# When justice is done The abstract noun "justice" can be translated as a noun phrase. These words can be translated in active form. AT: "When rulers do what is just" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # wanders from the way of understanding This is an idiom. AT: "no longer lives wisely" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # he will rest in the assembly of the dead "he will remain in the assembly of dead spirits" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/terror]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/rest]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/assembly]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]