Hanker10
162a69105d
Mt 5:19 change wording
...
Matthew 5:19 change wording to conform closer to Greek.
2016-06-18 09:36:18 -04:00
Hanker10
e263aab560
Matthew 4:19 change wording
...
Matthew 4:19 change wording from "It will be just like you have been fishing." to what you see because their new job is NOT just like the old one.
2016-06-17 13:12:56 -04:00
Hanker10
6237c44eb9
Matthew 4:18 change wording
...
Matthew 4:18 change wording from "because they earned money by catching and selling fish." to what you see. The rewording says the same thing but more concisely.
2016-06-17 13:07:51 -04:00
Tom Warren
371c4375b4
non Jewish preferred
2016-06-16 13:11:50 -04:00
Tom Warren
3fad445632
again
...
again
2016-06-10 08:57:04 -04:00
Tom Warren
73e4eb33a2
Cap at verse 17
...
fixed
2016-06-10 08:49:09 -04:00
Tom Warren
b29f312205
Continuity
...
angle came down, earthquake
2016-06-07 18:08:30 -04:00
Tom Warren
24401f6696
Rework
2016-06-01 08:48:05 -04:00
Tom Warren
a8362fc457
Looks
2016-06-01 08:45:29 -04:00
Tom Warren
89d661e03b
Sea of Galilee
2016-05-28 15:56:00 -04:00
Henry Whitney
d1fd6aee05
while i put your enemies
2016-05-27 13:34:57 +01:00
Tom Warren
15f9abde86
enemies under your feet
...
was added, it was omitted from UDB
2016-05-26 18:07:30 -04:00
Tom Warren
027f682c65
Hill to mount
2016-05-26 10:01:31 -04:00
Tom Warren
9dd9d29b98
21:13
...
changed to match ULB
2016-05-26 08:13:28 -04:00
Tom Warren
9d355bd60b
Change subjects
...
Priests and Pharisees to "people"
2016-05-25 11:11:55 -04:00
Tom Warren
a6d48f0052
further to farther
2016-05-23 11:36:21 -04:00
Tom Warren
c61057b89b
Stumbling and other difficulties
2016-05-21 14:54:55 -04:00
Tom Warren
4655415a25
three tents
2016-05-21 14:44:05 -04:00
Tom Warren
f8b86f9f2c
sky not heaven
2016-05-21 14:23:19 -04:00
Tom Warren
d110e4f97a
Vs 3
...
Reworked.
2016-05-17 11:18:16 -04:00
Tom Warren
277a5857fb
Corrected misspelling of forgve
...
Forgive in vs 32.
2016-05-17 10:22:59 -04:00
Tom Warren
e480186430
Mt 9:9 following the text in the UDB
...
9:9, such authority τοῖς ἀνθρώποις "to men" - here people. Keeping the plural and not particularizing it to Jesus alone. The reason the crowd was amazed was not because Jesus, in particular, did a miracle. It should be kept ambiguous.
2016-05-17 08:18:44 -04:00
Tom Warren
6bbac1ca57
Update 07.usfm
2016-05-17 08:15:10 -04:00
Tom Warren
4f4545f961
Update 06.usfm
2016-05-17 08:05:27 -04:00
Tom Warren
815eb2087c
Reworked Matt 6:19
...
closer to the source text.
2016-05-17 08:03:48 -04:00
Tom Warren
7e45167361
Vss 33-35 reworked for understanding
2016-05-16 14:54:02 -04:00
Tom Warren
08056233fa
Update 01.usfm
2016-05-16 14:11:28 -04:00
Tom Warren
7f08e2bfce
1:23
...
God is with us, punctuation
2016-05-16 14:09:23 -04:00
Tom Warren
04bbd1f81d
Shealtiel was ancestor
...
Probably his uncle, not as UDB had it, his grandfather.
2016-05-13 11:03:40 -04:00
Tom Warren
73dba3741d
Working on continuity with Luke 6:41-42
2016-05-11 07:36:40 -04:00
lrsallee
94fe891fd7
Mat 18:11 UDB
...
Added empty verse 11 with textual variant note from ULB.
2016-05-02 16:28:04 -04:00
Henry Whitney
a49a95cded
Mat 26:30
...
towards to toward
2016-05-01 16:40:00 +05:45
Dave Statezni
2de771240d
UDB_SQ_1 global replace
2016-04-28 21:29:33 -05:00
Hanker10
9f8540a555
Matthew 9:5 wording change
...
Matthew 9:5 Original wording:
It would not be hard for someone to say to this man, 'I forgive your sins,' because no one could see whether or not it really happened. But no one would say to him, 'Get up and walk!,' because people could easily see whether he could walk again!
Changed because this loses the rhetorical question and reverses the idea that it IS HARDER to forgive sins than to heal the paralytic.
2016-04-20 14:32:40 -04:00
Hanker10
03f6cc84c0
Matthew 9:4 eliminate extra phrase
...
Matthew 9:4 "about me!" is an inserted idea.
2016-04-20 14:26:53 -04:00
Hanker10
c4b6716c39
Matthew 8:3 eliminate interpretive portion
...
Matthew 8:3 eliminate "disobeyed the law that kept the sick man from healthy people; he " after the beginning of the sentence "Then Jesus..." since this is background information and belongs in a note.
2016-04-20 14:10:02 -04:00
Hanker10
2cd8a99092
Matthew 1:17 eliminate 1st person pronoun
...
Matthew 1:17 eliminate 1st person pronoun - interpretive, confusing to MTTs, not in ULB, Greek or English versions.
Original: I have listed Jesus' ancestors as follows:
2016-04-20 13:27:22 -04:00
pohlig
883cd079dd
Update 03.usfm
2016-04-14 08:08:41 -04:00
BramvandenHeuvel
785b0175f9
V27 caps on sea
2016-04-13 12:24:20 -04:00
BramvandenHeuvel
ee33274b90
Update 17.usfm
2016-04-13 12:23:46 -04:00
BramvandenHeuvel
30ba0fe7f7
V5 caps on sea
2016-04-13 12:22:50 -04:00
BramvandenHeuvel
203d69ce5a
V29 caps on sea
2016-04-13 12:21:49 -04:00
BramvandenHeuvel
a87ea0da9d
V22 caps on sea
2016-04-13 12:19:54 -04:00
BramvandenHeuvel
9de5529a42
V13 caps on sea
2016-04-13 12:18:36 -04:00
BramvandenHeuvel
565716c438
V1 caps on sea
2016-04-13 12:17:41 -04:00
BramvandenHeuvel
e01768c42a
V23 caps on sea
2016-04-13 12:13:14 -04:00
BramvandenHeuvel
2082751ff4
Update 04.usfm
2016-04-13 12:12:14 -04:00
BramvandenHeuvel
d4fded1517
Update 04.usfm
2016-04-13 12:05:44 -04:00
BramvandenHeuvel
ff726f7e06
Update 10.usfm
2016-04-07 15:54:52 -04:00
Apache Production
e3fd5a5d05
Added README.md for each book with links to door43.org
2016-04-05 15:56:40 +00:00