# General Information: Here the writer begins a new part of the story in which Jesus spends 40 days in the wilderness, where Satan tempts him. In verse 4, Jesus rebukes Satan with a quotation from Deuteronomy. # Jesus was led up by the Spirit This can be stated in active form. AT: "the Spirit led Jesus" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # to be tempted by the devil This can be stated in active form. AT: "so the devil could tempt Jesus" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # the devil ... The tempter These refer to the same being. You may have to use the same word to translate both. # he had fasted ... he was hungry These refer to Jesus. # forty days and forty nights "40 days and 40 nights." This refers to 24-hour periods. AT: "40 days" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) # If you are the Son of God, command It is best to assume that Satan knew that Jesus is the Son of God. Possible meanings are 1) this is a temptation to do miracles for Jesus' own benefit. AT: "You are the Son of God, so you can command" or 2) this is a challenge or accusation. AT: "Prove that you are the Son of God by commanding" # the Son of God This is an important title that describes the relationship between the Jesus and God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) # Son of God This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) # command these stones to become bread You could translate this with a direct quotation. AT: "say to these stones, 'Become bread!'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) # bread Here "food" refers to food in general. AT: "food" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # It is written This can be stated in active form. AT: "Moses wrote this in the scriptures long ago" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Man shall not live on bread alone This implies that there is something more important to life than food. # but by every word that comes out of the mouth of God Here "word" and "mouth" refer to what God says. AT: "but by listening to everything that God says" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])