Matt 11:22: πλὴν λέγω ὑμῖν missing #666
Labels
No Label
After June_2023 merge
Audio Waiting
Drew
Henry
Info - different
Info - missing
Info added
John
Needs TN
No Audio Yet
Not Urgent
Rendering
Susan
Tom
unreadable
No Milestone
No Assignees
4 Participants
Notifications
Due Date
No due date set.
Dependencies
No dependencies set.
Reference: WycliffeAssociates/en_ulb#666
Loading…
Reference in New Issue
No description provided.
Delete Branch "%!s(<nil>)"
Deleting a branch is permanent. Although the deleted branch may continue to exist for a short time before it actually gets removed, it CANNOT be undone in most cases. Continue?
\v 22 But it will be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment than for you.
Should be
\v 22 Nevertheless, I tell you that it will be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment than for you.
Most versions go with simple "but," as does ULB in v. 24, and that's fine too. I prefer mine because the πλὴν is "implying the validity of something irrespective of other considerations" (L-N). I'd add a tN:
Nevertheless
That is, whether indeed Chorazin and Bethsaida "would have repented" (Matthew 11:21), Jesus is emphasizing that what he is about to say is true.
I don't see any other version that leaves out the "I tell you." I think it would be good to put it in the ULB.
I don't think we need to change "But" to "Nevetheless."
I agree with "But, I tell you that ..."
Honestly, I don't understand what πλήν is doing here. It does not seem to be contrasting anything from the first statement. To me, something like "indeed" would work better, or maybe even "moreover."
However, most translations use "but" so I am fine with that.
Mat 11:22
Tom, what would you think of changing
\v 22 But it will be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment than for you.
to
\v 22 But I tell you that it will be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment than for you.
The ULB of Mat 11:22 currently reads:
\v 22 But it will be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment than for you.
Suggested change is:
\v 22 But I tell you that it will be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment than for you.
I like that suggested change.
Tom, John already wrote "I agree with "But, I tell you that ...""
So I think you can go ahead and make the change.
The ULB of Mat 11:22 now reads:
\v 22 But, I tell you it will be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment than for you.
Committed and sync'd.
Tom W