Mt 11:11 change complex wording from "At the same time, God considers that all the people over whom he will agree to rule from heaven are greater than John, even if they are the least people whom he rules." to what you see.
Mt 5:19 change wording of "kingdom" in both instances to include "heaven." In the second instance, replaced, "when God's rule finally comes with power and he rules over everything." with what you see.
Mt 3:2 change wording re kingdom from, "God will soon show that he is king" to what you see. This and other instances are changed to reflect Matthew's important distinction of using "heaven" rather than "of God" because the rule includes Jesus triumphant. This also is more than "showing" that he is king, but rather that he IS king and actively exercising his rule.
Mt 28:16 de-capitalize "the Eleven" since I can't find any reason to do so. This is not in any English version (fifteen of them) and does not serve a title or name of the group.
Mt 27:29 change "Peace be" to "Greetings" as the rendering of χαιρε which is the common greeting word. Here it is ironically applied to Jesus just as the soldiers would raise their right arms in salute to Caesar. Maybe "Salute to the king of the Jews!" would be better.
Mt 27:22 change wording since the text does not say anything about Pilate being astonished. From "Pilate was very astonished, and he asked," to what you see.
Mt 26 whole chapter remove first person references to Jesus speaking about himself. These should be third person as in the text since the MTTs could be confused and the notes say this adequately. Here in verse 1 and in verse 64 only.
Mt 25:34 change wording for kingdom to restore the kingdom concept from: "Come receive all the good things he will give you, for he is now beginning to rule over you completely" to what you see since this reflects the benefits of the kingdom applied to its citizens. Cf. Mt 5:3.
Matthew 25 remove all first person references to Jesus as the coming Messiah in the apocalyptic discourse as in chapter 24. These are interpretive (even if correct!) and not in the text and would confuse MTTs who rely on this. The notes should provide the explanation as they do when they say that Jesus speaks about himself in the third person.
Mt 24 the whole chapter. Remove personal references except where Jesus talks about what he says. All the pronominal references to Jesus as the Son of Man and the coming one are interpretive and beyond the text. Jesus is referring to himself but only the third person. I also cut out much of the redundancy. This became too much to explain in detail.