## translationWords * [[en:tw:adversary]] * [[en:tw:anoint]] * [[en:tw:curse]] * [[en:tw:know]] * [[en:tw:oath]] * [[en:tw:promise]] * [[en:tw:yahweh]] ## translationNotes * **Abishai... Zeruiah... Shimei** - These are the names of men. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]]) * **Should not Shimei be put to death for this, because he cursed Yahweh’s anointed?** - AT: "Shimei should be put to death because he cursed David, the anointed King of the nation of Israel." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]]) * **Yahweh's anointed** - David * **What have I to do with you, ... that you should today be adversaries to me? Will any man be put to death today in Israel?** - Each of these questions is asked to rebuke Abishai and those who thought Shimei should be executed. AT: "I don't know what to do with you ...! No person will be be executed today in the nation of Israel! Because I am the king over all the nation of Israel today." * **do I not know that today I am king ...?** - Possible meanings are 1) see UDB or 2) "today I am the one who is king ...!"