# It came about that If your language has a way to mark the beginning of a new part of the story, consider using it here. # the eighteenth year "Eighteenth" is the ordinal form of 18. AT: "the 18th year" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) # Shaphan ... Azaliah ... Meshullam ... Hilkiah These are men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # house of Yahweh ... in the temple Here "house of Yahweh" and "temple" mean the same thing. # Go up to Hilkiah The phrase "Go up" is used because Yahweh's temple was higher in elevation than where King Josiah was located. AT: "Go to Hilkiah" # that has been brought into the house of Yahweh, which the temple guards have gathered from the people This can be stated in active form. AT: "that the temple guards who gathered the money from the people brought into the temple of Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Let it be given into the hand of the workmen Here "hand" represents the workmen as a whole. This can be stated in active form. AT: "Tell Hilkiah to give the money to the workmen" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])