## translationWords * [[en:tw:blemish]] * [[en:tw:israel]] * [[en:tw:praise]] * [[en:tw:tamar]] ## translationNotes * **Now** - This word is used here to mark a break in the main storyline. Here Samuel tells a new part of the story. * **From the sole of his foot to the top of his head there was no blemish in him** - AT: "He looked good all over." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_merism]]) * **shekel** - This is a unit of weight. (See: [[:en:obe:other:biblicalweight]])