2P" lexeme="φεύγω" text="φύγητε">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014058" lemma="2191" morph="N-GPF" lexeme="ἔχιδνα" text="ἐχιδνῶν">of vipers,</w>
|
||||
<w OGNTsort="014059" lemma="4459" morph="ADV" lexeme="πως" text="πῶς">how</w>
|
||||
<w OGNTsort="014060" lemma="5343" morph="V-2AAS-2P" lexeme="φεύγω" text="φύγητε">will you escape</w>
|
||||
<w OGNTsort="014061" lemma="575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014062" lemma="3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014062" lemma="3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="014063" lemma="2920" morph="N-GSF" lexeme="κρίσις" text="κρίσεως">judgment</w>
|
||||
<w OGNTsort="014064" lemma="3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014065" lemma="1067" morph="N-GSF-T" lexeme="γέεννα" text="γεέννης">hell</w>
|
||||
<w OGNTsort="014065" lemma="1067" morph="N-GSF-T" lexeme="γέεννα" text="γεέννης">of hell?</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 23:34">
|
||||
<Greek>Διὰ τοῦτο ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω πρὸς ὑμᾶς προφήτας καὶ σοφοὺς καὶ γραμματεῖς ἐξ αὐτῶν ἀποκτενεῖτε καὶ σταυρώσετε καὶ ἐξ αὐτῶν μαστιγώσετε ἐν ταῖς συναγωγαῖς ὑμῶν καὶ διώξετε ἀπὸ πόλεως εἰς πόλιν</Greek>
|
||||
<preText>\s5 \v 34</preText>
|
||||
<ULB>Therefore, see, I am sending you prophets and wise men and scribes. Some of them you will kill and crucify, and some you will whip in your synagogues and chase from city to city.</ULB>
|
||||
<residue>Therefore, see, I am you and and . Some of them you will and , and some you will whip in your and chase from city to city.</residue>
|
||||
<w OGNTsort="014066" lemma="1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="Διὰ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014067" lemma="3778" morph="D-ASN" lexeme="οὗτος" text="τοῦτο">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014068" lemma="2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδοὺ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014069" lemma="1473" morph="P-1NS" lexeme="ἐγώ" text="ἐγὼ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014070" lemma="649" morph="V-PAI-1S" lexeme="ἀποστέλλω" text="ἀποστέλλω">sending</w>
|
||||
<phrase>
|
||||
<w OGNTsort="014066" lemma="1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="Διὰ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014067" lemma="3778" morph="D-ASN" lexeme="οὗτος" text="τοῦτο">√</w>
|
||||
<phraseWords>Therefore,</phraseWords>
|
||||
</phrase>
|
||||
<w OGNTsort="014068" lemma="2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδοὺ">see,</w>
|
||||
<w OGNTsort="014069" lemma="1473" morph="P-1NS" lexeme="ἐγώ" text="ἐγὼ">I</w>
|
||||
<w OGNTsort="014070" lemma="649" morph="V-PAI-1S" lexeme="ἀποστέλλω" text="ἀποστέλλω">am sending</w>
|
||||
<w OGNTsort="014071" lemma="4314" morph="PREP" lexeme="πρός" text="πρὸς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014072" lemma="4771" morph="P-2AP" lexeme="σύ" text="ὑμᾶς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014072" lemma="4771" morph="P-2AP" lexeme="σύ" text="ὑμᾶς">you</w>
|
||||
<w OGNTsort="014073" lemma="4396" morph="N-APM" lexeme="προφήτης" text="προφήτας">prophets</w>
|
||||
<w OGNTsort="014074" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014074" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="014075" lemma="4680" morph="A-APM" lexeme="σοφός" text="σοφοὺς">wise men</w>
|
||||
<w OGNTsort="014076" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014077" lemma="1122" morph="N-APM" lexeme="γραμματεύς" text="γραμματεῖς">scribes</w>
|
||||
<w OGNTsort="014078" lemma="1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐξ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014079" lemma="846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014080" lemma="615" morph="V-FAI-2P" lexeme="ἀποκτείνω" text="ἀποκτενεῖτε">kill</w>
|
||||
<w OGNTsort="014081" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014082" lemma="4717" morph="V-FAI-2P" lexeme="σταυρόω" text="σταυρώσετε">crucify</w>
|
||||
<w OGNTsort="014083" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014084" lemma="1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐξ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014076" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="014077" lemma="1122" morph="N-APM" lexeme="γραμματεύς" text="γραμματεῖς">scribes.</w>
|
||||
<w OGNTsort="014078" lemma="1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐξ">Some</w>
|
||||
<w OGNTsort="014079" lemma="846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">of them</w>
|
||||
<w OGNTsort="014080" lemma="615" morph="V-FAI-2P" lexeme="ἀποκτείνω" text="ἀποκτενεῖτε">you will kill</w>
|
||||
<w OGNTsort="014081" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="014082" lemma="4717" morph="V-FAI-2P" lexeme="σταυρόω" text="σταυρώσετε">crucify,</w>
|
||||
<w OGNTsort="014083" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="014084" lemma="1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐξ">some</w>
|
||||
<w OGNTsort="014085" lemma="846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014086" lemma="3146" morph="V-FAI-2P" lexeme="μαστιγόω" text="μαστιγώσετε">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014087" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014086" lemma="3146" morph="V-FAI-2P" lexeme="μαστιγόω" text="μαστιγώσετε">you will whip</w>
|
||||
<w OGNTsort="014087" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">in</w>
|
||||
<w OGNTsort="014088" lemma="3588" morph="T-DPF" lexeme="ὁ" text="ταῖς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014090" lemma="4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014090" lemma="4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">your</w>
|
||||
<w OGNTsort="014089" lemma="4864" morph="N-DPF" lexeme="συναγωγή" text="συναγωγαῖς">synagogues</w>
|
||||
<w OGNTsort="014091" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014092" lemma="1377" morph="V-FAI-2P" lexeme="διώκω" text="διώξετε">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014093" lemma="575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014094" lemma="4172" morph="N-GSF" lexeme="πόλις" text="πόλεως">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014095" lemma="1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014096" lemma="4172" morph="N-ASF" lexeme="πόλις" text="πόλιν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014091" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="014092" lemma="1377" morph="V-FAI-2P" lexeme="διώκω" text="διώξετε">chase</w>
|
||||
<w OGNTsort="014093" lemma="575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">from</w>
|
||||
<w OGNTsort="014094" lemma="4172" morph="N-GSF" lexeme="πόλις" text="πόλεως">city</w>
|
||||
<w OGNTsort="014095" lemma="1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">to</w>
|
||||
<w OGNTsort="014096" lemma="4172" morph="N-ASF" lexeme="πόλις" text="πόλιν">city.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 23:35">
|
||||
<Greek>ὅπως ἔλθῃ ἐφ᾽ ὑμᾶς πᾶν αἷμα δίκαιον ἐκχυννόμενον ἐπὶ τῆς γῆς ἀπὸ τοῦ αἵματος Ἅβελ τοῦ δικαίου ἕως τοῦ αἵματος Ζαχαρίου υἱοῦ Βαραχίου ὃν ἐφονεύσατε μεταξὺ τοῦ ναοῦ καὶ τοῦ θυσιαστηρίου</Greek>
|
||||
<preText>\v 35</preText>
|
||||
<ULB>The result is that upon you will come all the righteous blood that has been shed on the earth, from the blood of righteous Abel, to the blood of Zechariah son of Berekiah, whom you killed between the sanctuary and the altar.</ULB>
|
||||
<residue>The result is that upon you will come all the that has been shed on the , from the of , to the of of Berekiah, whom you between the and the .</residue>
|
||||
<w OGNTsort="014097" lemma="3704" morph="CONJ" lexeme="ὅπως" text="ὅπως">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014098" lemma="2064" morph="V-2AAS-3S" lexeme="ἔρχομαι" text="ἔλθῃ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014099" lemma="1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐφ᾽">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014100" lemma="4771" morph="P-2AP" lexeme="σύ" text="ὑμᾶς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014101" lemma="3956" morph="A-NSN" lexeme="πᾶς" text="πᾶν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014097" lemma="3704" morph="CONJ" lexeme="ὅπως" text="ὅπως">The result is that</w>
|
||||
<w OGNTsort="014099" lemma="1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐφ᾽">upon</w>
|
||||
<w OGNTsort="014100" lemma="4771" morph="P-2AP" lexeme="σύ" text="ὑμᾶς">you</w>
|
||||
<w OGNTsort="014098" lemma="2064" morph="V-2AAS-3S" lexeme="ἔρχομαι" text="ἔλθῃ">will come</w>
|
||||
<w OGNTsort="014101" lemma="3956" morph="A-NSN" lexeme="πᾶς" text="πᾶν">all</w>
|
||||
<w OGNTsort="014103" lemma="1342" morph="A-NSN" lexeme="δίκαιος" text="δίκαιον">the righteous</w>
|
||||
<w OGNTsort="014102" lemma="129" morph="N-NSN" lexeme="αἷμα" text="αἷμα">blood</w>
|
||||
<w OGNTsort="014103" lemma="1342" morph="A-NSN" lexeme="δίκαιος" text="δίκαιον">righteous</w>
|
||||
<w OGNTsort="014104" lemma="1632" morph="V-PPP-NSN" lexeme="ἐκχέω" text="ἐκχυννόμενον">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014105" lemma="1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014106" lemma="3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014107" lemma="1093" morph="N-GSF" lexeme="γῆ" text="γῆς">earth</w>
|
||||
<w OGNTsort="014108" lemma="575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014109" lemma="3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014104" lemma="1632" morph="V-PPP-NSN" lexeme="ἐκχέω" text="ἐκχυννόμενον">that has been shed</w>
|
||||
<w OGNTsort="014105" lemma="1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">on</w>
|
||||
<w OGNTsort="014106" lemma="3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="014107" lemma="1093" morph="N-GSF" lexeme="γῆ" text="γῆς">earth,</w>
|
||||
<w OGNTsort="014108" lemma="575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">from</w>
|
||||
<w OGNTsort="014109" lemma="3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="014110" lemma="129" morph="N-GSN" lexeme="αἷμα" text="αἵματος">blood</w>
|
||||
<w OGNTsort="014111" lemma="6" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἄβελ" text="Ἅβελ">Abel</w>
|
||||
<w OGNTsort="014112" lemma="3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014113" lemma="1342" morph="A-GSM" lexeme="δίκαιος" text="δικαίου">righteous</w>
|
||||
<w OGNTsort="014114" lemma="2193" morph="PREP" lexeme="ἕως" text="ἕως">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014115" lemma="3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014113" lemma="1342" morph="A-GSM" lexeme="δίκαιος" text="δικαίου">of righteous</w>
|
||||
<w OGNTsort="014111" lemma="6" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἄβελ" text="Ἅβελ">Abel,</w>
|
||||
<w OGNTsort="014114" lemma="2193" morph="PREP" lexeme="ἕως" text="ἕως">to</w>
|
||||
<w OGNTsort="014115" lemma="3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="014116" lemma="129" morph="N-GSN" lexeme="αἷμα" text="αἵματος">blood</w>
|
||||
<w OGNTsort="014117" lemma="2197" morph="N-GSM-P" lexeme="Ζαχαρίας" text="Ζαχαρίου">Zechariah </w>
|
||||
<w OGNTsort="014117" lemma="2197" morph="N-GSM-P" lexeme="Ζαχαρίας" text="Ζαχαρίου">of Zechariah </w>
|
||||
<w OGNTsort="014118" lemma="5207" morph="N-GSM" lexeme="υἱός" text="υἱοῦ">son</w>
|
||||
<w OGNTsort="014119" lemma="914" morph="N-GSM-P" lexeme="Βαραχίας" text="Βαραχίου">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014120" lemma="3739" morph="R-ASM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014121" lemma="5407" morph="V-AAI-2P" lexeme="φονεύω" text="ἐφονεύσατε">killed</w>
|
||||
<w OGNTsort="014122" lemma="3342" morph="PREP" lexeme="μεταξύ" text="μεταξὺ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014123" lemma="3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014119" lemma="914" morph="N-GSM-P" lexeme="Βαραχίας" text="Βαραχίου">of Berekiah,</w>
|
||||
<w OGNTsort="014120" lemma="3739" morph="R-ASM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃν">whom</w>
|
||||
<w OGNTsort="014121" lemma="5407" morph="V-AAI-2P" lexeme="φονεύω" text="ἐφονεύσατε">you killed</w>
|
||||
<w OGNTsort="014122" lemma="3342" morph="PREP" lexeme="μεταξύ" text="μεταξὺ">between</w>
|
||||
<w OGNTsort="014123" lemma="3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="014124" lemma="3485" morph="N-GSM" lexeme="ναός" text="ναοῦ">sanctuary</w>
|
||||
<w OGNTsort="014125" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014126" lemma="3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014127" lemma="2379" morph="N-GSN" lexeme="θυσιαστήριον" text="θυσιαστηρίου">altar</w>
|
||||
<w OGNTsort="014125" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="014126" lemma="3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="014127" lemma="2379" morph="N-GSN" lexeme="θυσιαστήριον" text="θυσιαστηρίου">altar.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 23:36">
|
||||
<Greek>ἀμὴν λέγω ὑμῖν ἥξει ταῦτα πάντα ἐπὶ τὴν γενεὰν ταύτην</Greek>
|
||||
<preText>\v 36</preText>
|
||||
<ULB>Truly I say to you, all these things will come upon this generation.</ULB>
|
||||
<residue>Truly I say to you, all these things will come upon this .</residue>
|
||||
<w OGNTsort="014128" lemma="281" morph="HEB" lexeme="ἀμήν" text="ἀμὴν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014129" lemma="3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014130" lemma="4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014131" lemma="2240" morph="V-FAI-3S" lexeme="ἥκω" text="ἥξει">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014132" lemma="3778" morph="D-NPN" lexeme="οὗτος" text="ταῦτα">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014133" lemma="3956" morph="A-NPN" lexeme="πᾶς" text="πάντα">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014134" lemma="1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014128" lemma="281" morph="HEB" lexeme="ἀμήν" text="ἀμὴν">Truly</w>
|
||||
<w OGNTsort="014129" lemma="3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">I say</w>
|
||||
<w OGNTsort="014130" lemma="4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">to you,</w>
|
||||
<w OGNTsort="014133" lemma="3956" morph="A-NPN" lexeme="πᾶς" text="πάντα">all</w>
|
||||
<w OGNTsort="014132" lemma="3778" morph="D-NPN" lexeme="οὗτος" text="ταῦτα">these things</w>
|
||||
<w OGNTsort="014131" lemma="2240" morph="V-FAI-3S" lexeme="ἥκω" text="ἥξει">will come</w>
|
||||
<w OGNTsort="014134" lemma="1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">upon</w>
|
||||
<w OGNTsort="014137" lemma="3778" morph="D-ASF" lexeme="οὗτος" text="ταύτην">this</w>
|
||||
<w OGNTsort="014135" lemma="3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014136" lemma="1074" morph="N-ASF" lexeme="γενεά" text="γενεὰν">generation</w>
|
||||
<w OGNTsort="014137" lemma="3778" morph="D-ASF" lexeme="οὗτος" text="ταύτην">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014136" lemma="1074" morph="N-ASF" lexeme="γενεά" text="γενεὰν">generation.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 23:37">
|
||||
<Greek>Ἰερουσαλὴμ Ἰερουσαλήμ ἡ ἀποκτείνουσα τοὺς προφήτας καὶ λιθοβολοῦσα τοὺς ἀπεσταλμένους πρὸς αὐτήν ποσάκις ἠθέλησα ἐπισυναγαγεῖν τὰ τέκνα σου ὃν τρόπον ὄρνις ἐπισυνάγει τὰ νοσσία αὐτῆς ὑπὸ τὰς πτέρυγας καὶ οὐκ ἠθελήσατε</Greek>
|
||||
<preText>\s5 \p \v 37</preText>
|
||||
<ULB>"Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those who are sent to you! How often did I long to gather your children together, just as a hen gathers her chicks under her wings, but you were not willing!</ULB>
|
||||
<residue>" , , you who the and those who are to you! How often did I long to gather your together, just as a hen gathers her chicks under her wings, but you were not willing!</residue>
|
||||
<w OGNTsort="014138" lemma="2419" morph="N-VSF-L" lexeme="Ἱερουσαλήμ" text="Ἰερουσαλὴμ">Jerusalem</w>
|
||||
<w OGNTsort="014139" lemma="2419" morph="N-VSF-L" lexeme="Ἱερουσαλήμ" text="Ἰερουσαλήμ">Jerusalem</w>
|
||||
<w OGNTsort="014138" lemma="2419" morph="N-VSF-L" lexeme="Ἱερουσαλήμ" text="Ἰερουσαλὴμ">"Jerusalem,</w>
|
||||
<w OGNTsort="014139" lemma="2419" morph="N-VSF-L" lexeme="Ἱερουσαλήμ" text="Ἰερουσαλήμ">Jerusalem,</w>
|
||||
<w>you</w>
|
||||
<w OGNTsort="014140" lemma="3588" morph="T-VSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014141" lemma="615" morph="V-PAP-VSF" lexeme="ἀποκτείνω" text="ἀποκτείνουσα">kill</w>
|
||||
<w OGNTsort="014142" lemma="3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014141" lemma="615" morph="V-PAP-VSF" lexeme="ἀποκτείνω" text="ἀποκτείνουσα">who kill</w>
|
||||
<w OGNTsort="014142" lemma="3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="014143" lemma="4396" morph="N-APM" lexeme="προφήτης" text="προφήτας">prophets</w>
|
||||
<w OGNTsort="014144" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014144" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="014145" lemma="3036" morph="V-PAP-VSF" lexeme="λιθοβολέω" text="λιθοβολοῦσα">stone</w>
|
||||
<w OGNTsort="014146" lemma="3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014147" lemma="649" morph="V-RPP-APM" lexeme="ἀποστέλλω" text="ἀπεσταλμένους">sent</w>
|
||||
<w OGNTsort="014148" lemma="4314" morph="PREP" lexeme="πρός" text="πρὸς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014149" lemma="846" morph="P-ASF" lexeme="αὐτός" text="αὐτήν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014150" lemma="4212" morph="ADV" lexeme="ποσάκις" text="ποσάκις">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014151" lemma="2309" morph="V-AAI-1S" lexeme="θέλω" text="ἠθέλησα">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014152" lemma="1996" morph="V-2AAN" lexeme="ἐπισυνάγω" text="ἐπισυναγαγεῖν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014147" lemma="649" morph="V-RPP-APM" lexeme="ἀποστέλλω" text="ἀπεσταλμένους">those who are sent</w>
|
||||
<w OGNTsort="014148" lemma="4314" morph="PREP" lexeme="πρός" text="πρὸς">to</w>
|
||||
<w OGNTsort="014149" lemma="846" morph="P-ASF" lexeme="αὐτός" text="αὐτήν">you!</w>
|
||||
<w OGNTsort="014150" lemma="4212" morph="ADV" lexeme="ποσάκις" text="ποσάκις">How often</w>
|
||||
<w OGNTsort="014151" lemma="2309" morph="V-AAI-1S" lexeme="θέλω" text="ἠθέλησα">did I long</w>
|
||||
<w OGNTsort="014153" lemma="3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014155" lemma="4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014154" lemma="5043" morph="N-APN" lexeme="τέκνον" text="τέκνα">children</w>
|
||||
<w OGNTsort="014156" lemma="3739" morph="R-ASM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014157" lemma="5158" morph="N-ASM" lexeme="τρόπος" text="τρόπον">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014158" lemma="3733" morph="N-NSF" lexeme="ὄρνις" text="ὄρνις">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014159" lemma="1996" morph="V-PAI-3S" lexeme="ἐπισυνάγω" text="ἐπισυνάγει">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014155" lemma="4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" sub="[1]" text="σου">your</w>
|
||||
<w OGNTsort="014154" lemma="5043" morph="N-APN" lexeme="τέκνον" sub="[2]" text="τέκνα">children</w>
|
||||
<w OGNTsort="014152" lemma="1996" morph="V-2AAN" lexeme="ἐπισυνάγω" text="ἐπισυναγαγεῖν">to gather [1] [2] together,</w>
|
||||
<phrase>
|
||||
<w OGNTsort="014156" lemma="3739" morph="R-ASM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014157" lemma="5158" morph="N-ASM" lexeme="τρόπος" text="τρόπον">√</w>
|
||||
<phraseWords>just as</phraseWords>
|
||||
</phrase>
|
||||
<w OGNTsort="014158" lemma="3733" morph="N-NSF" lexeme="ὄρνις" text="ὄρνις">a hen</w>
|
||||
<w OGNTsort="014159" lemma="1996" morph="V-PAI-3S" lexeme="ἐπισυνάγω" text="ἐπισυνάγει">gathers</w>
|
||||
<w OGNTsort="014160" lemma="3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014162" lemma="846" morph="P-GSF" lexeme="αὐτός" text="αὐτῆς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014161" lemma="3556" morph="N-APN" lexeme="νοσσίον" text="νοσσία">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014163" lemma="5259" morph="PREP" lexeme="ὑπό" text="ὑπὸ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014162" lemma="846" morph="P-GSF" lexeme="αὐτός" text="αὐτῆς">her</w>
|
||||
<w OGNTsort="014161" lemma="3556" morph="N-APN" lexeme="νοσσίον" text="νοσσία">chicks</w>
|
||||
<w OGNTsort="014163" lemma="5259" morph="PREP" lexeme="ὑπό" text="ὑπὸ">under</w>
|
||||
<w OGNTsort="014164" lemma="3588" morph="T-APF" lexeme="ὁ" text="τὰς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014165" lemma="4420" morph="N-APF" lexeme="πτέρυξ" text="πτέρυγας">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014166" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014167" lemma="3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014168" lemma="2309" morph="V-AAI-2P" lexeme="θέλω" text="ἠθελήσατε">√</w>
|
||||
<w>her</w>
|
||||
<w OGNTsort="014165" lemma="4420" morph="N-APF" lexeme="πτέρυξ" text="πτέρυγας">wings,</w>
|
||||
<w OGNTsort="014166" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">but</w>
|
||||
<w OGNTsort="014167" lemma="3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" sub="[3]" text="οὐκ">not</w>
|
||||
<w OGNTsort="014168" lemma="2309" morph="V-AAI-2P" lexeme="θέλω" text="ἠθελήσατε">you were [3] willing!</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 23:38">
|
||||
<Greek>ἰδοὺ ἀφίεται ὑμῖν ὁ οἶκος ὑμῶν ἔρημος</Greek>
|
||||
<preText>\v 38</preText>
|
||||
<ULB>See, your house is left to you desolate.</ULB>
|
||||
<residue>See, your is to you .</residue>
|
||||
<w OGNTsort="014169" lemma="2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδοὺ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014170" lemma="863" morph="V-PPI-3S" lexeme="ἀφίημι" text="ἀφίεται">left</w>
|
||||
<w OGNTsort="014171" lemma="4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014169" lemma="2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδοὺ">See,</w>
|
||||
<w OGNTsort="014172" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014174" lemma="4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014174" lemma="4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">your</w>
|
||||
<w OGNTsort="014173" lemma="3624" morph="N-NSM" lexeme="οἶκος" text="οἶκος">house</w>
|
||||
<w OGNTsort="014175" lemma="2048" morph="A-NSM" lexeme="ἔρημος" text="ἔρημος">desolate</w>
|
||||
<w OGNTsort="014170" lemma="863" morph="V-PPI-3S" lexeme="ἀφίημι" text="ἀφίεται">is left</w>
|
||||
<w OGNTsort="014171" lemma="4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">to you</w>
|
||||
<w OGNTsort="014175" lemma="2048" morph="A-NSM" lexeme="ἔρημος" text="ἔρημος">desolate.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 23:39">
|
||||
<Greek>λέγω γὰρ ὑμῖν οὐ μή με ἴδητε ἀπ᾽ ἄρτι ἕως ἂν εἴπητε Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου</Greek>
|
||||
<preText>\v 39</preText>
|
||||
<ULB>For I say to you, You will not see me from now on until you say, 'Blessed is he who comes in the name of the Lord.'"</ULB>
|
||||
<residue>For I say to you, You will not see me from now on until you say, 'Blessed is he who comes in the of the .'"</residue>
|
||||
<w OGNTsort="014176" lemma="3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014177" lemma="1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014178" lemma="4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014179" lemma="3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014180" lemma="3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μή">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014181" lemma="1473" morph="P-1AS" lexeme="ἐγώ" text="με">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014182" lemma="1492" morph="V-2AAS-2P" lexeme="εἴδω" text="ἴδητε">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014183" lemma="575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπ᾽">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014184" lemma="737" morph="ADV" lexeme="ἄρτι" text="ἄρτι">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014185" lemma="2193" morph="CONJ" lexeme="ἕως" text="ἕως">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014186" lemma="302" morph="PRT" lexeme="ἄν" text="ἂν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014187" lemma="2036" morph="V-2AAS-2P" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἴπητε">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014188" lemma="2127" morph="V-RPP-NSM" lexeme="εὐλογέω" text="Εὐλογημένος">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014177" lemma="1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">For</w>
|
||||
<w OGNTsort="014176" lemma="3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">I say</w>
|
||||
<w OGNTsort="014178" lemma="4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">to you,</w>
|
||||
<phrase>
|
||||
<w OGNTsort="014179" lemma="3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014180" lemma="3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μή">√</w>
|
||||
<phraseWords sub="[1]" >not</phraseWords>
|
||||
</phrase>
|
||||
<w OGNTsort="014182" lemma="1492" morph="V-2AAS-2P" lexeme="εἴδω" text="ἴδητε">You will [1] see</w>
|
||||
<w OGNTsort="014181" lemma="1473" morph="P-1AS" lexeme="ἐγώ" text="με">me</w>
|
||||
<w OGNTsort="014183" lemma="575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπ᾽">from</w>
|
||||
<w OGNTsort="014184" lemma="737" morph="ADV" lexeme="ἄρτι" text="ἄρτι">now on</w>
|
||||
<phrase>
|
||||
<w OGNTsort="014185" lemma="2193" morph="CONJ" lexeme="ἕως" text="ἕως">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014186" lemma="302" morph="PRT" lexeme="ἄν" text="ἂν">√</w>
|
||||
<phraseWords>until</phraseWords>
|
||||
</phrase>
|
||||
<w OGNTsort="014187" lemma="2036" morph="V-2AAS-2P" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἴπητε">you say,</w>
|
||||
<w OGNTsort="014188" lemma="2127" morph="V-RPP-NSM" lexeme="εὐλογέω" text="Εὐλογημένος">'Blessed</w>
|
||||
<w>is</w>
|
||||
<w OGNTsort="014189" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014190" lemma="2064" morph="V-PNP-NSM" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐρχόμενος">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014191" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014192" lemma="3686" morph="N-DSN" lexeme="ὄνομα" text="ὀνόματι">name</w>
|
||||
<w OGNTsort="014193" lemma="2962" morph="N-GSM" lexeme="κύριος" text="Κυρίου">Lord</w>
|
||||
<w OGNTsort="014190" lemma="2064" morph="V-PNP-NSM" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐρχόμενος">he who comes</w>
|
||||
<w OGNTsort="014191" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">in</w>
|
||||
<w OGNTsort="014192" lemma="3686" morph="N-DSN" lexeme="ὄνομα" text="ὀνόματι">the name</w>
|
||||
<w OGNTsort="014193" lemma="2962" morph="N-GSM" lexeme="κύριος" text="Κυρίου">of the Lord.'"</w>
|
||||
</verse>
|
||||
</chapter>
|
||||
<chapter osisID="mat.24">
|
||||
|
@ -19968,89 +20085,101 @@
|
|||
<ULB>Jesus went out from the temple and was going on his way. His disciples came to him to point out to him the buildings of the temple.</ULB>
|
||||
<residue>went out from the and was going on his way. His came to him to point out to him the buildings of the .</residue>
|
||||
<w OGNTsort="014194" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014195" lemma="1831" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="ἐξέρχομαι" text="ἐξελθὼν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014196" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014197" lemma="2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
|
||||
<w OGNTsort="014198" lemma="575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014199" lemma="3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014200" lemma="2411" morph="N-GSN" lexeme="ἱερός" text="ἱεροῦ">temple</w>
|
||||
<w OGNTsort="014201" lemma="4198" morph="V-INI-3S" lexeme="πορεύω" text="ἐπορεύετο">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014198" lemma="575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" sub="[1]" text="ἀπὸ">from</w>
|
||||
<w OGNTsort="014199" lemma="3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" sub="[2]" text="τοῦ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="014200" lemma="2411" morph="N-GSN" lexeme="ἱερός" sub="[3]" text="ἱεροῦ">temple</w>
|
||||
<w OGNTsort="014195" lemma="1831" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="ἐξέρχομαι" text="ἐξελθὼν">went out [1] [2] [3] and</w>
|
||||
<w OGNTsort="014201" lemma="4198" morph="V-INI-3S" lexeme="πορεύω" text="ἐπορεύετο">was going on his way.</w>
|
||||
<w OGNTsort="014202" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014203" lemma="4334" morph="V-2AAI-3P" lexeme="προσέρχομαι" text="προσῆλθον">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014204" lemma="3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014206" lemma="846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014206" lemma="846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">His</w>
|
||||
<w OGNTsort="014205" lemma="3101" morph="N-NPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταὶ">disciples</w>
|
||||
<w OGNTsort="014207" lemma="1925" morph="V-AAN" lexeme="ἐπιδείκνυμι" text="ἐπιδεῖξαι">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014208" lemma="846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014209" lemma="3588" morph="T-APF" lexeme="ὁ" text="τὰς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014210" lemma="3619" morph="N-APF" lexeme="οἰκοδομή" text="οἰκοδομὰς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014211" lemma="3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014212" lemma="2411" morph="N-GSN" lexeme="ἱερός" text="ἱεροῦ">temple</w>
|
||||
<w OGNTsort="014203" lemma="4334" morph="V-2AAI-3P" lexeme="προσέρχομαι" text="προσῆλθον">came to him</w>
|
||||
<w OGNTsort="014207" lemma="1925" morph="V-AAN" lexeme="ἐπιδείκνυμι" text="ἐπιδεῖξαι">to point out</w>
|
||||
<w OGNTsort="014208" lemma="846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">to him</w>
|
||||
<w OGNTsort="014209" lemma="3588" morph="T-APF" lexeme="ὁ" text="τὰς">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="014210" lemma="3619" morph="N-APF" lexeme="οἰκοδομή" text="οἰκοδομὰς">buildings</w>
|
||||
<w OGNTsort="014211" lemma="3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" sub="[4]" text="τοῦ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="014212" lemma="2411" morph="N-GSN" lexeme="ἱερός" text="ἱεροῦ">of [4] temple.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 24:2">
|
||||
<Greek>ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς Οὐ βλέπετε ταῦτα πάντα ἀμὴν λέγω ὑμῖν οὐ μὴ ἀφεθῇ ὧδε λίθος ἐπὶ λίθον ὃς οὐ καταλυθήσεται</Greek>
|
||||
<preText>\v 2</preText>
|
||||
<ULB>But he answered and said to them, "Do you not see all these things? Truly I say to you, not one stone will be left on another that will not be torn down."</ULB>
|
||||
<residue>But he answered and said to them, "Do you not see all these things? Truly I say to you, not one will be on another that will not be torn down."</residue>
|
||||
<w OGNTsort="014214" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">But</w>
|
||||
<w OGNTsort="014213" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014214" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014215" lemma="611" morph="V-AOP-NSM" lexeme="ἀποκρίνω" text="ἀποκριθεὶς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014216" lemma="2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014217" lemma="846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014218" lemma="3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="Οὐ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014219" lemma="991" morph="V-PAI-2P" lexeme="βλέπω" text="βλέπετε">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014220" lemma="3778" morph="D-APN" lexeme="οὗτος" text="ταῦτα">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014221" lemma="3956" morph="A-APN" lexeme="πᾶς" text="πάντα">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014222" lemma="281" morph="HEB" lexeme="ἀμήν" text="ἀμὴν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014223" lemma="3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014224" lemma="4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014225" lemma="3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014226" lemma="3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014227" lemma="863" morph="V-APS-3S" lexeme="ἀφίημι" text="ἀφεθῇ">left</w>
|
||||
<w OGNTsort="014228" lemma="5602" morph="ADV" lexeme="ὧδε" text="ὧδε">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014215" lemma="611" morph="V-AOP-NSM" lexeme="ἀποκρίνω" text="ἀποκριθεὶς">he answered and</w>
|
||||
<w OGNTsort="014216" lemma="2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">said</w>
|
||||
<w OGNTsort="014217" lemma="846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">to them,</w>
|
||||
<w OGNTsort="014218" lemma="3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" sub="[1]" text="Οὐ">not</w>
|
||||
<w OGNTsort="014219" lemma="991" morph="V-PAI-2P" lexeme="βλέπω" text="βλέπετε">"Do you [1] see</w>
|
||||
<w OGNTsort="014221" lemma="3956" morph="A-APN" lexeme="πᾶς" text="πάντα">all</w>
|
||||
<w OGNTsort="014220" lemma="3778" morph="D-APN" lexeme="οὗτος" text="ταῦτα">these things?</w>
|
||||
<w OGNTsort="014222" lemma="281" morph="HEB" lexeme="ἀμήν" text="ἀμὴν">Truly</w>
|
||||
<w OGNTsort="014223" lemma="3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">I say</w>
|
||||
<w OGNTsort="014224" lemma="4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">to you,</w>
|
||||
<phrase>
|
||||
<w OGNTsort="014225" lemma="3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014226" lemma="3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
|
||||
<phraseWords>not</phraseWords>
|
||||
</phrase>
|
||||
<w>one</w>
|
||||
<w OGNTsort="014229" lemma="3037" morph="N-NSM" lexeme="λίθος" text="λίθος">stone</w>
|
||||
<w OGNTsort="014230" lemma="1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014227" lemma="863" morph="V-APS-3S" lexeme="ἀφίημι" text="ἀφεθῇ">will be left</w>
|
||||
<w OGNTsort="014228" lemma="5602" morph="ADV" lexeme="ὧδε" text="ὧδε">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014230" lemma="1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">on</w>
|
||||
<w>another</w>
|
||||
<w OGNTsort="014231" lemma="3037" morph="N-ASM" lexeme="λίθος" text="λίθον">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014232" lemma="3739" morph="R-NSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014233" lemma="3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014234" lemma="2647" morph="V-FPI-3S" lexeme="καταλύω" text="καταλυθήσεται">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014232" lemma="3739" morph="R-NSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃς">that</w>
|
||||
<w OGNTsort="014233" lemma="3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" sub="[2]" text="οὐ">not</w>
|
||||
<w OGNTsort="014234" lemma="2647" morph="V-FPI-3S" lexeme="καταλύω" text="καταλυθήσεται">will [2] be torn down."</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 24:3">
|
||||
<Greek>Καθημένου δὲ αὐτοῦ ἐπὶ τοῦ ὄρους τῶν Ἐλαιῶν προσῆλθον αὐτῷ οἱ μαθηταὶ κατ᾽ ἰδίαν λέγοντες Εἰπὲ ἡμῖν πότε ταῦτα ἔσται καὶ τί τὸ σημεῖον τῆς σῆς παρουσίας καὶ συντελείας τοῦ αἰῶνος</Greek>
|
||||
<preText>\s5 \p \v 3</preText>
|
||||
<ULB>As he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately and said, "Tell us, when will these things happen? What will be the sign of your coming and of the end of the age?"</ULB>
|
||||
<residue>As he sat on the , the came to him privately and said, "Tell us, when will these things happen? What will be the of your coming and of the end of the ?"</residue>
|
||||
<w OGNTsort="014235" lemma="2521" morph="V-PNP-GSM" lexeme="κάθημαι" text="Καθημένου">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014236" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014237" lemma="846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014238" lemma="1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014239" lemma="3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014240" lemma="3735" morph="N-GSN" lexeme="ὄρος" text="ὄρους">Mount of Olives</w>
|
||||
<phrase>
|
||||
<w OGNTsort="014235" lemma="2521" morph="V-PNP-GSM" lexeme="κάθημαι" text="Καθημένου">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014237" lemma="846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
|
||||
<phraseWords>As he sat</phraseWords>
|
||||
</phrase>
|
||||
<w OGNTsort="014238" lemma="1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">on</w>
|
||||
<w OGNTsort="014239" lemma="3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="014240" lemma="3735" morph="N-GSN" lexeme="ὄρος" text="ὄρους">Mount</w>
|
||||
<w OGNTsort="014241" lemma="3588" morph="T-GPF" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014242" lemma="1638" morph="N-GPF-L" lexeme="ἐλαιών" text="Ἐλαιῶν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014243" lemma="4334" morph="V-2AAI-3P" lexeme="προσέρχομαι" text="προσῆλθον">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014244" lemma="846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014245" lemma="3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014242" lemma="1638" morph="N-GPF-L" lexeme="ἐλαιών" text="Ἐλαιῶν">of Olives,</w>
|
||||
<w OGNTsort="014245" lemma="3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="014246" lemma="3101" morph="N-NPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταὶ">disciples</w>
|
||||
<w OGNTsort="014247" lemma="2596" morph="PREP" lexeme="κατά" text="κατ᾽">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014248" lemma="2398" morph="A-ASF" lexeme="ἴδιος" text="ἰδίαν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014249" lemma="3004" morph="V-PAP-NPM" lexeme="λέγω" text="λέγοντες">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014250" lemma="2036" morph="V-2AAM-2S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="Εἰπὲ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014251" lemma="1473" morph="P-1DP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμῖν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014252" lemma="4219" morph="PRT-I" lexeme="πότε" text="πότε">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014253" lemma="3778" morph="D-NPN" lexeme="οὗτος" text="ταῦτα">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014254" lemma="1510" morph="V-FDI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔσται">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014243" lemma="4334" morph="V-2AAI-3P" lexeme="προσέρχομαι" text="προσῆλθον">came</w>
|
||||
<w OGNTsort="014244" lemma="846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">to him</w>
|
||||
<phrase>
|
||||
<w OGNTsort="014247" lemma="2596" morph="PREP" lexeme="κατά" text="κατ᾽">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014248" lemma="2398" morph="A-ASF" lexeme="ἴδιος" text="ἰδίαν">√</w>
|
||||
<phraseWords>privately</phraseWords>
|
||||
</phrase>
|
||||
<w OGNTsort="014249" lemma="3004" morph="V-PAP-NPM" lexeme="λέγω" text="λέγοντες">and said,</w>
|
||||
<w OGNTsort="014250" lemma="2036" morph="V-2AAM-2S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="Εἰπὲ">"Tell</w>
|
||||
<w OGNTsort="014251" lemma="1473" morph="P-1DP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμῖν">us,</w>
|
||||
<w OGNTsort="014252" lemma="4219" morph="PRT-I" lexeme="πότε" text="πότε">when</w>
|
||||
<w OGNTsort="014253" lemma="3778" morph="D-NPN" lexeme="οὗτος" sub="[1]" text="ταῦτα">these things</w>
|
||||
<w OGNTsort="014254" lemma="1510" morph="V-FDI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔσται">will [1] happen?</w>
|
||||
<w OGNTsort="014255" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014256" lemma="5101" morph="I-NSN" lexeme="τίς" text="τί">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014257" lemma="3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014256" lemma="5101" morph="I-NSN" lexeme="τίς" text="τί">What</w>
|
||||
<w>will be</w>
|
||||
<w OGNTsort="014257" lemma="3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="014258" lemma="4592" morph="N-NSN" lexeme="σημεῖον" text="σημεῖον">sign</w>
|
||||
<w OGNTsort="014259" lemma="3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014260" lemma="4674" morph="S-2SGSF" lexeme="σός" text="σῆς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014261" lemma="3952" morph="N-GSF" lexeme="παρουσία" text="παρουσίας">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014262" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014263" lemma="4930" morph="N-GSF" lexeme="συντέλεια" text="συντελείας">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014264" lemma="3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014265" lemma="165" morph="N-GSM" lexeme="αἰών" text="αἰῶνος">age</w>
|
||||
<w OGNTsort="014260" lemma="4674" morph="S-2SGSF" lexeme="σός" sub="[2]" text="σῆς">your</w>
|
||||
<w OGNTsort="014261" lemma="3952" morph="N-GSF" lexeme="παρουσία" text="παρουσίας">of [2] coming</w>
|
||||
<w OGNTsort="014262" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="014263" lemma="4930" morph="N-GSF" lexeme="συντέλεια" text="συντελείας">of the end</w>
|
||||
<w OGNTsort="014264" lemma="3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" sub="[3]" text="τοῦ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="014265" lemma="165" morph="N-GSM" lexeme="αἰών" text="αἰῶνος">of [3] age?"</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 24:4">
|
||||
<Greek>Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Βλέπετε μή τις ὑμᾶς πλανήσῃ</Greek>
|
||||
|
@ -20058,119 +20187,125 @@
|
|||
<ULB>Jesus answered and said to them, "Be careful that no one leads you astray.</ULB>
|
||||
<residue>answered and said to them, "Be careful that no one you .</residue>
|
||||
<w OGNTsort="014266" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014267" lemma="611" morph="V-AOP-NSM" lexeme="ἀποκρίνω" text="ἀποκριθεὶς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014268" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014269" lemma="2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
|
||||
<w OGNTsort="014270" lemma="2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014271" lemma="846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014272" lemma="991" morph="V-PAM-2P" lexeme="βλέπω" text="Βλέπετε">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014273" lemma="3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μή">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014274" lemma="5100" morph="X-NSM" lexeme="τις" text="τις">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014275" lemma="4771" morph="P-2AP" lexeme="σύ" text="ὑμᾶς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014276" lemma="4105" morph="V-AAS-3S" lexeme="πλανάω" text="πλανήσῃ">leads ... astray</w>
|
||||
<w OGNTsort="014267" lemma="611" morph="V-AOP-NSM" lexeme="ἀποκρίνω" text="ἀποκριθεὶς">answered and</w>
|
||||
<w OGNTsort="014270" lemma="2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">said</w>
|
||||
<w OGNTsort="014271" lemma="846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">to them,</w>
|
||||
<w OGNTsort="014272" lemma="991" morph="V-PAM-2P" lexeme="βλέπω" text="Βλέπετε">"Be careful</w>
|
||||
<phrase>
|
||||
<w OGNTsort="014273" lemma="3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μή">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014274" lemma="5100" morph="X-NSM" lexeme="τις" text="τις">√</w>
|
||||
<phraseWords>that no one</phraseWords>
|
||||
</phrase>
|
||||
<w OGNTsort="014275" lemma="4771" morph="P-2AP" lexeme="σύ" sub="[1]" text="ὑμᾶς">you</w>
|
||||
<w OGNTsort="014276" lemma="4105" morph="V-AAS-3S" lexeme="πλανάω" text="πλανήσῃ">leads [1] astray.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 24:5">
|
||||
<Greek>πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες Ἐγώ εἰμι ὁ Χριστός καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν</Greek>
|
||||
<preText>\v 5</preText>
|
||||
<ULB>For many will come in my name. They will say, 'I am the Christ,' and will lead many astray.</ULB>
|
||||
<residue>For many will come in my . They will say, 'I am the ,' and will many .</residue>
|
||||
<w OGNTsort="014277" lemma="4183" morph="A-NPM" lexeme="πολύς" text="πολλοὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014278" lemma="1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014279" lemma="2064" morph="V-FDI-3P" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐλεύσονται">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014278" lemma="1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">For</w>
|
||||
<w OGNTsort="014277" lemma="4183" morph="A-NPM" lexeme="πολύς" text="πολλοὶ">many</w>
|
||||
<w OGNTsort="014279" lemma="2064" morph="V-FDI-3P" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐλεύσονται">will come</w>
|
||||
<w OGNTsort="014280" lemma="1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014281" lemma="3588" morph="T-DSN" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014283" lemma="1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014282" lemma="3686" morph="N-DSN" lexeme="ὄνομα" text="ὀνόματί">name</w>
|
||||
<w OGNTsort="014284" lemma="3004" morph="V-PAP-NPM" lexeme="λέγω" text="λέγοντες">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014285" lemma="1473" morph="P-1NS" lexeme="ἐγώ" text="Ἐγώ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014286" lemma="1510" morph="V-PAI-1S" lexeme="εἰμί" text="εἰμι">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014287" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014288" lemma="5547" morph="N-NSM-T" lexeme="Χριστός" text="Χριστός">Christ</w>
|
||||
<w OGNTsort="014289" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014290" lemma="4183" morph="A-APM" lexeme="πολύς" text="πολλοὺς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014291" lemma="4105" morph="V-FAI-3P" lexeme="πλανάω" text="πλανήσουσιν">lead ... astray</w>
|
||||
<w OGNTsort="014283" lemma="1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" sub="[1]" text="μου">my</w>
|
||||
<w OGNTsort="014282" lemma="3686" morph="N-DSN" lexeme="ὄνομα" text="ὀνόματί">in [1] name.</w>
|
||||
<w OGNTsort="014284" lemma="3004" morph="V-PAP-NPM" lexeme="λέγω" text="λέγοντες">They will say,</w>
|
||||
<w OGNTsort="014285" lemma="1473" morph="P-1NS" lexeme="ἐγώ" text="Ἐγώ">'I</w>
|
||||
<w OGNTsort="014286" lemma="1510" morph="V-PAI-1S" lexeme="εἰμί" text="εἰμι">am</w>
|
||||
<w OGNTsort="014287" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="014288" lemma="5547" morph="N-NSM-T" lexeme="Χριστός" text="Χριστός">Christ,'</w>
|
||||
<w OGNTsort="014289" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="014290" lemma="4183" morph="A-APM" lexeme="πολύς" sub="[2]" text="πολλοὺς">many</w>
|
||||
<w OGNTsort="014291" lemma="4105" morph="V-FAI-3P" lexeme="πλανάω" text="πλανήσουσιν">will lead [2] astray.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 24:6">
|
||||
<Greek>μελλήσετε δὲ ἀκούειν πολέμους καὶ ἀκοὰς πολέμων ὁρᾶτε μὴ θροεῖσθε δεῖ γὰρ γενέσθαι ἀλλ᾽ οὔπω ἐστὶν τὸ τέλος</Greek>
|
||||
<preText>\s5 \v 6</preText>
|
||||
<ULB>You will hear of wars and rumors of wars. See that you are not troubled, for these things must happen; but the end is not yet.</ULB>
|
||||
<residue>You will hear of wars and of wars. See that you are not , for these things must happen; but the end is not yet.</residue>
|
||||
<w OGNTsort="014292" lemma="3195" morph="V-FAI-2P" lexeme="μέλλω" text="μελλήσετε">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014293" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014294" lemma="191" morph="V-PAN" lexeme="ἀκούω" text="ἀκούειν">rumors</w>
|
||||
<w OGNTsort="014295" lemma="4171" morph="N-APM" lexeme="πόλεμος" text="πολέμους">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014296" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014297" lemma="189" morph="N-APF" lexeme="ἀκοή" text="ἀκοὰς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014298" lemma="4171" morph="N-GPM" lexeme="πόλεμος" text="πολέμων">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014299" lemma="3708" morph="V-PAM-2P" lexeme="ὁράω" text="ὁρᾶτε">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014300" lemma="3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014301" lemma="2360" morph="V-PPM-2P" lexeme="θροέω" text="θροεῖσθε">troubled</w>
|
||||
<w OGNTsort="014302" lemma="1210" morph="V-PAI-3S" lexeme="δέω" text="δεῖ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014303" lemma="1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014304" lemma="1096" morph="V-2ADN" lexeme="γίνομαι" text="γενέσθαι">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014305" lemma="235" morph="CONJ" lexeme="ἀλλά" text="ἀλλ᾽">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014306" lemma="3768" morph="ADV" lexeme="οὔπω" text="οὔπω">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014307" lemma="1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστὶν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014308" lemma="3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014309" lemma="5056" morph="N-NSN" lexeme="τέλος" text="τέλος">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014292" lemma="3195" morph="V-FAI-2P" lexeme="μέλλω" text="μελλήσετε">You will</w>
|
||||
<w OGNTsort="014294" lemma="191" morph="V-PAN" lexeme="ἀκούω" text="ἀκούειν">hear</w>
|
||||
<w OGNTsort="014295" lemma="4171" morph="N-APM" lexeme="πόλεμος" text="πολέμους">of wars</w>
|
||||
<w OGNTsort="014296" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="014297" lemma="189" morph="N-APF" lexeme="ἀκοή" text="ἀκοὰς">rumors</w>
|
||||
<w OGNTsort="014298" lemma="4171" morph="N-GPM" lexeme="πόλεμος" text="πολέμων">of wars.</w>
|
||||
<w OGNTsort="014299" lemma="3708" morph="V-PAM-2P" lexeme="ὁράω" text="ὁρᾶτε">See</w>
|
||||
<w>that</w>
|
||||
<w OGNTsort="014300" lemma="3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" sub="[1]" text="μὴ">not</w>
|
||||
<w OGNTsort="014301" lemma="2360" morph="V-PPM-2P" lexeme="θροέω" text="θροεῖσθε">you are [1] troubled,</w>
|
||||
<w OGNTsort="014303" lemma="1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">for</w>
|
||||
<w>these things</w>
|
||||
<w OGNTsort="014302" lemma="1210" morph="V-PAI-3S" lexeme="δέω" text="δεῖ">must</w>
|
||||
<w OGNTsort="014304" lemma="1096" morph="V-2ADN" lexeme="γίνομαι" text="γενέσθαι">happen;</w>
|
||||
<w OGNTsort="014305" lemma="235" morph="CONJ" lexeme="ἀλλά" text="ἀλλ᾽">but</w>
|
||||
<w OGNTsort="014308" lemma="3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="014309" lemma="5056" morph="N-NSN" lexeme="τέλος" text="τέλος">end</w>
|
||||
<w OGNTsort="014307" lemma="1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστὶν">is</w>
|
||||
<w OGNTsort="014306" lemma="3768" morph="ADV" lexeme="οὔπω" text="οὔπω">not yet.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 24:7">
|
||||
<Greek>ἐγερθήσεται γὰρ ἔθνος ἐπὶ ἔθνος καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν καὶ ἔσονται λιμοὶ καὶ σεισμοὶ κατὰ τόπους</Greek>
|
||||
<preText>\v 7</preText>
|
||||
<ULB>For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places.</ULB>
|
||||
<residue>For will against , and against . There will be and earthquakes in various places.</residue>
|
||||
<w OGNTsort="014310" lemma="1453" morph="V-FPI-3S" lexeme="ἐγείρω" text="ἐγερθήσεται">rise</w>
|
||||
<w OGNTsort="014311" lemma="1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014311" lemma="1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">For</w>
|
||||
<w OGNTsort="014312" lemma="1484" morph="N-NSN" lexeme="ἔθνος" text="ἔθνος">nation</w>
|
||||
<w OGNTsort="014313" lemma="1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014314" lemma="1484" morph="N-ASN" lexeme="ἔθνος" text="ἔθνος">nation</w>
|
||||
<w OGNTsort="014315" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014310" lemma="1453" morph="V-FPI-3S" lexeme="ἐγείρω" text="ἐγερθήσεται">will rise</w>
|
||||
<w OGNTsort="014313" lemma="1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">against</w>
|
||||
<w OGNTsort="014314" lemma="1484" morph="N-ASN" lexeme="ἔθνος" text="ἔθνος">nation,</w>
|
||||
<w OGNTsort="014315" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="014316" lemma="932" morph="N-NSF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλεία">kingdom</w>
|
||||
<w OGNTsort="014317" lemma="1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014318" lemma="932" morph="N-ASF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλείαν">kingdom</w>
|
||||
<w OGNTsort="014317" lemma="1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">against</w>
|
||||
<w OGNTsort="014318" lemma="932" morph="N-ASF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλείαν">kingdom.</w>
|
||||
<w OGNTsort="014319" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014320" lemma="1510" morph="V-FDI-3P" lexeme="εἰμί" text="ἔσονται">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014320" lemma="1510" morph="V-FDI-3P" lexeme="εἰμί" text="ἔσονται">There will be</w>
|
||||
<w OGNTsort="014321" lemma="3042" morph="N-NPM" lexeme="λιμός" text="λιμοὶ">famines</w>
|
||||
<w OGNTsort="014322" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014323" lemma="4578" morph="N-NPM" lexeme="σεισμός" text="σεισμοὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014324" lemma="2596" morph="PREP" lexeme="κατά" text="κατὰ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014325" lemma="5117" morph="N-APM" lexeme="τόπος" text="τόπους">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014322" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="014323" lemma="4578" morph="N-NPM" lexeme="σεισμός" text="σεισμοὶ">earthquakes</w>
|
||||
<w OGNTsort="014324" lemma="2596" morph="PREP" lexeme="κατά" text="κατὰ">in various</w>
|
||||
<w OGNTsort="014325" lemma="5117" morph="N-APM" lexeme="τόπος" text="τόπους">places.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 24:8">
|
||||
<Greek>πάντα δὲ ταῦτα ἀρχὴ ὠδίνων</Greek>
|
||||
<preText>\v 8</preText>
|
||||
<ULB>But all these things are only the beginning of birth pains.</ULB>
|
||||
<residue>But all these things are only the beginning of .</residue>
|
||||
<w OGNTsort="014326" lemma="3956" morph="A-NPN" lexeme="πᾶς" text="πάντα">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014327" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014328" lemma="3778" morph="D-NPN" lexeme="οὗτος" text="ταῦτα">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014329" lemma="746" morph="N-NSF" lexeme="ἀρχή" text="ἀρχὴ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014330" lemma="5604" morph="N-GPF" lexeme="ὠδίν" text="ὠδίνων">birth pains</w>
|
||||
<w OGNTsort="014327" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">But</w>
|
||||
<w OGNTsort="014326" lemma="3956" morph="A-NPN" lexeme="πᾶς" text="πάντα">all</w>
|
||||
<w OGNTsort="014328" lemma="3778" morph="D-NPN" lexeme="οὗτος" text="ταῦτα">these things</w>
|
||||
<w>are only</w>
|
||||
<w OGNTsort="014329" lemma="746" morph="N-NSF" lexeme="ἀρχή" text="ἀρχὴ">the beginning</w>
|
||||
<w OGNTsort="014330" lemma="5604" morph="N-GPF" lexeme="ὠδίν" text="ὠδίνων">of birth pains.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 24:9">
|
||||
<Greek>Τότε παραδώσουσιν ὑμᾶς εἰς θλῖψιν καὶ ἀποκτενοῦσιν ὑμᾶς καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν διὰ τὸ ὄνομά μου</Greek>
|
||||
<preText>\s5 \v 9</preText>
|
||||
<ULB>Then they will deliver you up to tribulation and kill you. You will be hated by all the nations for my name's sake.</ULB>
|
||||
<residue>Then they will you up to and you. You will be hated by all the for my sake.</residue>
|
||||
<w OGNTsort="014331" lemma="5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014332" lemma="3860" morph="V-FAI-3P" lexeme="παραδίδωμι" text="παραδώσουσιν">deliver</w>
|
||||
<w OGNTsort="014333" lemma="4771" morph="P-2AP" lexeme="σύ" text="ὑμᾶς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014334" lemma="1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014331" lemma="5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">Then</w>
|
||||
<w OGNTsort="014333" lemma="4771" morph="P-2AP" lexeme="σύ" sub="[1]" text="ὑμᾶς">you</w>
|
||||
<w OGNTsort="014332" lemma="3860" morph="V-FAI-3P" lexeme="παραδίδωμι" text="παραδώσουσιν">they will deliver [1] up</w>
|
||||
<w OGNTsort="014334" lemma="1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">to</w>
|
||||
<w OGNTsort="014335" lemma="2347" morph="N-ASF" lexeme="θλῖψις" text="θλῖψιν">tribulation</w>
|
||||
<w OGNTsort="014336" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014336" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="014337" lemma="615" morph="V-FAI-3P" lexeme="ἀποκτείνω" text="ἀποκτενοῦσιν">kill</w>
|
||||
<w OGNTsort="014338" lemma="4771" morph="P-2AP" lexeme="σύ" text="ὑμᾶς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014338" lemma="4771" morph="P-2AP" lexeme="σύ" text="ὑμᾶς">you.</w>
|
||||
<w OGNTsort="014339" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014340" lemma="1510" morph="V-FDI-2P" lexeme="εἰμί" text="ἔσεσθε">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014341" lemma="3404" morph="V-PPP-NPM" lexeme="μισέω" text="μισούμενοι">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014342" lemma="5259" morph="PREP" lexeme="ὑπό" text="ὑπὸ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014343" lemma="3956" morph="A-GPN" lexeme="πᾶς" text="πάντων">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014344" lemma="3588" morph="T-GPN" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014340" lemma="1510" morph="V-FDI-2P" lexeme="εἰμί" text="ἔσεσθε">You will be</w>
|
||||
<w OGNTsort="014341" lemma="3404" morph="V-PPP-NPM" lexeme="μισέω" text="μισούμενοι">hated</w>
|
||||
<w OGNTsort="014342" lemma="5259" morph="PREP" lexeme="ὑπό" text="ὑπὸ">by</w>
|
||||
<w OGNTsort="014343" lemma="3956" morph="A-GPN" lexeme="πᾶς" text="πάντων">all</w>
|
||||
<w OGNTsort="014344" lemma="3588" morph="T-GPN" lexeme="ὁ" text="τῶν">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="014345" lemma="1484" morph="N-GPN" lexeme="ἔθνος" text="ἐθνῶν">nations</w>
|
||||
<w OGNTsort="014346" lemma="1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="διὰ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014347" lemma="3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014349" lemma="1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014348" lemma="3686" morph="N-ASN" lexeme="ὄνομα" text="ὄνομά">name's</w>
|
||||
<w OGNTsort="014349" lemma="1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" sub="[2]" text="μου">my</w>
|
||||
<w OGNTsort="014348" lemma="3686" morph="N-ASN" lexeme="ὄνομα" sub="[3]" text="ὄνομά">name's</w>
|
||||
<w OGNTsort="014346" lemma="1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="διὰ">for [2] [3] sake.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 24:10">
|
||||
<Greek>καὶ τότε σκανδαλισθήσονται πολλοὶ καὶ ἀλλήλους παραδώσουσιν καὶ μισήσουσιν ἀλλήλους</Greek>
|
||||
|
@ -20178,15 +20313,15 @@
|
|||
<ULB>Then many will stumble, and betray one another and hate one another.</ULB>
|
||||
<residue>Then many will , and one another and hate one another.</residue>
|
||||
<w OGNTsort="014350" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014351" lemma="5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="τότε">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014352" lemma="4624" morph="V-FPI-3P" lexeme="σκανδαλίζω" text="σκανδαλισθήσονται">stumble</w>
|
||||
<w OGNTsort="014353" lemma="4183" morph="A-NPM" lexeme="πολύς" text="πολλοὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014354" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014355" lemma="240" morph="C-APM" lexeme="ἀλλήλων" text="ἀλλήλους">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014351" lemma="5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="τότε">Then</w>
|
||||
<w OGNTsort="014353" lemma="4183" morph="A-NPM" lexeme="πολύς" text="πολλοὶ">many</w>
|
||||
<w OGNTsort="014352" lemma="4624" morph="V-FPI-3P" lexeme="σκανδαλίζω" text="σκανδαλισθήσονται">will stumble,</w>
|
||||
<w OGNTsort="014354" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="014356" lemma="3860" morph="V-FAI-3P" lexeme="παραδίδωμι" text="παραδώσουσιν">betray</w>
|
||||
<w OGNTsort="014357" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014358" lemma="3404" morph="V-FAI-3P" lexeme="μισέω" text="μισήσουσιν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014359" lemma="240" morph="C-APM" lexeme="ἀλλήλων" text="ἀλλήλους">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014355" lemma="240" morph="C-APM" lexeme="ἀλλήλων" text="ἀλλήλους">one another</w>
|
||||
<w OGNTsort="014357" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="014358" lemma="3404" morph="V-FAI-3P" lexeme="μισέω" text="μισήσουσιν">hate</w>
|
||||
<w OGNTsort="014359" lemma="240" morph="C-APM" lexeme="ἀλλήλων" text="ἀλλήλους">one another.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 24:11">
|
||||
<Greek>καὶ πολλοὶ ψευδοπροφῆται ἐγερθήσονται καὶ πλανήσουσιν πολλούς</Greek>
|
||||
|
@ -20194,12 +20329,12 @@
|
|||
<ULB>Many false prophets will rise up and lead many astray.</ULB>
|
||||
<residue>Many will and many .</residue>
|
||||
<w OGNTsort="014360" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014361" lemma="4183" morph="A-NPM" lexeme="πολύς" text="πολλοὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014361" lemma="4183" morph="A-NPM" lexeme="πολύς" text="πολλοὶ">Many</w>
|
||||
<w OGNTsort="014362" lemma="5578" morph="N-NPM" lexeme="ψευδοπροφήτης" text="ψευδοπροφῆται">false prophets</w>
|
||||
<w OGNTsort="014363" lemma="1453" morph="V-FPI-3P" lexeme="ἐγείρω" text="ἐγερθήσονται">rise up</w>
|
||||
<w OGNTsort="014364" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014365" lemma="4105" morph="V-FAI-3P" lexeme="πλανάω" text="πλανήσουσιν">lead ... astray</w>
|
||||
<w OGNTsort="014366" lemma="4183" morph="A-APM" lexeme="πολύς" text="πολλούς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014363" lemma="1453" morph="V-FPI-3P" lexeme="ἐγείρω" text="ἐγερθήσονται">will rise up</w>
|
||||
<w OGNTsort="014364" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="014366" lemma="4183" morph="A-APM" lexeme="πολύς" sub="[1]" text="πολλούς">many</w>
|
||||
<w OGNTsort="014365" lemma="4105" morph="V-FAI-3P" lexeme="πλανάω" text="πλανήσουσιν">lead [1] astray.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 24:12">
|
||||
<Greek>Καὶ διὰ τὸ πληθυνθῆναι τὴν ἀνομίαν ψυγήσεται ἡ ἀγάπη τῶν πολλῶν</Greek>
|
||||
|
@ -20207,29 +20342,32 @@
|
|||
<ULB>Because lawlessness will increase, the love of many will grow cold.</ULB>
|
||||
<residue>Because will , the of many will grow cold.</residue>
|
||||
<w OGNTsort="014367" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014368" lemma="1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="διὰ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014369" lemma="3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014370" lemma="4129" morph="V-APN" lexeme="πληθύνω" text="πληθυνθῆναι">increase</w>
|
||||
<w OGNTsort="014368" lemma="1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="διὰ">Because</w>
|
||||
<w OGNTsort="014371" lemma="3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014372" lemma="458" morph="N-ASF" lexeme="ἀνομία" text="ἀνομίαν">lawlessness</w>
|
||||
<w OGNTsort="014373" lemma="5594" morph="V-2FPI-3S" lexeme="ψύχω" text="ψυγήσεται">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014374" lemma="3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
|
||||
<phrase>
|
||||
<w OGNTsort="014369" lemma="3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014370" lemma="4129" morph="V-APN" lexeme="πληθύνω" text="πληθυνθῆναι">√</w>
|
||||
<phraseWords>will increase,</phraseWords>
|
||||
</phrase>
|
||||
<w OGNTsort="014374" lemma="3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="014375" lemma="26" morph="N-NSF" lexeme="ἀγάπη" text="ἀγάπη">love</w>
|
||||
<w OGNTsort="014376" lemma="3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014377" lemma="4183" morph="A-GPM" lexeme="πολύς" text="πολλῶν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014377" lemma="4183" morph="A-GPM" lexeme="πολύς" text="πολλῶν">of many</w>
|
||||
<w OGNTsort="014373" lemma="5594" morph="V-2FPI-3S" lexeme="ψύχω" text="ψυγήσεται">will grow cold.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 24:13">
|
||||
<Greek>ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος οὗτος σωθήσεται</Greek>
|
||||
<preText>\v 13</preText>
|
||||
<ULB>But the one who endures to the end will be saved.</ULB>
|
||||
<residue>But the one who to the end will be .</residue>
|
||||
<w OGNTsort="014378" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014379" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014380" lemma="5278" morph="V-AAP-NSM" lexeme="ὑπομένω" text="ὑπομείνας">endures</w>
|
||||
<w OGNTsort="014381" lemma="1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014382" lemma="5056" morph="N-ASN" lexeme="τέλος" text="τέλος">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014379" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">But</w>
|
||||
<w OGNTsort="014378" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="014380" lemma="5278" morph="V-AAP-NSM" lexeme="ὑπομένω" text="ὑπομείνας">one who endures</w>
|
||||
<w OGNTsort="014381" lemma="1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">to</w>
|
||||
<w OGNTsort="014382" lemma="5056" morph="N-ASN" lexeme="τέλος" text="τέλος">the end</w>
|
||||
<w OGNTsort="014383" lemma="3778" morph="D-NSM" lexeme="οὗτος" text="οὗτος">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014384" lemma="4982" morph="V-FPI-3S" lexeme="σῴζω" text="σωθήσεται">saved</w>
|
||||
<w OGNTsort="014384" lemma="4982" morph="V-FPI-3S" lexeme="σῴζω" text="σωθήσεται">will be saved.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 24:14">
|
||||
<Greek>Καὶ κηρυχθήσεται τοῦτο τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας ἐν ὅλῃ τῇ οἰκουμένῃ εἰς μαρτύριον πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν καὶ τότε ἥξει τὸ τέλος</Greek>
|
||||
|
@ -20237,26 +20375,26 @@
|
|||
<ULB>This good news of the kingdom will be preached in the whole world as a testimony to all the nations. Then the end will come.</ULB>
|
||||
<residue>This of the will be in the whole as a to all the . Then the end will come.</residue>
|
||||
<w OGNTsort="014385" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014386" lemma="2784" morph="V-FPI-3S" lexeme="κηρύσσω" text="κηρυχθήσεται">preached</w>
|
||||
<w OGNTsort="014387" lemma="3778" morph="D-NSN" lexeme="οὗτος" text="τοῦτο">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014387" lemma="3778" morph="D-NSN" lexeme="οὗτος" text="τοῦτο">This</w>
|
||||
<w OGNTsort="014388" lemma="3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014389" lemma="2098" morph="N-NSN" lexeme="εὐαγγέλιον" text="εὐαγγέλιον">good news</w>
|
||||
<w OGNTsort="014390" lemma="3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014391" lemma="932" morph="N-GSF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλείας">kingdom</w>
|
||||
<w OGNTsort="014392" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014393" lemma="3650" morph="A-DSF" lexeme="ὅλος" text="ὅλῃ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014394" lemma="3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014390" lemma="3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" sub="[1]" text="τῆς">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="014391" lemma="932" morph="N-GSF" lexeme="βασιλεία" text="βασιλείας">of [1] kingdom</w>
|
||||
<w OGNTsort="014386" lemma="2784" morph="V-FPI-3S" lexeme="κηρύσσω" text="κηρυχθήσεται">will be preached</w>
|
||||
<w OGNTsort="014392" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">in</w>
|
||||
<w OGNTsort="014394" lemma="3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="014393" lemma="3650" morph="A-DSF" lexeme="ὅλος" text="ὅλῃ">whole</w>
|
||||
<w OGNTsort="014395" lemma="3625" morph="N-DSF" lexeme="οἰκουμένη" text="οἰκουμένῃ">world</w>
|
||||
<w OGNTsort="014396" lemma="1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014397" lemma="3142" morph="N-ASN" lexeme="μαρτύριον" text="μαρτύριον">testimony</w>
|
||||
<w OGNTsort="014398" lemma="3956" morph="A-DPN" lexeme="πᾶς" text="πᾶσιν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014399" lemma="3588" morph="T-DPN" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014400" lemma="1484" morph="N-DPN" lexeme="ἔθνος" text="ἔθνεσιν">nations</w>
|
||||
<w OGNTsort="014396" lemma="1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">as</w>
|
||||
<w OGNTsort="014397" lemma="3142" morph="N-ASN" lexeme="μαρτύριον" text="μαρτύριον">a testimony</w>
|
||||
<w OGNTsort="014398" lemma="3956" morph="A-DPN" lexeme="πᾶς" text="πᾶσιν">to all</w>
|
||||
<w OGNTsort="014399" lemma="3588" morph="T-DPN" lexeme="ὁ" text="τοῖς">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="014400" lemma="1484" morph="N-DPN" lexeme="ἔθνος" text="ἔθνεσιν">nations.</w>
|
||||
<w OGNTsort="014401" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014402" lemma="5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="τότε">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014403" lemma="2240" morph="V-FAI-3S" lexeme="ἥκω" text="ἥξει">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014404" lemma="3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014405" lemma="5056" morph="N-NSN" lexeme="τέλος" text="τέλος">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="014402" lemma="5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="τότε">Then</w>
|
||||
<w OGNTsort="014404" lemma="3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="014405" lemma="5056" morph="N-NSN" lexeme="τέλος" text="τέλος">end</w>
|
||||
<w OGNTsort="014403" lemma="2240" morph="V-FAI-3S" lexeme="ἥκω" text="ἥξει">will come.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 24:15">
|
||||
<Greek>Ὅταν οὖν ἴδητε Τὸ βδέλυγμα τῆς ἐρημώσεως τὸ ῥηθὲν διὰ Δανιὴλ τοῦ προφήτου ἑστὸς ἐν τόπῳ ἁγίῳ ὁ ἀναγινώσκων νοείτω</Greek>
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue