1.2 KiB
So
The writer tells the result of getting understanding and discretion.
you will walk in the way ... follow the paths
A person's conduct is spoken of as if it were walking on a path. AT: "you will live in the way ... follow the example" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
the wicked will be cut off from the land
The writer speaks of Yahweh removing people from the land as if he were cutting the people off, like a person might cut a branch from a tree. This can be stated in active form. AT: "Yahweh will remove the wicked from the land" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
the wicked ... the faithless
These are nominal adjectives that can be stated as adjectives. AT: "those who are wicked ... those who are faithless" or "wicked people ... faithless people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj)
the faithless will be cut off from it
The writer speaks of Yahweh removing people from the land as if he were cutting the people off, like a person might cut a branch from a tree. This can be stated in active form. AT: "he will remove the faithless from it" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)