# Now Here the teacher shifts from warning about the adulteress to giving advice. # listen to me ... do not turn away from listening These two phrases express the same idea to make the student pay attention. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]]) # do not turn away from listening The writer speaks of stopping an action as if the person physically turned away from it. Alternate translation: "do not stop listening" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) # the words of my mouth Here the word "mouth" represents the person who is speaking. Alternate translation: "my words" or "what I am saying" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])