# because the people have made me afraid The understood information may be supplied. AT: "because the people have made me afraid that I have come" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # your servant To show respect for the king the woman refers to herself as "your servant" # to hand over his servant Here the idiom "to hand over" means to deliver out of someone's control. AT: "to deliver his servant" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # out of the hand of the man This phrase is an idiom. Also, "the hand" is a metonym referring to the man's control. AT: "out of the control of the man" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # out of the inheritance of God This speaks of the land which Yahweh gave to the Israelites as if it were an inheritance that a father leaves his children. AT: "out of the land that God gave us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # the word of my master the king "the message of my master the king" # for as an angel of God, so is my master ... from evil Here David, the king, is compared to an "angel of God." AT: "for the king is like an angel of God because they both know how to tell good from evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])