Commit Graph

431 Commits

Author SHA1 Message Date
Henry Whitney eb916c69e9 Update 029.usfm 2016-09-16 13:58:44 -04:00
Henry Whitney 33c60d7070 Update 029.usfm 2016-09-16 13:58:33 -04:00
Henry Whitney 07a9b1f21f Update 096.usfm 2016-09-16 13:57:43 -04:00
Henry Whitney abcea23e2d Update 096.usfm 2016-09-16 13:57:28 -04:00
Henry Whitney 0f0e947f66 magic 2016-09-16 13:54:25 -04:00
Henry Whitney b1f4b3c18b magic 2016-09-16 13:52:22 -04:00
Henry Whitney ae54e79590 Ps 29:1-2, Ps 96:7-8
Updating repo according to Tom W’s email about what he had done.
2016-09-16 13:50:52 -04:00
Henry Whitney 3a17d0d477 Psa 98:4
Smoothed out clause chaining.
2016-09-16 12:52:42 -04:00
Henry Whitney 36c3191a76 Psa 98:1
All versions translate הוֹשִֽׁיעָה־לּ֥וֹ as "for him," none "for us."
2016-09-16 09:48:58 -04:00
Henry Whitney 26eda1403b Psa 98:1
errant comma
2016-09-16 09:37:32 -04:00
Henry Whitney f0e0a5d763 magic 2016-09-16 09:21:21 -04:00
Henry Whitney 55af5a1855 Ps 97:12
Concord with 30:5.
2016-09-16 09:19:54 -04:00
Tom Warren a3546cf5ca review Heb 2016-09-16 09:18:35 -04:00
Tom Warren 6234af8973 Review growl like a dog 2016-09-15 20:33:22 -04:00
Tom Warren e86f884d67 Closer to the HEB 2016-09-15 20:13:51 -04:00
Tom Warren 0f27f8d43a hail and rain. 2016-09-15 17:35:46 -04:00
Tom Warren 30b8836d6b Struck down not smitte 2016-09-15 17:34:41 -04:00
Tom Warren 8deca32d5d in the morning (added) 2016-09-15 17:12:54 -04:00
Tom Warren 5ed814d714 Jordan River vally, not clouds. 2016-09-15 17:04:59 -04:00
Tom Warren d17af6685f Chasing Heb text 2016-09-15 12:15:51 -04:00
Henry Whitney d929fbf83f magic 2016-09-15 09:10:10 -04:00
Henry Whitney 55c495ebbb Ps 95:9
De-UDB’d so I didn’t have to explain the abstractions.
2016-09-15 09:09:33 -04:00
Tom Warren 46940b4566 Rework
Was leading UDB, now follows the Heb
2016-09-15 04:48:27 -04:00
Henry Whitney 8b2c9bdb9b Psa 95:7
Repunctuated.
2016-09-14 17:29:09 -04:00
Henry Whitney 9664b511ae Psa 94:20
De-UDB’d.
2016-09-14 17:28:22 -04:00
Tom Warren 1391722dca Save 2016-09-14 15:39:15 -04:00
Henry Whitney cea224ce71 magic 2016-09-14 14:58:58 -04:00
Henry Whitney 5f0246d61b Psa 94:19
De-UDB’d.
2016-09-14 14:55:48 -04:00
Henry Whitney 3b49255b6d magic 2016-09-14 14:55:48 -04:00
Henry Whitney df6e557bdd magic 2016-09-14 14:35:16 -04:00
Henry Whitney d5a406ac18 Psa 94:15
de-UDB’d
2016-09-14 14:34:18 -04:00
Henry Whitney a14d7ce958 Psa 94:17
errant comma
2016-09-14 14:25:44 -04:00
Henry Whitney 7ef54af76c magic 2016-09-14 14:17:56 -04:00
Henry Whitney 68e70c1a91 Psa 94:11
No version or UBS has "corrupt."
2016-09-14 14:15:04 -04:00
Tom Warren 7558f777c4 Changes from Github
Reviewed
2016-09-14 14:08:13 -04:00
Tom Warren 4b5bcbf766 Various issues. 2016-09-14 14:05:55 -04:00
Henry Whitney e5bab1d244 magic 2016-09-14 13:47:52 -04:00
Henry Whitney 3d5ea304b7 magic 2016-09-14 13:47:37 -04:00
Henry Whitney caf852bf54 Psa 94:8
Split imperative and interrogative clauses.
2016-09-14 13:47:37 -04:00
pohlig 3bd050fe24 Update 009.usfm 2016-09-14 13:46:04 -04:00
Tom Warren 5872aabd46 Possessive thorn -- thorn's 2016-09-14 13:12:25 -04:00
Tom Warren b5130c7a03 Working through lists 2016-09-14 13:07:17 -04:00
Henry Whitney ae0b1659dc Psa 94:4
Changed to concord with 59:7.
2016-09-14 12:05:14 -04:00
Henry Whitney 4711a02cfb magic 2016-09-13 17:28:27 -04:00
Henry Whitney 061f68580e Psa 93:1
I have combined the clauses to avoid having to account for a simile
that is not in the text.
2016-09-13 17:26:56 -04:00
Henry Whitney 04e35227a9 Psa 92:10
Word changed to concord with Ps 75:4-7
2016-09-13 15:20:59 -04:00
Henry Whitney 872a5c04f6 magic 2016-09-13 15:20:59 -04:00
Tom Warren 6c13284a87 Adding a comma 2016-09-13 14:01:19 -04:00
Henry Whitney 047d70868c magic 2016-09-13 13:23:45 -04:00
Henry Whitney 8b8bd244e7 magic 2016-09-13 13:23:05 -04:00
Tom Warren a92e7575f5 Fix 2016-09-13 13:22:06 -04:00
Henry Whitney 0b4e14dd98 Psa 75:4-7
Wanted to keep word play of רים throughout.
2016-09-13 13:19:14 -04:00
Henry Whitney cae84a9d86 Psa 75:4-5
de-UDB’d
2016-09-13 12:59:48 -04:00
Henry Whitney e01b8ba201 Psa 92:9
Restored longer reading of MT and made future to reflect imperfect
without consecutive and most English versions.
2016-09-13 12:32:28 -04:00
Tom Warren 1904d9de3d Rework 2016-09-13 09:23:26 -04:00
Tom Warren 4bbb3612bc Rework 2016-09-13 09:15:21 -04:00
Tom Warren bfcc4ec813 Plots 2016-09-12 21:10:57 -04:00
Tom Warren 82188088d8 Evil plots 2016-09-12 21:08:29 -04:00
lrsallee d8a0183b88 Psa 63:5 ULB - added missing pronoun "I"
It will be as if ate
2016-09-12 15:50:17 -04:00
lrsallee ac20200d84 Psa 42:6 ULB - fixed typo
soul is bowned down
2016-09-12 15:38:21 -04:00
Henry Whitney 937f6f54b3 Ps 91:12
de-UDB’d
2016-09-12 15:33:42 -04:00
Tom Warren 07ca5f2550 Various changes 2016-09-12 14:32:21 -04:00
Tom Warren 2dedf6e352 Trample 2016-09-12 13:54:18 -04:00
Tom Warren e745276ae9 forever 2016-09-12 11:33:49 -04:00
Tom Warren 789f9a38c8 forever 2016-09-12 11:33:49 -04:00
Tom Warren e166f5871d Various changes 2016-09-12 10:45:07 -04:00
Henry Whitney c5ca6e889f magic 2016-09-10 16:37:52 -04:00
Henry Whitney 7160348b0e Psa 80:16
Because of the chunk division (and punctuation in MT), it is best to
pair 16b with 16a, not with 17. Original will be given as alternate
meaning in note.
2016-09-10 16:30:04 -04:00
Henry Whitney 6a60faf036 magic 2016-09-10 15:18:40 -04:00
Henry Whitney c825182d4b Psa 80:10
Either "highest" or "of God" but not both.
2016-09-10 15:17:29 -04:00
Henry Whitney a81722f0ed magic 2016-09-09 16:35:17 -04:00
Henry Whitney 36c997976c Psa 91:2
Concord with other instances in Pss.
2016-09-09 16:33:32 -04:00
aaronfenlason 59e2ed586f Update 049.usfm 2016-09-09 14:17:17 -05:00
Henry Whitney 2ae4ea1c32 Psa 79:4
Deleted unneeded words.
2016-09-09 13:43:08 -04:00
Henry Whitney 546b0e1eed Psa 28:1
De-capitalization of deity.
2016-09-09 13:42:26 -04:00
Tom Warren a0758d5c63 ULB shrines changed to high places 2016-09-08 18:49:41 -04:00
Henry Whitney 83a61aa245 Psa 78:12
V 12 is part of the direct object of "forgot" in v. 11.
2016-09-08 15:54:49 -04:00
Henry Whitney b71bab6360 magic 2016-09-07 16:55:46 -04:00
Henry Whitney 203df5edcb Psa 77:17
de-UDB’d
2016-09-07 16:54:38 -04:00
Tom Warren eec39e0824 Keeping close to the Heb, not imagination. 2016-09-07 16:53:07 -04:00
Henry Whitney 21dc008ebc Psa 77:10
The Heb is עליון not  שׁדי. Also changed tW list.
2016-09-07 16:10:41 -04:00
Henry Whitney 896228e32c magic? 2016-09-07 15:14:33 -04:00
Henry Whitney 91b151dde6 Psa 77:2
de-UDB’d
2016-09-07 15:10:55 -04:00
Henry Whitney 4a971ca53d magic 2016-09-07 14:56:30 -04:00
Henry Whitney 7bfd1e3874 Psa 76:12
de-UDB’d
2016-09-07 14:55:37 -04:00
Henry Whitney 70b149d0e9 magic 2016-09-07 13:36:58 -04:00
Henry Whitney a2754e9817 Psa 76:8-9
Actor of 8a is overt in Heb. "In the rising" applies to v. 9.
2016-09-07 13:35:56 -04:00
Henry Whitney 296b2b35c4 Psa 74:21
Changed jussive in third stich to match jussive in second.
2016-09-07 12:10:35 -04:00
Henry Whitney 4e46506849 magic 2016-09-07 10:35:09 -04:00
Henry Whitney 9bd88be54e Psa 75:8
"his hand of foaming wine" is less clear than the revision
2016-09-07 10:34:21 -04:00
Tom Warren 3607065ab5 changes 2016-09-07 09:50:24 -04:00
Tom Warren 993c183d5b Conflicts
Reconciled
2016-09-07 09:40:12 -04:00
Tom Warren 34f74b0540 Various fixes 2016-09-07 09:28:43 -04:00
Henry Whitney 5f43e11d78 Psa 74:21
"Poor and needy" is a common phrase (12x in ULB OT).
2016-09-07 08:46:58 -04:00
Henry Whitney 880b3b84c8 magic 2016-09-07 08:35:37 -04:00
Henry Whitney a690ab440c Psa 74:21
Eliminated possible misreading as "do not permit" and unnecessary
passive.
2016-09-06 17:40:06 -04:00
Henry Whitney c552d08330 Psa 74:9
De-UDB’d.
2016-09-06 15:02:30 -04:00
Henry Whitney 25168550c5 undo magic 2016-09-06 14:49:24 -04:00
Henry Whitney 235d2c30d5 magic 2016-09-06 14:48:54 -04:00
Henry Whitney e7235bb52e Psa 74:2
ULB had verbs backwards. "Tribe" seems to be something that shouldn’t
be elided.
2016-09-06 14:47:04 -04:00
Henry Whitney 416850df74 Psa 73:14
Archaic word order modernized.
2016-09-06 12:51:12 -04:00
Henry Whitney efeac9c6a1 trying TW's magic potion again 2016-09-06 11:07:26 -04:00
Henry Whitney 63501535db Psa 73:11
de-UDB’d second stich.
2016-09-06 11:06:25 -04:00
pohlig e9577fdd8a Update 084.usfm 2016-09-06 10:58:46 -04:00
pohlig d1915e67e9 Update 084.usfm 2016-09-06 10:58:12 -04:00
Henry Whitney 32800a5248 trying TW's solution to get it to sync 2016-09-06 10:57:26 -04:00
pohlig ffeab672d2 Update 084.usfm 2016-09-06 10:56:57 -04:00
pohlig 2016a8fea2 Update 084.usfm 2016-09-06 10:52:12 -04:00
Henry Whitney 4200ce6293 Psa 73:10
Verse 10 in Hebrew is quite unintelligible (see RSV footnote), and most
translations resort to emendations (Bratcher, R. G., & Reyburn, W. D.
(1991). A translator’s handbook on the book of Psalms (p. 636). New
York: United Bible Societies).
I have simply updated the KJV and put explanations in the notes.
2016-09-06 10:43:22 -04:00
pohlig 51714538c0 Update 084.usfm 2016-09-06 10:25:52 -04:00
pohlig 580507e6c1 Update 084.usfm 2016-09-06 10:18:41 -04:00
Henry Whitney 27a5243d93 Psa 73:8
de-UDB’d
2016-09-06 09:57:24 -04:00
pohlig f48961a422 Update 060.usfm 2016-09-06 09:32:29 -04:00
Tom Warren 3d9634f76e Fixed
Conflicts resolved
2016-09-06 09:27:58 -04:00
Tom Warren d0264f4645 Odd changes 2016-09-06 09:25:06 -04:00
Henry Whitney 7ea0abb32a Psa 72: 16
"In the earth on the mountaintops" didn’t make sense. Re-divided to
four clauses to match ESV, NIV, NET.
2016-09-05 15:04:23 -04:00
Henry Whitney a612f8112b Ps 72:15, 17
Immediate precedent is "the king’s son," who may or may not be "the
king."
2016-09-03 18:26:23 -04:00
Henry Whitney ad067c24bb Psa 71:23
de-UDB’d
2016-09-03 17:37:57 -04:00
Tom Warren 263f16561d it and its 2016-09-02 19:35:28 -04:00
Tom Warren 5d26d77c84 fix past to present continuous 2016-09-02 19:07:21 -04:00
Tom Warren 287efea7c2 assorted fixes 2016-09-02 19:07:21 -04:00
pohlig 5933bcfe8f Update 060.usfm 2016-09-02 18:37:31 -04:00
pohlig b67baabac6 Update 018.usfm 2016-09-02 17:44:37 -04:00
pohlig c128d4f1b4 Update 018.usfm 2016-09-02 17:40:42 -04:00
Henry Whitney 8b979fe859 Psa 7:16
Alternative meanings more easily explained in notes if "more literal"
form followed here.
2016-09-02 15:29:55 -04:00
Henry Whitney b919f4badb Psa 71:13
Consume has a component of eating that is metaphorical at best here.
Destroy is clearer.
2016-09-02 14:09:06 -04:00
Henry Whitney 5e46e9c266 Psa 71:8
ULB was easily misread.
2016-09-02 13:08:50 -04:00
Tom Warren 8889c38daa Fiddling 2016-09-01 15:33:44 -04:00
aaronfenlason 6040f828ab "disquieted" to "worried" to match 42:5 & 11 2016-09-01 13:57:40 -05:00
Tom Warren 9e7313cfd2 Correcting 2016-09-01 14:53:11 -04:00
Tom Warren 65d1079e84 Consistency
following the majority of translations
2016-09-01 14:35:31 -04:00
aaronfenlason 89ee4f020d Update 043.usfm 2016-09-01 13:28:40 -05:00
Tom Warren f2cb800930 Back to bones for the FoS 2016-09-01 12:19:59 -04:00
Tom Warren 2155e1e7a7 PSA 53: 4
Rework
2016-09-01 11:42:37 -04:00
Tom Warren c036a97fb1 Ps 52 9 rework 2016-09-01 11:10:54 -04:00
Tom Warren 7e6fa9697e PSA 52
relook
2016-09-01 10:37:38 -04:00
Tom Warren 442ace8b0f Rework of PSA 34 2016-09-01 09:05:38 -04:00
Tom Warren 306ce99a39 Lift up your hand 2016-08-30 11:27:19 -04:00
Tom Warren 55d2274e73 PSA 10:15
Make him
2016-08-30 09:52:17 -04:00
Tom Warren 934ee570b1 PSA 10
account
2016-08-30 09:50:28 -04:00
Tom Warren 5a9debd52e memory to name 2016-08-29 11:46:36 -04:00
Tom Warren a3b0038816 Ps 18:8
out of his mouth
2016-08-29 10:48:22 -04:00
Tom Warren 283136596b Follow the Heb
Some changes
2016-08-29 09:42:47 -04:00
Tom Warren 25c82c2aa9 tomb 2016-08-25 10:57:48 -04:00
Tom Warren 3e3c5b7f2f Kiss the son 2016-08-25 10:21:47 -04:00
Tom Warren 8d29565ad2 reworking 2016-08-25 09:13:36 -04:00
Tom Warren 6894be2dc8 retrying to post 2016-08-24 15:27:14 -04:00
lrsallee 9eaba21acc Psa 41:7 ULB - unspilt the quote
"An evil disease," they say, "holds on tightly to him;
2016-08-17 15:42:27 -04:00
lrsallee 4afd6f2d39 Psa 40:5 ULB - awkward line break
\q and your thoughts which are about us 
\q cannot be numbered;
2016-08-17 14:11:27 -04:00
lrsallee 07e977104c Psa 40:1 ULB - removed "also"
He also brought me up out of a horrible pit,

The "also" made it sound like separate events.
2016-08-17 13:38:06 -04:00