# Behold, I will make you Beginning in verse 2, Obadiah records the words that Yahweh speaks directly to Edom. # Behold This alerts the reader to pay special attention to what follows. Alternate translation: "Look" or "Pay attention to what I am about to tell you" # I will make you small among the nations; you will be greatly despised These two phrases mean similar things and are used to emphasize that Edom will lose its important status. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]]) # I will make you small among the nations Something that is insignificant is spoken of as if it is of small size, and can easily be overlooked. Alternate translation: "I will make you insignificant among the nations" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) # you will be greatly despised This can be stated in active form. Alternate translation: "the people of other nations will hate you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])