* Some languages use a different body part such as "stomach" or "liver" to refer to these ideas.
* Other languages may use one word to express some of these concepts and another word to express others.
* If "heart" or other body part does not have this meaning, some languages may need to express this nonfiguratively with terms such as "thoughts" or "emotions" or "desires."
* Depending on the context, "with all my heart" or "with my whole heart" could be translated as, "with all my energy" or "with complete dedication" or "completely" or "with total commitment."
* The expression "take it to heart" could be translated as "treat it seriously" or "carefully think about it."
* The expression "hard-hearted" could also be translated as, "stubbornly rebellious" or "refusing to obey" or "continually disobeying God."
* Ways to translate "brokenhearted" could include, "very sad" or "feeling deeply hurt."