# General Information: Yahweh continues giving Ezekiel his message to the people of Israel. # They will no longer be plunder for the nations Here "nations" represents the people of the nations. AT: "The people of the nations will no longer steal from them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # plunder These are things that are stolen or taken by force. See how you translated "plunder" in [Ezekiel 7:21](../07/20.md). # be victims of famine "be starved" or "be starving because of lack of food" # they will not bear the scorn of the nations Here "nations" represents the people of the nations. The abstract noun "scorn" can be stated as a verb. AT: "they will no longer hear the people of the nations insult them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/devour]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/creation]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]]