cro_merge_2024-11 #8
|
@ -1,8 +1,7 @@
|
|||
# I will shake every nation
|
||||
|
||||
The metaphor that begins with the words "I will ... shake the heavens" in verse 6 ends here. Yahweh speaks of every nation as if they also were solid objects that he could shake. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-merism]])
|
||||
The idea that begins with the words "I will ... shake the heavens" in verse 6 ends here.
|
||||
|
||||
# I will fill this house with glory
|
||||
|
||||
Yahweh speaks of glory as if it were a solid or liquid that could be put into a container, the temple. Possible meanings are 1) the temple will become very beautiful. Alternate translation: "I will make this house very beautiful" or 2) the "precious things" that "every nation will bring" include much silver and gold and other forms of wealth. Alternate translation: "I will have people bring many beautiful things into this house" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
"I will make this house very beautiful" or "I will have people bring many beautiful things into this house"
|
Loading…
Reference in New Issue