From c39feec241c1cb9c472d3ee0ba58635104a64096 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Aug 2019 14:21:22 -0400 Subject: [PATCH] Put a degree of separation between "Jesus" and "Christ." Much of the information on the "Jesus" page belonged on the "Christ" page. --- bible/kt/christ.md | 5 +++-- bible/kt/jesus.md | 10 ++++------ 2 files changed, 7 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/bible/kt/christ.md b/bible/kt/christ.md index 1b4357f3..0c3e52ec 100644 --- a/bible/kt/christ.md +++ b/bible/kt/christ.md @@ -8,11 +8,12 @@ The terms "Messiah" and "Christ" mean "Anointed One" and refer to Jesus, God's S * In the Old Testament, the prophets wrote prophecies about the Messiah hundreds of years before he came to earth. * Often a word meaning "anointed (one)" is used in the Old Testament to refer to the Messiah who would come. * Jesus fulfilled many of these prophecies and did many miraculous works that proves he is the Messiah; the rest of these prophecies will be fulfilled when he returns. -* The word "Christ" is often used as a title, as in "the Christ" and "Christ Jesus." -* "Christ" also came to be used as part of his name, as in "Jesus Christ." +* The word "Christ" is often used as a title, as in "the Christ" and "Christ Jesus." "Christ" also came to be used as part of his name, as in "Jesus Christ." These names emphasize that God's Son is the Messiah, who came to save people from being punished eternally for their sins. ## Translation Suggestions: +* In many languages "Jesus" and "Christ" are spelled in a way that keeps the sounds or spelling as close to the original as possible. For example, "Jesucristo," "Jezus Christus," "Yesus Kristus", and "Hesukristo" are some of the ways that these names are translated into different languages. +* For the term "Christ," some translators may prefer to use only some form of the term "Messiah" throughout. * This term could be translated using its meaning, "the Anointed One" or "God's Anointed Savior." * Many languages use a transliterated word that looks or sounds like "Christ" or "Messiah." (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-unknown]]) * The transliterated word could be followed by the definition of the term as in, "Christ, the Anointed One." diff --git a/bible/kt/jesus.md b/bible/kt/jesus.md index 930635da..bc6f521a 100644 --- a/bible/kt/jesus.md +++ b/bible/kt/jesus.md @@ -1,18 +1,16 @@ -# Jesus +# Jesus, the Lord Jesus ## Facts: -Jesus is God's Son. The name "Jesus" means "Yahweh saves." The term "Christ" is a title that means "anointed one" and is another word for Messiah. +Jesus is God's Son. The name "Jesus" means "Yahweh saves." -* The two names are often combined as "Jesus Christ" or "Christ Jesus." These names emphasize that God's Son is the Messiah, who came to save people from being punished eternally for their sins. * In a miraculous way, the Holy Spirit caused the eternal Son of God to be born as a human being. His mother was told by an angel to call him "Jesus" because he was destined to save people from their sins. * Jesus did many miracles that revealed that he is God and that he is the Christ, or the Messiah. ## Translation Suggestions: -* In many languages "Jesus" and "Christ" are spelled in a way that keeps the sounds or spelling as close to the original as possible. For example, "Jesucristo," "Jezus Christus," "Yesus Kristus", and "Hesukristo" are some of the ways that these names are translated into different languages. -* For the term "Christ," some translators may prefer to use only some form of the term "Messiah" throughout. -* Also consider how these names are spelled in a nearby local or national language. +* In many languages "Jesus" is spelled in a way that keeps the sounds or spelling as close to the original as possible. For example, "Jesu," "Jezus," "Yesus", and "Hesu" are some of the ways that this name is translated into different languages. +* Also consider how this names are spelled in a nearby local or national language. (Translation suggestions: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])