## translationWords * [[en:tw:abraham]] * [[en:tw:camel]] * [[en:tw:donkey]] * [[en:tw:egypt]] * [[en:tw:pharaoh]] * [[en:tw:prince]] * [[en:tw:sheep]] ## translationNotes * **It came about that** - This phrase is used here to mark where the action starts. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. * **The princes of Pharaoh saw her** - "Pharaoh's official saw Sarai" or "the king's officials saw her" (UDB) * **the woman was taken in Pharaoh's household** - This can be translated with an active clause: "Pharaoh took her into his household." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]]) * **his household** - Since Pharaoh was a king, his house can also be called a palace, as in the (UDB). * **for her sake** - "for Sarai's sake" or "because of her" * **donkeys** - Donkeys are animals like horses, but they are smaller, and people use them to ride on or to carry heavy loads. * **oxen** - Oxen are cows or bulls that people use to pull heavy loads or do other hard work. Oxen usually work in pairs.