en_tn_condensed/psa/060/010.md

994 B

But you, God, have you not rejected us?

The psalmist uses this question to express his sadness that it seems that God has rejected them. AT: "But God, it seems like you have rejected us." or "God, you seem to have abandoned us." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

You do not go into battle with our army

The psalmist speaks of God helping their army as if God were to go and fight with them. AT: "you do not help our army when we go into battle" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

is futile

"is worthless"

will triumph

"will defeat our enemies"

he will trample down our enemies

The psalmist speaks of God helping their army defeat their enemies as if God were to trample down the enemies. AT: "he will enable us to trample down our enemies" or "he will make us able to defeat our enemies" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords