From c5335e9293a8bee8f17820311d9a5e61e5779804 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: pjoakes Date: Thu, 18 Aug 2016 16:19:52 -0500 Subject: [PATCH] Update 17.usfm --- 10-2SA/17.usfm | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/10-2SA/17.usfm b/10-2SA/17.usfm index 957d9366..cbd4eab7 100644 --- a/10-2SA/17.usfm +++ b/10-2SA/17.usfm @@ -59,7 +59,7 @@ \s5 \p \v 24 David and his soldiers arrived at Mahanaim. At the same time, Absalom and all his soldiers also crossed the Jordan River. -\v 25 Now Absalom had appointed his cousin Amasa to be the commander of his army, instead of Joab. Amasa, son of Jether, an Ishmaelite \f + \ft Scholars disagree about whether the word describing Jether should be "Ishmaelite" as it is in some ancient Greek versions, or "Israelite" as it is in the ancient Hebrew text. Some scholars believe that "Israelite" is a scribal error in the Hebrew. "Ishmaelite" is the word used in a parallel passage (see 1CH 2:17), in both the ancient Hebrew and Greek texts. You may want to choose the word that is used in the majority language Bible in your area. \f*. Amasa's mother was Abigail, the daughter of Nahash and the sister of Joab's mother Zeruiah. +\v 25 Now Absalom had appointed his cousin Amasa to be the commander of his army, instead of Joab. Amasa, son of Jether, an Ishmaelite \f + \ft Scholars disagree about whether the word describing Jether should be "Ishmaelite" as it is in some ancient Greek versions, or "Israelite" as it is in the ancient Hebrew text. Some scholars believe that "Israelite" is a scribal error in the Hebrew. "Ishmaelite" is the word used in a parallel passage (see 1CH 2:17), in both the ancient Hebrew and Greek texts. \f*. Amasa's mother was Abigail, the daughter of Nahash and the sister of Joab's mother Zeruiah. \v 26 Absalom and his Israelite soldiers set up their tents in the region of Gilead. \s5