# But a real widow is left all alone "But one who is truly a widow has no family" # She always remains with requests and prayers "She continues to make requests and prayers" # requests and prayers These two words mean basically the same thing. Paul uses them together to emphasize how much these widows pray. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) # both night and day The words "night" and "day" are used together to mean "at all times." AT: "all the time" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]) # is dead Paul speaks about people who do not seek to please God as if they were dead. AT: "is like a dead person, she does not respond to God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # is still alive This refers to physical life. # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/confidence]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/pray]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/death]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]