Commit Graph

1631 Commits

Author SHA1 Message Date
Tom Warren 1318383041 eleven to Eleven 2016-06-28 00:15:43 -04:00
pohlig 1d43200d38 Update 02.usfm 2016-06-27 16:03:14 -04:00
Henry Whitney 1972cc6b91 zapped stray comma 2016-06-27 14:27:18 -04:00
Henry Whitney c3122cd722 added v. 20, which was missing 2016-06-27 10:51:24 -04:00
Tom Warren 7ea87fce88 Passover Celebration 2016-06-27 10:35:06 -04:00
Henry Whitney 326474a9bb corrected correction 2016-06-27 10:33:08 -04:00
Henry Whitney e0e517709c children to sons
one component of the passage is inheritance, which only passed through
sons
2016-06-27 10:17:45 -04:00
Henry Whitney 1c915305ea corrected typo in correction 2016-06-27 10:01:53 -04:00
Henry Whitney 45fdf5bfc7 As per email from Tom W 2016-06-27 09:41:12 -04:00
lrsallee 6e5c0488b7 Luk 22:3 UDB - added missing space between words
Iscariot,who
2016-06-27 09:05:21 -04:00
Tom Warren 62740ef38b Comma 2016-06-27 06:31:36 -04:00
Tom Warren 564cd91197 John 17 2016-06-27 06:25:36 -04:00
Tom Warren 48bd876054 John 17
Rewrite
2016-06-27 06:25:13 -04:00
Tom Warren eab868e1e3 DENIAL
check
2016-06-27 01:26:47 -04:00
Tom Warren 1a79dc7720 Jhn 15:3
I remain joined to you (NOT I remained joined to my Father)
2016-06-27 00:02:21 -04:00
Tom Warren 65a4813848 Jhn 15:3
bear fruit ...
2016-06-26 23:51:55 -04:00
Tom Warren 195fb1a3c9 Subject changed
Not our ancestors, but "we" and "us"
2016-06-26 23:51:55 -04:00
Hanker10 dcec6b4760 Matthew 18:6 change pronouns
Matthew 18:6 change pronouns from "you" to "a person" to duplicate more closely the "whoever" of the original.
2016-06-26 21:51:17 -04:00
Tom Warren 04166d842b Mat 5:19 Tweaks 2016-06-26 07:27:04 -04:00
Tom Warren 20ff5f9c81 Mat 5:20
following the Greek text and keeping passive voices at bay
2016-06-26 07:23:11 -04:00
Tom Warren e3b3f7bfa6 Unclear made to be clear
Mat 5:18
2016-06-26 07:09:50 -04:00
Tom Warren 98591e0c3c Torn out
changed from gouged (too difficult)
2016-06-26 04:40:00 -04:00
Tom Warren 1348eed7d5 Redo vs 19
clear
2016-06-26 00:23:37 -04:00
Tom Warren ebb9a73271 Passive voice to active 2016-06-26 00:09:44 -04:00
Hanker10 c64a374fcb Matthew 16:26 cut "to God"
Matthew 16:26 cut "to God" because this is interpretation. The statement is meant to include anything a person will give to anyone for his life.
2016-06-25 16:12:10 -04:00
Hanker10 481db4780b Matthew 16:18 change wording
Matthew 16:18 change wording to reflect intention of original.
2016-06-25 16:07:55 -04:00
Hanker10 bb76a54d02 Matthew 15:37-38 change versification
Matthew 15:37-38 change versification. The ideas can be separated even if they are not clearly sequential chronologically.
2016-06-25 15:54:58 -04:00
Hanker10 1da5343447 Matthew 15:24 cut extra sentence
Matthew 15:24 cut extra sentence that is not at all in the text, but serves as an explanatory interpretation, "They do not know how to get to heaven."
2016-06-25 15:48:27 -04:00
Hanker10 e27dec9ad1 Matthew 15:17 cut extra sentence
Matthew 15:17 cut extra sentence, "What people eat does not cause God to reject them." This certainly is true, but this is not in the text at all and is explained in the next chunk.
2016-06-25 15:44:18 -04:00
Hanker10 9257ed8a24 Matthew 15:11 change wording
Matthew 15:11 change word, "causes God to not accept him."  to what you see.
2016-06-25 15:38:44 -04:00
Hanker10 f11a594c45 Matthew 15:9 change wording
Matthew 15:9 change wording to better render the meaning here.
2016-06-25 15:32:08 -04:00
Hanker10 cb45d25206 Matthew 14:27 change "cheer" to "take courage!"
Matthew 14:27 change "cheer" to "take courage!" since this better renders the Greek and makes it sound less silly.
2016-06-25 15:22:00 -04:00
Hanker10 b4d48117dc Matthew 14:8 change wording
Matthew 14:8 change wording to cut excess.
2016-06-25 15:07:48 -04:00
Hanker10 875d3b65d4 Matthew 13:57-58 change wording
Matthew 13:57-58 change wording to get closer to the original and the intended meaning. To say that they rejected him because he was the Christ is a jump in assumption. Their offense was that a local boy should come back with such authority over them.
2016-06-25 15:03:54 -04:00
Hanker10 c3512cc3cc Matthew 13:56 change wording
Matthew 13:56 change wording to render original more closely.
2016-06-25 14:47:30 -04:00
Hanker10 8c791398d3 Matthew 13:52 change wording
Matthew 13:52 change wording since the way it was was quite strained: "Because you understand all these parables, you will understand the following parable: You, along with all others, will teach people what you heard me say about how God wishes to rule over people. You will add that to what you formerly learned." I cut a lot of this extra wording and interpretation.
2016-06-25 14:43:46 -04:00
Hanker10 b0b007878c Update 13.usfm 2016-06-25 14:24:22 -04:00
Hanker10 b37a5cfd13 Matthew 13:45 change wording
Matthew 13:45 change wording to reflect original more closely
2016-06-25 14:21:42 -04:00
Hanker10 d5bf3cde39 Matthew 13:44 change wording
Matthew 13:44 change wording to reflect original more closely
2016-06-25 14:19:43 -04:00
Hanker10 d05f02486e Update 13.usfm 2016-06-25 14:16:07 -04:00
Hanker10 616df72bb0 Matthew 13:43 change wording again
Matthew 13:43 change wording again to reflect the original better.
2016-06-25 14:05:38 -04:00
Hanker10 dc2b64e21c Matthew 13:43 change wording
Matthew 13:43 change wording to reflect the consistent idea of Jesus' exhortation and quotes.
2016-06-25 14:01:16 -04:00
Hanker10 ae4fe12291 Matthew 13:42 change wording
Matthew 13:42 change wording from "the people who cause others to stop believing in me" to "the things that cause..." to reflect the broader view of the final judgment in the next clause and the original. The last part was changed also to reflect the Greek "lawless" or "law-breakers."
2016-06-25 13:59:05 -04:00
Hanker10 3ca764da1e Matthew 13:24 cut the word "wheat"
Matthew 13:24 cut the word "wheat" since this an assumption. It could just as well be barley. Besides, wheat might not be known by many people groups.
2016-06-25 13:33:47 -04:00
Hanker10 71210f7ca5 Update 13.usfm 2016-06-25 13:26:18 -04:00
Hanker10 edeb349fc0 Matthew 13:16 change wording
Matthew 13:16 change wording from "God is pleased with you" to conform to the sense of Jesus' explanation and quote. Also, changed "seen" to "realized" to continue the parallelism of sense with the next clause.
2016-06-25 13:25:35 -04:00
Hanker10 6aa9dc8d97 Matthew 12:12 change wording
Matthew 12:12 change wording to reflect the sense of Jesus' explanation and quote.
2016-06-25 13:18:52 -04:00
Hanker10 c55f7a2f6d Matthew 13:9 change wording
Matthew 12:49-50 change wording from "If you want to" to "able to" since this is the sense of Jesus' exhortation here as he explains in the next verses.
2016-06-25 13:06:05 -04:00
Hanker10 2029a49db8 Matthew 12:49-50 change wording
Matthew 12:49-50 change wording from, "I love as much as I love my mother and brothers." to what you see. The elided application defends Jesus' physical relationship as much as his spiritual one. But this is not what he says. He replaces the physical with the spiritual relationship as the ULB shows along with the original.
2016-06-25 12:58:45 -04:00
Hanker10 1c04f01f10 Matthew 12:36 change wording
Matthew 12:36 change wording, "that has caused harm" since that is a jump in meaning from "idle."
2016-06-25 12:39:32 -04:00