Update '00-tW_front&back/tW-3-Appendix.md'
This commit is contained in:
parent
1441c8e06a
commit
4cce78acc1
|
@ -17,9 +17,9 @@ In order to use Translation Words, follow these steps:
|
|||
|
||||
Once you have found a good translation for **a particular use of** a word, you should use it consistently throughout the translation. If you find a place where that translation does not fit, then think through the process again. It could be that a word with similar meaning will fit better in the new context. Keep track of which word or words you are using to translate each word and make this information available to everyone on the translation team. This will help everyone on the translation team to know which words they should be using.
|
||||
|
||||
## Unknown Ideas
|
||||
## Dealing with Unknown Ideas
|
||||
|
||||
Sometimes a word refers to a thing or custom that is unknown in the target language. Possible solutions are to use a descriptive phrase, substitute something similar, use a foreign word from another language, use a more general word or use more specific words. See the lesson on [Translate Unknowns](../translate-unknown/01.md) for more information. **Chris, I assumed that the tNs for every book of the Bible have at least one link to "Translate Unknowns" and that it will show up in every TranslationHelps pdf. But I was wrong. The tNs for 28 books do not have this link.)**
|
||||
Sometimes a word refers to a thing or custom that is unknown in the target community. Possible solutions are to use a descriptive phrase, substitute something similar, use a foreign word from another language, use a more general word, or use more specific words. See the lesson on [Translate Unknowns](../translate-unknown/01.md) for more information. **Chris, I assumed that the tNs for every book of the Bible have at least one link to "Translate Unknowns" and that it will show up in every TranslationHelps pdf. But I was wrong. The tNs for 28 books do not have this link.)**
|
||||
|
||||
## Decisions Concerning Translation Words
|
||||
Translation Words does not have an entry for every word in the Bible. It is expected that Bible translators will have access to an English dictionary and will be able to look up meanings of common English words.
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue