# all Israel was coming Here "Israel" represents all the men of Israel capable of fighting. Here "all Israel" is a generalization which means almost all the men of Israel. AT: "all the men of Israel were coming" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) # It happened that This phrase is used here to mark where the action starts. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. # Jeroboam ... Nebat These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/rehoboam]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/shechem]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/israel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/jeroboam]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/egypt]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/solomon]]