cro_merge_2024-11 #8
13
mic/06/05.md
13
mic/06/05.md
|
@ -1,27 +1,26 @@
|
|||
# remember ... you went ... you may know
|
||||
|
||||
Yahweh speaks to the people as if they were one man, so all instances of "you" and all the commands are masculine singular. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]])
|
||||
Yahweh speaks to the people as if they were one man, so all instances of "you" and all the commands are masculine singular
|
||||
|
||||
# what Balak ... devised
|
||||
|
||||
"the plans Balak ... made to harm you"
|
||||
|
||||
# how Balaam ... answered him
|
||||
Balak had told Balaam to curse Israel, but instead, Balaam blessed Israel. Alternate translation: "how Balaam ... responded" or "how Balaam ... said that he would bless you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
||||
. "how Balaam ... responded" or "how Balaam ... said that he would bless you". Balak had told Balaam to curse Israel, but instead, Balaam blessed Israel.
|
||||
|
||||
# Beor
|
||||
|
||||
This is the name of Balaam's father. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
|
||||
This is the name of Balaam's father.
|
||||
|
||||
# as you went from Shittim to Gilgal
|
||||
|
||||
Shittim was the last place the Israelites camped in before they miraculously crossed the Jordan river. Gilgal was the first place they camped in after they crossed the river. God wanted them to remember what happened there. Alternate translation: "Remember what happened as you went from Shittim to Gilgal"
|
||||
"Remember what happened as you went from Shittim to Gilgal". Shittim was the last place the Israelites camped in before they miraculously crossed the Jordan river. Gilgal was the first place they camped in after they crossed the river. God wanted them to remember what happened there.
|
||||
|
||||
# Shittim
|
||||
|
||||
The Hebrew word "shittim" means "acacias." An accacia is a kind of tree, and there was a grove of acacias there. Alternate translation: "Acacia" or "Acacia grove" (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
|
||||
"Acacia" or "Acacia grove". The Hebrew word "shittim" means "acacias." An accacia is a kind of tree.
|
||||
|
||||
# so you may know the righteous acts of Yahweh
|
||||
|
||||
Yahweh refers to himself by his own name. Alternate translation: "so that you may remember the righteous things that I, Yahweh, have done for you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]])
|
||||
|
||||
"so that you may remember the righteous things that I, Yahweh, have done for you". Yahweh refers to himself by his own name.
|
Loading…
Reference in New Issue