1.2 KiB
1.2 KiB
translationWords
- en:tw:captive
- en:tw:declare
- en:tw:declare
- en:tw:moab
- en:tw:send
- en:tw:send
- en:tw:wine
- en:tw:wine
- en:tw:yahweh
translationNotes
- Moab has felt secure since he was young - Here "he" refers to the entire nation of Moab. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_personification)
- He is like his wine that has never been poured from pot to pot - The word "he" is the nation of Moab. The nation of Moab is being compared to wine that has not been exiled from its land. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_simile)
- **Therefore he tastes as good as ever; his flavor remains unchanged ** - These two phrases mean the same thing. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_parallelism)
- So see, the days are coming - "Listen carefully because soon"
- **this is Yahweh’s declaration ** - See how you translated this in en:bible:notes:jer:01:07.
- ** tip him over and pour out all his pots and shatter his jars** - These two phrase are saying similar things and are combined for emphasis. Both of them refer to the oncoming destruction of the nation of Moab. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_parallelism)