# Connecting Statement: Luke continues with another event in Herod's life. # Now This word is used here to mark the next event in the story. (See: [[rc://en/ta/man/jit/writing-newevent]]) # very angry This phrase translates a word that speaks of a person being so angry that he is ready to kill other people. # They went to him with one purpose Here the word "They" is a generalization. It is unlikely that all the people of Tyre and Sidon went to Herod. Alternate translation: "Men representing the people of Tyre and Sidon went with one purpose to talk with Herod" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-hyperbole]]) # with one purpose This phrase translates a word that speaks of people who agree with each other and who work together to accomplish a common purpose. # after persuading Blastus "after these men persuaded Blastus" # Blastus a man's name (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]]) # the king's assistant This phrase refers to a person who assists the king in his personal life, not necessarily his work as ruler. # they asked for peace "these men requested peace" # their country received its food from the king's country They probably purchased this food. Alternate translation: "the people of Tyre and Sidon bought all their food from the people that Herod ruled" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) # received its food It is implied that Herod restricted this supply of food because he was angry with the people of Tyre and Sidon. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])