# the word of Yahweh came to Jeremiah, saying, "Send This idiom is used to introduce a special message from God. See how you translated a similar phrase in [Jeremiah 1:4](../01/04.md). AT: "Yahweh gave a message to Jeremiah. He said, 'Send" or "Yahweh spoke this message to Jeremiah: 'Send" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Shemaiah the Nehelamite See how you translated this man's name in [Jeremiah 29:24](./24.md). # the good This can be translated as a noun phrase. AT: "the good things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) # this is Yahweh's declaration Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/07.md). AT: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) # he has proclaimed rebellion against Yahweh It is not clear why Yahweh speaks of himself by name. AT: "he has urged people to rebel against me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/punish]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/proclaim]]