# The yoke of my transgressions ... They are knit together and placed upon my neck This speaks of the people of Jerusalem's sins as if they were a yoke bearing a heavy burden that Yahweh had placed on their necks. Also, this can be stated in active form. Alternate translation: "My transgressions are like a yoke that he has bound together with his hands and placed upon my neck" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) # given me over into their hands "given me over into the hands of my enemies." Here their enemies' control is represented by their "hands." Alternate translation: "given my over to the control of my enemies" or "let my enemies defeat me" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) # I am not able to stand This is an idiom. Alternate translation: "I cannot resist them" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])